Habibi และ Habibti: ภาษาแห่งความรักในภาษาอาหรับ - ความแตกต่างทั้งหมด
สารบัญ
คุณอาจพบคำศัพท์ภาษาอาหรับจำนวนมากกับเพื่อนชาวอาหรับในระหว่างแฮงเอาท์ของคุณ― และคุณอาจพบว่าคำศัพท์เหล่านี้ยากที่จะถอดรหัส
แม้ว่าคุณอาจพบคำศัพท์บางคำที่น่าฟัง แต่คุณก็ได้ คุณอาจเคยได้ยินคำว่า Habibi และ Habibti― ในขณะที่คุยกับเพื่อนชาวอาหรับของคุณ
คำเหล่านี้อาจฟังดูคล้ายกัน― แต่คำเหล่านี้ใช้กับเพศตรงข้าม Habibi หมายถึงผู้ชาย ส่วน Habibti ใช้กับผู้หญิง แต่คำศัพท์เหล่านี้หมายความว่าอย่างไรโดยเฉพาะ
ในภาษาอาหรับ คำว่า ความรัก คือ 'ฮับ ' (حب) และ คนที่รัก เรียกว่า 'ฮาบิบ ' (حبيب)
ทั้ง Habibti และ Habib มาจากรากศัพท์คำว่า 'Hub' ทั้งคู่เป็นคำคุณศัพท์ที่ใช้แทนความเสน่หาและความรัก
ฮาบิบี (حبيبي) สำหรับผู้ชาย ซึ่งแปลว่าความรักของฉัน (ชาย) ซึ่งใช้กับชายรักชาย สามี เพื่อน และบางครั้งใช้กับเพื่อนร่วมงานชาย ― ในขณะที่ฮาบิบี ( حبيبتي ในทางกลับกัน ใช้กับผู้หญิง ซึ่งแปลว่า 'ความรักของฉัน' (ผู้หญิง) ใช้กับภรรยาหรือเด็กผู้หญิง
ในบทความนี้ ฉันจะแบ่งปันความแตกต่างระหว่าง Habibi และ Habibit และเวลาที่คุณสามารถใช้คำเหล่านี้ได้ ไปกันเลย!
คุณคงเคยได้ยิน Habibi และ Habibti จากเพื่อนชาวอาหรับคนหนึ่งของคุณในระหว่างการชุมนุม
Habibi และ Habibti: ความหมายภาษาอาหรับ
ชื่อ Habibi มาจากรากศัพท์ภาษาอาหรับ 'Hub' (حب) ที่แปลว่า “'ความรัก” (คำนาม) หรือ “ถึง รัก"(คำกริยา).
มาจากคำว่า love ทั้งสองคำหมายถึงบุคคลที่กำลังสนทนาด้วย
' Habib' (حبيب) ซึ่งแปลตรงตัวว่า “คนที่รัก ” (เอกพจน์กลาง) สามารถใช้กับคำต่างๆ เช่น 'ที่รัก', 'ที่รัก ' และ 'ที่รัก '
คำต่อท้าย ' EE' (ي) หมายถึง 'ของฉัน' ดังนั้นเมื่อคุณเติมต่อท้าย 'Habib' (حبيب) มันจะกลายเป็นคำว่า 'Habibi' (حبيبي) แปลว่า “ความรักของฉัน”
และสำหรับ Habibti คุณต้องเติม ت (Ta') เรียกว่า تاء التأنيث ผู้หญิง Ta' ต่อท้าย Habibi (ศัพท์ผู้ชาย)
และจะกลายเป็น Habiba' ( หะบียฺ). ความรักของฉัน / ที่รักของฉัน (ผู้หญิง)
นี่คือความสวยงามของภาษาอาหรับที่เพียงแค่เพิ่มหรือลบคำ เราก็ได้ความหมาย จำนวน เพศ และหัวเรื่องที่แตกต่างกัน
ความแตกต่างระหว่าง Habibi และ Habibti
Habibi และ Habibti เป็นคำศัพท์ที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในภูมิภาคอาหรับ
