Habibi ja Habibti: Rakkauden kieli arabiaksi - kaikki erot

 Habibi ja Habibti: Rakkauden kieli arabiaksi - kaikki erot

Mary Davis

Olet ehkä törmännyt arabialaisen ystäväsi kanssa paljon arabialaisia termejä - ja näitä termejä voi olla vaikea tulkita.

Vaikka jotkut sanat saattavat tuntua sinusta ylivoimaisilta, olet luultavasti kuullut sellaisia sanoja kuin Habibi ja Habibti - puhuessasi arabikavereidesi kanssa.

Ne saattavat kuulostaa samankaltaisilta, mutta näitä termejä käytettiin vastakkaisista sukupuolista. Habibi viittaa miehiin, kun taas habibti on käytössä naisista. Mutta mitä nämä termit tarkalleen ottaen tarkoittavat?

Arabian kielessä sana rakkaus on 'Hub ' (حب) ja rakastettu henkilö on nimeltään 'Habib ' (حبيب).

Sekä Habibti että Habib ovat peräisin tästä kantasanasta 'Hub', ja molemmat ovat adjektiiveja, joita käytetään kiintymyksestä ja rakkaudesta.

Habibi (حبيبي) on miespuolinen, joka tarkoittaa My love (maskuliininen), jota käytetään miespuolisesta rakastajasta, aviomiehestä, ystävästä ja joskus miespuolisista kollegoista. - kun taas Habibti (حبيبتي )on toisaalta naisille ja tarkoittaa "rakkaani" (naispuolinen), jota käytetään vaimosta tai tytöistä.

Tässä artikkelissa kerron, mitä eroa on Habibin ja Habibitin välillä ja milloin voit käyttää näitä termejä. Mennään!

Olet luultavasti kuullut Habibi ja Habibti sanoja joltakin arabikaveriltasi jossain kokoontumisessa.

Habibi ja Habibti: arabian kielen merkitys.

Nimi Habibi on peräisin arabian kielen juurisanasta "Hub" (حب), joka tarkoittaa "rakastaa" (substantiivi) tai "rakastaa" (verbi).

Molemmat termit ovat peräisin sanasta rakkaus, ja ne viittaavat henkilöön, jonka kanssa he keskustelevat.

' Habib' (حبيب), joka kirjaimellisesti tarkoittaa seuraavaa "henkilö, jota rakastetaan " (yksikkö neutraali). Sitä voidaan käyttää sanoista kuten 'kultaseni', 'kultaseni ', ja, 'Hunaja '.

Suffiksi 'EE' (ي) tarkoittaa 'minun', joten kun lisäät sen 'Habibin' (حبيب) loppuun, siitä tulee sana 'Habibi' (حبيبي), joka tarkoittaa "rakkauteni".

Ja mitä Habibtiin tulee, sinun on lisättävä ت (Ta') nimeltään تاء التأنيث naispuolinen Ta' Habibin (maskuliininen termi) loppuun.

Ja siitä tulee Habiba' (حبيبة). Rakkauteni / rakastettuni (Feminiini).

Tämä on arabian kielen kauneus, että vain lisäämällä tai poistamalla sanan saamme eri merkityksen, numeron, sukupuolen ja aiheen.

Katso myös: Mitä eroa on Jose Cuervo Silverin ja Goldin välillä? (Tutkitaan) - Kaikki erot

Habibin ja Habibtin välinen ero

Habibi ja Habibti ovat arabialueella yleisimmin käytettyjä hellittelynimiä.

Ero on hyvin pieni, mutta silti liian voimakas. Arabian kielessä voit lisätä yhden kirjaimen maskuliinisen termin loppuun, jolloin siitä tulee feminiininen sana.

Katso eroa alla olevasta taulukosta:

Arabiaksi Käyttö Juurisana
Habibi حبيبي Rakkauteni Mies Keskus حب
Habibti حبيبتي Rakkauteni (naisellinen) Nainen Keskus حب

Habibi Vs. Habibti

Molemmat tulevat samasta kantasanasta, "Hub".

Englanniksi sanotaan my love sekä miehille että naisille. Rakkauden ilmaisemiseen ei ole eri termejä.

