Habibi et Habibti : Une langue d'amour en arabe - Toutes les différences

 Habibi et Habibti : Une langue d'amour en arabe - Toutes les différences

Mary Davis

Il se peut que vous ayez rencontré un grand nombre de termes arabes avec un ami arabe lors de vos sorties, et que vous trouviez ces termes difficiles à décoder.

Même si certains mots vous paraissent insupportables, vous avez probablement entendu des mots comme Habibi et Habibti en parlant avec vos amis arabes.

Ces termes peuvent sembler similaires l'un à l'autre, mais ils sont utilisés pour désigner le sexe opposé. Habibi désigne les hommes, tandis que Habibti est utilisé pour les femmes. Mais quelle est la signification précise de ces termes ?

En arabe, le mot pour amour est Hub (حب) et l'article personne aimée est appelé Habib (حبيب).

Habibti et Habib sont tous deux issus de cette racine "Hub" et sont des adjectifs utilisés pour désigner l'affection et l'amour.

Habibi (حبيبي) est un terme masculin qui signifie Mon amour (masculin), utilisé pour un amant, un mari, un ami et parfois pour des collègues masculins. - Habibti (حبيبتي )quant à lui, est destiné aux femmes et signifie "mon amour" (féminin), utilisé pour les femmes ou les filles.

Dans cet article, je vais vous expliquer la différence entre Habibi et Habibit et quand vous pouvez utiliser ces termes.

Vous avez probablement entendu Habibi et Habibti de la bouche d'un de vos amis arabes lors d'une réunion.

Voir également: Différence entre ONII Chan et NII Chan- (Tout ce que vous devez savoir) - Toutes les différences

Habibi et Habibti : la signification en arabe

Le nom Habibi est dérivé d'une racine arabe "Hub" (حب) qui signifie "amour" (nom) ou "aimer" (verbe).

Dérivé du mot amour, les deux termes font référence à une personne avec laquelle on parle.

' Habib (حبيب) qui se traduit littéralement par "une personne que l'on aime "Il peut être utilisé pour des mots tels que "chérie", Chérie ', et, miel '.

Le suffixe "EE" (ي) indique "mon", donc lorsque vous l'ajoutez à la fin de "Habib" (حبيب), il devient le mot "Habibi" (حبيبي) qui signifie "mon amour".

Et pour Habibti, il faut ajouter ت (Ta') appelé تاء التأنيث le Ta' féminin à la fin de Habibi (terme masculin).

Et il deviendra Habiba' (حبيبة). Mon amour / ma bien-aimée (Féminin).

C'est là toute la beauté de la langue arabe : il suffit d'ajouter ou de supprimer un mot pour obtenir une signification, un nombre, un sexe et un sujet différents.

Différence entre Habibi et Habibti

Habibi et Habibti sont les termes affectueux les plus utilisés dans la région arabe.

En arabe, on peut ajouter une lettre à la fin d'un terme masculin pour en faire un mot féminin.

Le tableau ci-dessous montre la différence :

En arabe Utilisation pour Mot-racine
Habibi حبيبي Mon amour Homme Hub حب
Habibti حبيبتي Mon amour (féminin) Femme Hub حب

Habibi Vs Habibti

Les deux viennent de la même racine, "Hub".

En anglais, on dit my love for both males and females. Il n'y a pas de termes différents pour exprimer l'amour.

Cependant, l'arabe est une langue unique ; les hommes et les femmes y sont désignés différemment. Ce que je veux dire par là peut être illustré par l'exemple de Habibi et Habibti.

Les deux proviennent de la même lettre racine ; cependant, il suffit d'ajouter (ة) à la fin de Habibi pour le convertir en féminin, mais il est également essentiel qu'il soit prononcé comme un T léger.

Non seulement dans Habibi, mais tout mot qui est par défaut masculin en arabe (presque tous les mots en arabe) se transforme en mot féminin en ajoutant (ة) à la fin. Puissant !

Il existe de nombreuses autres expressions ou termes qui proviennent communément de la racine Hub, notamment :

Al Habib (الحبيب) = L'être aimé

Ya Habib (يا حبيب) = Oh, bien-aimée

Ya Habibi (يا حبيبي) = Oh, ma bien-aimée

Yalla Habibi (يلا حبيبي ) = Allez (allons-y) mon bien-aimé(e)

Habibi est-il romantique ?

Habibi est utilisé pour montrer de la romance, de l'amour ou de l'affection à votre moitié, mais ce n'est pas toujours romantique.

Ce que cela peut signifier, que ce soit sur le plan romantique ou non, dépend du contexte de la situation.

Le terme n'est pas romantique dans son contexte, mais il peut l'être en fonction du contexte de la conversation et de la situation.

Si vous le dites à votre mari, alors c'est romantique - cependant, si vous appelez votre ami ou un membre de votre famille, c'est juste un terme pour exprimer l'amour d'une manière amicale.

Dans certains cas, des termes tels que "Habibi" ou "Habibti" sont utilisés de manière agressive, vous pouvez entendre un Arabe dire au cours d'une bagarre verbale ce qui suit :

"Ecoute Habibi, si tu ne te tais pas, je vais te frapper ou te faire quelque chose de mal".

En conclusion, "la personne que j'aime" ne signifie pas toujours "la personne que j'aime". ma personne bien-aimée !

Pouvez-vous appeler un ami Habibi ?