ดูสิ่งนี้ด้วย: ความแตกต่างระหว่าง “ในวันอาทิตย์” และ “ในวันอาทิตย์” (อธิบาย) – ความแตกต่างทั้งหมดอืม ความแตกต่างนั้นน้อยมากแต่ก็ยังทรงพลังเกินไป ในภาษาอาหรับ คุณสามารถเพิ่มตัวอักษรหนึ่งตัวต่อท้ายคำที่เป็นผู้ชายเพื่อให้เป็นคำที่เป็นผู้หญิง
โปรดดูตารางด้านล่างเพื่อดูความแตกต่าง:
ในภาษาอาหรับ <3 | ใช้สำหรับ | คำหลัก | |
Habibi | حبيبي My Love | ชาย | Hub حب |
ฮาบิบตี | حبيبتي ความรักของฉัน(ผู้หญิง) | ผู้หญิง | ฮับ حب |
Habibi Vs Habibti
ทั้งคู่มาจากรากศัพท์เดียวกัน “ฮับ”
ในภาษาอังกฤษ คุณพูดว่าฉันรักทั้งชายและหญิง ไม่มีเงื่อนไขที่แตกต่างกันสำหรับการแสดงความรัก
อย่างไรก็ตาม ภาษาอาหรับเป็นภาษาเฉพาะ คุณอ้างถึงชายและหญิงแตกต่างกัน สิ่งที่ฉันหมายถึงสามารถแสดงได้ด้วยตัวอย่างของ Habibi และ Habibti
ทั้งคู่มาจากอักษรรูทเดียวกัน อย่างไรก็ตาม เพียงแค่เติม (ة) ต่อท้ายคำว่า Habibi ก็สามารถแปลงเป็นเพศหญิงได้ สิ่งสำคัญคือต้องออกเสียงเป็น T แบบเบา
ไม่เฉพาะใน Habibi เท่านั้น แต่คำใดๆ ที่เป็นผู้ชายตามค่าเริ่มต้นใน ภาษาอาหรับ (คำในภาษาอาหรับเกือบทั้งหมด) เปลี่ยนเป็นคำสำหรับผู้หญิงโดยเติม (ة) ต่อท้าย ทรงพลัง!
มีวลีหรือคำศัพท์อื่น ๆ อีกมากมายที่มักมาจากคำรูทของ Hub รวมถึง:
Al Habib (الحبيب) = The ผู้เป็นที่รัก
ยาฮาบิบ (يا حبيب) = โอ้ ผู้เป็นที่รัก
ยา ฮาบีบี (يا حبيبي) = โอ้ ผู้เป็นที่รัก
ยาลลา ฮาบีบี (يلا حبيبي ) = ไปกันเถอะที่รักของฉัน
Habibi โรแมนติกไหม?
ใช่แล้ว! Habibi ใช้เพื่อแสดงความโรแมนติก ความรัก หรือความเสน่หาต่อครึ่งที่ดีกว่าของคุณ อย่างไรก็ตาม คำว่าโรแมนติกนั้นไม่ได้โรแมนติกเสมอไป
คำว่าโรแมนติกอาจหมายถึงอะไร ไม่ว่าจะโรแมนติกหรือไม่นั้นขึ้นอยู่กับบริบทของสถานการณ์
คำนี้ไม่ใช่โรแมนติกในบริบท แต่อาจเป็นในลักษณะนั้นขึ้นอยู่กับบริบทของการสนทนาและสถานการณ์
ถ้าคุณพูดกับสามีของคุณ ก็แสดงว่าโรแมนติก― อย่างไรก็ตาม ถ้าคุณโทรหาเพื่อนหรือครอบครัวของคุณ สมาชิกเป็นเพียงคำแสดงความรักในลักษณะที่เป็นมิตร
ในบางกรณี คำอย่างเช่น 'ฮาบีบี' หรือ 'ฮาบิบตี' ถูกใช้อย่างก้าวร้าว คุณสามารถได้ยินชาวอาหรับพูดในระหว่างการต่อสู้ด้วยวาจา และมีลักษณะดังนี้:
“ดูสิ ฮาบีบี ถ้าคุณไม่หุบปาก ฉันจะตีคุณหรือทำอะไรไม่ดีกับคุณ”
สรุปได้ว่า 'คนที่ฉันรักไม่ได้หมายความว่าเสมอไป' ที่รักของฉัน !