Arabia on kuitenkin ainutlaatuinen kieli; miehiin ja naisiin viitataan eri tavoin. Mitä tarkoitan tällä, voidaan osoittaa esimerkillä Habibi ja Habibti.

Molemmat ovat peräisin samasta juurikirjaimesta; kuitenkin vain lisäämällä (ة) Habibin loppuun se voidaan muuntaa naiselliseksi, ja on myös tärkeää, että se lausutaan kevyesti T:nä.

Ei vain Habibissa, vaan mikä tahansa sana, joka on oletusarvoisesti maskuliininen arabian kielessä (melkein kaikki arabian sanat), muuttuu feminiiniseksi sanaksi lisäämällä (ة) loppuun. Voimakas!

On olemassa monia muita lauseita tai termejä, jotka yleisesti tulevat Hub-juurisanasta, kuten :

Al Habib (الحبيب) = Rakastettu

Ya Habib (يا حبيب) = Voi, rakas

Ya Habibi (يا حبيبي) = Voi, rakkaani

Yalla Habibi (يلا حبيبي) ) = Tule (lähdetään) rakkaimpani

Onko Habibi romanttinen?

Kyllä, se on! Habibia käytetään osoittamaan romantiikkaa, rakkautta tai kiintymystä paremmalle puoliskollesi. Se ei kuitenkaan ole aina romanttista.

Se, mitä se voi tarkoittaa, romanttisesti tai ei, riippuu tilanteen kontekstista.

Termi ei ole romanttinen asiayhteydessä, mutta se voi olla sellainen keskustelun kontekstista ja tilanteesta riippuen.

Jos sanot sen miehellesi, se on romanttinen - jos kuitenkin kutsut ystävääsi tai perheenjäsentäsi, se on vain termi, jolla ilmaistaan rakkautta ystävällisesti.

Joissakin tapauksissa käytetään aggressiivisesti sellaisia termejä kuin "Habibi" tai "Habibti", ja voit kuulla arabin sanovan sanallisen taistelun aikana, että se menee näin:

"Kuule, Habibi, jos et ole hiljaa, lyön sinua tai teen sinulle jotain pahaa."

Lopuksi totean siis, että 'rakastamani henkilö ei aina tarkoita ' rakas henkilö !

Voitko kutsua ystävääsi Habibiksi?

Kyllä, miespuolinen ystävä voi kutsua miespuolista ystäväänsä Habibiksi, naispuolinen ystävä naispuolista ystäväänsä Habibiksi.

Näitä termejä voidaan käyttää vain samasta sukupuolesta.

Se on rakkauden ilmaus, jota käytetään yleisesti läheisten ystävien ja perheenjäsenten välillä. Se on täysin tavallista ja sopivaa arabimaissa. Habibin ja Habibtin pommia ei kuitenkaan pidä pudottaa kaikkialle.

Tarkoitan joitakin arabikulttuureja, kuten Jordania, Egypti, Libanon että miehet käyttävät Habibia ilman rakkauden merkityksiä ystävilleen, mutta tämä yleinen käytäntö saa muut arabit ( kuten Maghreb-maat: Marokko, Libya, Algeria, Tunisia. ), jotka ovat vieraita tälle kielikulttuurille ja jotka tuntevat olonsa hyvin epämukavaksi!

Voit siis käyttää 'Habib' (حبيب) sanalle ' ystävä' mutta teknisesti ottaen se on täysin väärässä. sana 'Sadiq' (صديق) on oikea termi (yksikkö neutraali) sanalle. 'ystävä ' arabiaksi.

Miten reagoit Habibiin tai Habibtiin?

Kun joku kutsuu sinua Habibiksi, se tarkoittaa, että hän joko kutsuu sinua ja pyytää huomiotasi, kuten me sanomme, "Anteeksi" Tai se on tapa osoittaa läheisyyttä, kuten englanniksi sanotaan, "Hei veli," kun hän ei ole varsinainen veljesi - arabian habibi on samanlainen kuin tämä.

Vastauksenne olisi oltava "Kyllä, Habibi" tai Naam Habibi (نعم حبيبي) arabiaksi, jos henkilö pyytää huomiotasi. Jos hän kehuu sinua käyttämällä termiä Habibi, voit sanoa "Habibi". "Shukran Habibi." (شكرا حبيبي', ) mikä tarkoittaa "Kiitos, rakkaani " .

