On All Counts Vs. On All Fronts (The Differences) - All The Differences

 On All Counts Vs. On All Fronts (The Differences) - All The Differences

Mary Davis

同じような表現でも、使うシチュエーションが違うだけで、ずいぶん違うものですね。

あらゆる分野で」という意味の「on all fronts」に対して、「on all counts」は基本的に「あらゆる方法で」を意味します。

いくつかの事例を検証してみましょう:

強盗と殺人の罪に問われたが、無実であった。 すべてのカウントで

洪水で自宅が全壊し、何も残らなかった。 それに加えて、銀行から借金を背負わされた。 すべての面において

最初のイラストを見てください。 強盗と殺人はどちらも犯罪です。

一方、2つ目の例では、第1文、第2文、第3文のすべてが、人間の活動のさまざまな側面について述べています。 その差は、気づかれるほどあからさまなものではありません。

でも、もっと多くの事例を読めば、より理解が深まるはずです。

このブログでは、On all countsとOn All Frontsの2つのフレーズを詳しく解説します。 また、よくある質問も紹介します。

もう、やっちゃいましょうよ。

On All CountsとOn All Frontsの違いは何ですか?

すべての面において、ほぼ同じですが、それぞれの使い方は異なります。

辞書の定義に忠実であろう。

  • すべてのカウントで数値が重視される もし、ベンチャー企業の数について話すなら、あるいは 受験回数など
  • On all fronts "というフレーズでは、測定に重点が置かれています。

例えば、あなたが4年連続でSAT試験を受けたとしましょう(その特定の試験だけに)。 あなたは、失敗したかもしれません。 すべてのカウントで

ここでは、あらゆる方法で使用します。 彼は完全に成功したのです。

実際に受けた試験の数よりも、受けた試験にすべて合格しているという事実の方が強調されます。

例えば、あなたが最近GRE、GATE、CAT、TOEFLなどたくさんのテストを受けたとします。 あなたはそのすべてに合格しました。 そうすると、"He has been successful on all fronts "と表現されるでしょう。

この簡単なイラストを通して、その使い方の違いを簡単に理解できるようにしました。

On All Fronts "というフレーズをどう使うか? その意味するところは?

基本的には、人生のあらゆる場面で自分の目標のために戦うということであり、敵対勢力からあらゆる面で攻撃されたドイツ軍のようなものです。

つまり、"on all fronts "とは、その人が経験したすべての場所、すべてのハードルを指すと言えるでしょう。 それは試験であったり、あらゆる困難や悲劇的な出来事であったりします。

あらゆる面で語るとき、それは何か具体的で定量的なものである。 何かとの出会いの数について話す文章で使われます。

それらも別途調べてみます。

例えば、建造物の前に立っている人は、表と裏の両方を持つことができる建造物の前にいることになります。

建物の中に立っている人がいるのが前面。 後ろにいることもある。

正確な文法は、英語力を高めるための重要なポイントです。

ギルティ・オン・オール・カウントの意味

Guilty on all countsとは、犯罪や不正行為に対して責任があること。

法律の定義では、犯罪の有罪が判明したこと、またはそれを行ったことを意味します。 人は、法廷でカウントに基づいて有罪または説明責任を負うことができます。

民事訴訟では、カウントは訴訟の根拠となるものであるのに対し、刑事では犯罪のことです。 被告は、1つの事件で複数の犯罪の責任を問われることがあります。

Countsは、単に罪状を表す言葉ではなく、不幸や試練を表す健全な言葉であり、私たちの日常生活を指す言葉として使うことができます。

英語は、流暢さと熟練度が要求されます。

On All Accounts, What Does That Mean?