Oui, un ami masculin peut appeler son ami masculin Habibi, tandis qu'une amie féminine peut appeler son amie féminine Habibti.

Ces termes ne peuvent être utilisés que pour le même sexe.

Il s'agit d'une expression d'amour couramment utilisée entre amis proches et membres de la famille. Elle est tout à fait courante et appropriée dans les pays arabes. Cependant, vous ne devez pas lâcher la bombe Habib et Habibti partout.

Je veux dire que certaines cultures arabes comme Jordanie, Égypte, Liban que les hommes utilisent Habibi sans connotation amoureuse pour leurs amies, mais cette pratique courante fait que d'autres Arabes ( comme le Maghreb : Maroc, Libye, Algérie, Tunisie ) étrangère à cette culture linguistique, se sentant très mal à l'aise !

Vous pouvez donc utiliser Habib (حبيب) pour ' ami mais techniquement parlant, c'est tout à fait faux. le mot Sadiq (صديق) est le terme correct (singulier neutre) pour Ami en arabe.

Comment réagissez-vous à Habibi ou Habibti ?

Lorsque quelqu'un vous appelle Habibi, cela signifie qu'il vous appelle pour attirer votre attention, comme nous le disons, "Excusez-moi C'est aussi une façon de montrer sa proximité, comme on dit en anglais, "Hey Brother," lorsqu'il n'est pas votre véritable frère - Habibi en arabe est similaire à cela.

Votre réponse doit être "Oui, Habibi ou Naam Habibi (نعم حبيبي) Si la personne vous complimente en utilisant le terme Habibi, vous pouvez dire "Shukran Habibi. (شكرا حبيبي', ) ce qui signifie "Merci, mon amour " .

"Yalla Habibi Qu'est-ce que cela signifie ?

Yalla est un argot arabe dérivé de Ya يا définie comme une' (حرف نداء' ) lettre d'appel Il est utilisé avant le nom ou le substantif. Le mot "..." est utilisé avant le nom ou le substantif. Ya en arabe est l'équivalent du mot 'hé en anglais. Alla d'autre part, se réfère au mot arabe pour dieu- Allah .

Les Arabes utilisent l'expression Ya Allah ', assez fréquemment, tout le temps, comme motivation pour agir, faire quelque chose, etc. Avec le temps et par facilité, il est devenu connu sous le nom de Yalla .

Dans l'ensemble, la phrase Yalla Habibi est simplement : "Allez, ma chère" .

Quand utiliser Habibi et Habibiti ?

En tant qu'homme, vous pouvez utiliser Habibti pour votre femme, votre amante ou votre mère. En tant qu'homme, vous pouvez utiliser Habibi pour vos amis masculins et vos collègues proches. Cependant, en tant qu'homme, vous n'appelez pas vos amies (féminines) Habibti.

Vous risquez de vous retrouver dans une situation délicate si vous appelez votre amie Habibti.

Il en va de même pour les femmes : elles peuvent utiliser le terme "Habibi" pour leur mari et les membres de leur famille proche, mais pas pour leurs amis masculins.

Malheureusement, les gens utilisent souvent ces termes à tort et à travers, et ils sont prononcés dans des lieux et des rassemblements où il n'est pas approprié de dire Habibi ou Habibti.

La familiarité n'est pas synonyme de proximité et un code de respect doit être respecté.

Si vous voulez apprendre d'autres expressions arabes affectueuses, regardez la vidéo ci-dessous :

Voir également: Nail Primer vs. Dehydrator (Différence détaillée lors de la pose d'ongles acryliques) - Toutes les différences

Cette vidéo vous donne un exemple de 6 belles expressions d'amour en arabe que vous devriez connaître.

Résultat final

En tant qu'étranger ou novice en matière de langue arabe, il se peut que vous commenciez à utiliser ces termes à tout bout de champ - mais attendez ! Ne vous réjouissez pas et n'utilisez pas Habibi pour votre connaissance professionnelle ou votre manager, à moins que vous ne partagiez un lien très fort.

En d'autres termes, Habibi a une signification différente en arabe selon la personne à laquelle vous vous adressez, mais en général, Habibi signifie "mon amour".

Au sens propre, il s'agit d'un amant ou d'un être cher. Il est souvent utilisé par les hommes dans un sens familier pour signifier quelque chose comme "mec" ou "frère" dans une situation de dispute.

Parfois, il est également utilisé comme phrase de remerciement entre hommes dans des dialectes particuliers comme le Shukran Habibi.

J'espère que cet article vous aidera à comprendre ce que signifient Habibi et Habibti.

Bonne lecture !

Pour une version abrégée et simplifiée de cet article, cliquez ici.

Mary Davis

Mary Davis est une écrivaine, une créatrice de contenu et une chercheuse passionnée spécialisée dans l'analyse comparative sur divers sujets. Avec un diplôme en journalisme et plus de cinq ans d'expérience dans le domaine, Mary a la passion de fournir des informations impartiales et directes à ses lecteurs. Son amour pour l'écriture a commencé quand elle était jeune et a été une force motrice derrière sa carrière réussie dans l'écriture. La capacité de Mary à rechercher et à présenter les résultats dans un format facile à comprendre et engageant l'a fait aimer des lecteurs du monde entier. Lorsqu'elle n'écrit pas, Mary aime voyager, lire et passer du temps avec sa famille et ses amis.