"Yalla Habibi" -Mitä se tarkoittaa?

Yalla on arabiankielinen slangi, joka on johdettu sanoista Ya يا määritellään a' (حرف نداء' ) kutsukirjaimeksi. Sitä käytetään ennen nimeä tai substantiivia. Sana ' Ya ' on arabian kielen vastine sanalle 'Hei ' englanniksi. Alla toisaalta viittaa arabian kielen sanaan jumala- Allah .

Arabit käyttävät sanontaa, ' Ya Allah ', melko usein, koko ajan, motivaationa toimia, tehdä jotakin jne. Ajan myötä ja puhumisen helpottamiseksi siitä tuli tunnetuksi nimellä Yalla .

Yhdessä lauseke Yalla Habibi on yksinkertaisesti: "Tule, kultaseni" .

Milloin käyttää Habibia ja Habibitiä?

Miehenä voit käyttää Habibtia vaimostasi, rakastajattarestasi tai äidistäsi. Ja miehenä voit käyttää Habibia miespuolisista ystävistäsi ja läheisistä työtovereistasi. Miehenä et kuitenkaan lähde kutsumaan (naispuolisia) ystäviäsi Habibiksi.

Saatat joutua kiusalliseen tilanteeseen, jos soitat naisystävällesi Habibtiin.

Sama koskee naisia; he voivat käyttää 'Habibi'-nimitystä aviomiehistään ja läheisistä perheenjäsenistään, mutta eivät miespuolisista ystävistään.

Valitettavasti ihmiset käyttävät näitä termejä usein väärin, ja niitä sanotaan paikoissa ja tilaisuuksissa, joissa ei ole sopivaa sanoa Habibi tai Habibti.

Tuttuus ei tarkoita läheisyyttä, ja sinun on silti noudatettava kunnioitusta.

Haluatko oppia lisää arabialaisia hellittelyilmauksia? Katso tämä video alla:

Tällä videolla on esimerkki 6 arabialaisesta kauniista rakkauden ilmaisusta, jotka sinun tulisi tuntea.

Bottom Line

Ulkomaalaisena tai uutena arabian kielen käyttäjänä saatat alkaa käyttää näitä termejä kaikkialla - mutta odota! Älä vain innostu ja käytä Habibia ammattituttavasi tai esimiehesi kohdalla, ellei teillä ole erittäin hyvää suhdetta.

Yksinkertaisesti sanottuna Habibilla on arabiaksi eri merkitys riippuen siitä, kenen kanssa puhut, mutta yleisesti ottaen Habibi tarkoittaa 'rakkaani'.

Kirjaimelliset merkitykset ovat rakastaja tai rakas. Miehet käyttävät sitä usein puhekielessä tarkoittaakseen riitatilanteessa esimerkiksi 'kaveria' tai 'veljeä'.

Ja joskus sitä käytetään myös kiitoslauseena miesten välillä tietyillä murteilla, kuten Shukran Habibi.

Toivottavasti tämä artikkeli auttaa sinua ymmärtämään, mitä Habibi ja Habibti tarkoittavat.

Hyvää lukemista!

Katso myös: Mitä eroa on "I Cherish You" ja "I Appreciate You" välillä? (Selitetty) - Kaikki erot

Lyhennetty ja yksinkertaistettu versio tästä artikkelista löytyy täältä.

Mary Davis

Mary Davis on kirjailija, sisällöntuottaja ja innokas tutkija, joka on erikoistunut eri aiheiden vertailuanalyyseihin. Journalistitutkinnon ja yli viiden vuoden kokemuksen alalta Marylla on intohimo tarjota puolueetonta ja suoraviivaista tietoa lukijoilleen. Hänen rakkautensa kirjoittamiseen alkoi hänen nuorena ja on ollut hänen menestyksekkään kirjallisuuden uransa liikkeellepaneva voima. Maryn kyky tutkia ja esittää löydöksiä helposti ymmärrettävässä ja mukaansatempaavassa muodossa on tehnyt hänestä rakkautta lukijoille kaikkialla maailmassa. Kun hän ei kirjoita, Mary nauttii matkustamisesta, lukemisesta ja perheen ja ystävien kanssa viettämisestä.