คุณโทรหาฮาบิบีเป็นเพื่อนได้ไหม?
ใช่ เพื่อนชายสามารถโทรหาเพื่อนชายของเขาว่าฮาบีบี เพื่อนหญิงเรียกเพื่อนหญิงว่าฮาบิบตี
ข้อกำหนดเหล่านี้ใช้ได้กับเพศเดียวกันเท่านั้น
เป็นการแสดงความรักที่ใช้กันทั่วไประหว่างเพื่อนสนิทและสมาชิกในครอบครัว เป็นเรื่องปกติและเหมาะสมในประเทศอาหรับ อย่างไรก็ตาม คุณไม่ควรทิ้งระเบิดของ Habib และ Habibti ทุกที่
ฉันหมายถึงวัฒนธรรมอาหรับบางอย่าง เช่น จอร์แดน อียิปต์ เลบานอน ที่ผู้ชายใช้ Habibi โดยไม่แสดงความรักต่อเพื่อน แต่การปฏิบัติทั่วไปนี้ทำให้ชาวอาหรับอื่นๆ ( เช่น Maghreb: โมร็อกโก ลิเบีย แอลจีเรีย ตูนิเซีย ) ต่างวัฒนธรรมภาษานี้ รู้สึกอึดอัดมาก!
ดังนั้นคุณสามารถใช้ 'Habib' (حبيب) สำหรับ ' เพื่อน' แต่ในทางเทคนิคแล้ว มันผิดทั้งหมด คำว่า 'Sadiq' (صديق) เป็นคำที่ถูกต้อง (เป็นกลางเอกพจน์) สำหรับ 'เพื่อน ' ในภาษาอาหรับ
ทำอย่างไร คุณตอบสนองต่อ Habibi หรือ Habibti?
เมื่อมีคนโทรหาคุณ Habibi หมายความว่าเขากำลังโทรหาคุณเพื่อเรียกร้องความสนใจ เช่นเดียวกับที่เราพูดว่า “ขอโทษ” เป็นภาษาอังกฤษ. หรือเป็นวิธีแสดงความใกล้ชิดที่เราพูดเป็นภาษาอังกฤษว่า “Hey Brother” เมื่อเขาไม่ใช่พี่ชายที่แท้จริงของคุณ—Habibi ในภาษาอาหรับก็คล้ายกับสิ่งนี้
คำตอบของคุณควรเป็น “ใช่ Habibi” หรือ Naam Habibi (نعم حبيبي) ใน อาหรับ ถ้าคนๆ นั้นเรียกร้องความสนใจจากคุณ หากเขาชมคุณโดยใช้คำว่า Habibi คุณสามารถพูดว่า “Shukran Habibi” (شكرا حبيبي', ) ซึ่งแปลว่า “ขอบคุณ ที่รัก “ .
“Yalla Habibi” ― แปลว่าอะไร
Yalla เป็นคำแสลง ในภาษาอาหรับซึ่งมาจาก ยา يا กำหนดให้เป็น a' ( حرف نداء' ) จดหมายเรียก ใช้นำหน้านามหรือนาม คำว่า ' ย่า ' ในภาษาอาหรับเป็นคำคู่กับคำว่า 'เฮ้ ' ในภาษาอังกฤษ อัลลา ในทางกลับกัน หมายถึงคำภาษาอาหรับสำหรับพระเจ้า― อัลเลาะห์ .
ชาวอาหรับใช้วลี ' ยาห์ อัลเลาะห์ ' ทีเดียว บ่อยครั้ง ตลอดเวลา เพื่อเป็นแรงจูงใจในการกระทำ ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ฯลฯ เมื่อเวลาผ่านไปและเพื่อความสะดวกในการพูด จึงกลายเป็นที่รู้จักในชื่อ Yalla
รวมเข้าด้วยกัน the วลี Yalla Habibi คือ: “เชิญเลยที่รัก” .
ควรใช้ Habibi และ Habibiti เมื่อใด
ในฐานะผู้ชาย คุณสามารถใช้ Habibti กับภรรยา คนรัก หรือแม่ของคุณได้ และคุณสามารถใช้ Habibi กับเพื่อนผู้ชายและเพื่อนร่วมงานที่เป็นผู้ชายได้ อย่างไรก็ตาม ในฐานะผู้ชาย คุณไม่ควรออกไปโทรหาเพื่อน (ผู้หญิง) Habibti
คุณอาจพบว่าตัวเองอยู่ในสถานการณ์ที่น่าอึดอัดใจหากคุณเรียกเพื่อนผู้หญิงว่า Habibti
สำหรับผู้หญิงก็เช่นเดียวกัน พวกเขาสามารถใช้ 'Habibi' กับสามีและสมาชิกในครอบครัวที่ใกล้ชิดได้ แต่ห้ามใช้กับเพื่อนชายของพวกเขา
น่าเสียดายที่ผู้คนมักจะใช้คำเหล่านี้ในทางที่ผิด และพวกเขาถูกพูดถึงในสถานที่และที่ชุมนุมซึ่งไม่สมควรที่จะพูดว่า Habibi หรือ Habibti
ความคุ้นเคยไม่ได้หมายถึงความใกล้ชิด และยังมีจรรยาบรรณที่คุณควรปฏิบัติตาม
ต้องการเรียนรู้การแสดงออกถึงความรักภาษาอาหรับเพิ่มเติมหรือไม่ ดูวิดีโอด้านล่าง:
วิดีโอนี้แสดงตัวอย่างการแสดงความรักที่สวยงามของภาษาอาหรับ 6 รายการที่คุณควรรู้
สรุป
ในฐานะชาวต่างชาติหรือเพิ่งเริ่มใช้ภาษาอาหรับ ภาษา คุณอาจเริ่มทิ้งคำศัพท์เหล่านี้ทุกที่ ―แต่เดี๋ยวก่อน! อย่าเพิ่งตื่นเต้นและใช้ Habibi สำหรับคนรู้จักหรือผู้จัดการมืออาชีพของคุณ เว้นแต่คุณทั้งคู่จะมีสายสัมพันธ์ที่ดีต่อกัน
พูดง่ายๆ ก็คือ Habibi มีความหมายในภาษาอาหรับแตกต่างกันไปตามบุคคลที่คุณกำลังสนทนาด้วย แต่โดยทั่วไป Habibi หมายถึง 'ของฉันรัก'.
ความหมายตามตัวอักษรคือคู่รักหรือที่รัก ผู้ชายมักใช้ในความหมายภาษาพูดเพื่อหมายถึง "เพื่อน" หรือ "พี่ชาย" ในสถานการณ์โต้เถียง
และบางครั้งก็ใช้เป็นวลีขอบคุณระหว่างผู้ชายในภาษาถิ่นเฉพาะ เช่น ชุคราน Habibi
ดูสิ่งนี้ด้วย: ฟรีเวย์ VS ทางหลวง: ทั้งหมดที่คุณต้องการรู้ – ความแตกต่างทั้งหมดฉันหวังว่าบทความนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจว่า Habibi และ Habibti หมายถึงอะไร
ขอให้สนุกกับการอ่าน!
สำหรับบทความฉบับย่อและฉบับย่อ คลิกที่นี่