例えば、クルーズに大枚はたいて、パーティは大成功だったという話もある。

これらの文章は、"ある出来事に関する具体的な報告や記述 "というアカウントの定義に依拠している。

要約すると、すべてのアカウントで、私たちに次のような意味を与えます:

 どう考えてもおかしい 

これらの表現は、"起こったある出来事についての具体的な報告や記述 "というアカウントの定義に依拠しています。

文章などの文脈に含める必要があります。

文脈によっては、この文章の「We are being attacked on all fronts」というフレーズは、あらゆる方向から攻撃を受けていることを示唆しているのかもしれません。

これは比喩であり、文字通りの意味ではない。

今の国政はあらゆる面で攻撃されている」と言う人は、みんなから、そしてさまざまな理由で批判されているのです。

批判を軍事的な比喩で表現しています。

すべてのカウントとすべてのアカウントで

勘定科目:会計に関連する用語、または会計で使用される用語 なぜなら、「~によって/~から」だからです。 all accounts」は「多くの人が言っていることによると」という意味なので、「by/from」と読むべきでしょう。 は、すべてのアカウントで"

また、レースでは、ランナーが集団の先頭に立つことがありますが、これはランナーのメイン集団の前にいることを示しています。

In the front of the pack、つまりメイン集団の中にいるが前方にいることを示す。 しかし、おそらく前方の位置にはいない。

不思議なことに、私たちは「in back of」という言葉をほとんど使わず、「behind」という言葉を使うことが多い。

ある特定の状況では、多数の項目(カウントされるもの)のそれぞれについて、あなたは正しい。 もう一つの状況では、アカウント(ビジネスアカウント?)があり、そのそれぞれについて、あなたは正しい(どうやって?) 何にでも使う:カウント。

On All Countsの同義語と反意語は何ですか?

下の表で、同義語と反意語の一部を見ることができます。

On All Countsの同義語 On All countsの反意語
ずっと 不十分である
あらゆる手段で 未完成
どう考えても 部分的に
コンペティティブ 部分的に

"On All Counts "というフレーズの同義語と反意語

両陣営で正しいとはどういうことか?

"On all counts "と "on all fronts "は比較的似ているように聞こえます。 . On all countsは、すべてのプラットフォームで、どこにでもあるという意味で、すべての面で異なっています。

何かの前方部分または表面:最初に注目される何かの領域。

顔や胸など、体の前方を向く側にあるもの、正面です。

関連項目: ミコナゾールVSチオコナゾール:その違い - All The Differences

all accountsとon all countsのどちらかを決めるのであれば、on all countsを使うべきだと言えるのは、これが正しい英語の使い方の例として一般的だからです。

これも一般的でまともな英語表現なので、(not on) all accountsで正解です。

英文学と言語は、学校と教育において不可欠なものです。

イン・フロント・オブ対イン・フロント・オブ

私の知る限り、「In front of」と「In the front of」は意味が違います。

  • "In front of "は、何かや誰かに近接した位置を指す("Stand in front of the house, please.")。
  • "In front of "は容器の中の空間を指す("Stand in the front of the room, please.")。

in front ofは複合前置詞の役割を果たす頻度の高い表現で、現代英語では空間的な意味でのbeforeにほぼ完全に取って代わっている。 front, rear, top, bottom, left, rightについては、フィルモアのものを参照。

これを分析するためには、「the front of」が対象物の外側の領域を指していることを理解する必要があり、これは非常に珍しい解釈である。

英語では "in the front of" は一般的な表現ではないので、一般的には "in the front part of something" という意味にとられることが多いようです。

何かの「前」が面であることが多いので、物が面の上にあることを論じることはほとんどないので、珍しいことです。

I've had some water in the front of my watch」は、「the front of my watch」が時計の文字盤とガラスの間の領域を指すと理解される可能性がある例です。

関連項目: 円盤法、ワッシャ法、シェル法の違いを知る(微積分学で)-すべての違いについて

あなたはすべてのカウントで正しい」「あなたはすべてのアカウントで正しい」のどちらを選ぶか?

これは許容される英語の用法なので、あなたはすべての点で正確です。 これも一般的なまともな英語の表現なので、あなたはすべての点で(ではない)正しいです。

類推ミスで誤って最後の文に置き換えてしまったのですね。 英語の言い回しはon all countsです。

この例では、countsは(議論や争いの)ポイントになります。 アカウントは様々なタイプのものがあります。

このうち、1つ目は物語、2つ目は債権と債務の一覧表である。

結論から言うと、このフレーズは全てにおいて正しいです。

フレーズの種類や英文法についてもっと知りたいですか?

詳しくはこちらの動画でご確認ください。

結論

最後に、いくつかの点を補足しておきます:

  • On all counts and on all frontsは、やや似たようなフレーズで、わずかなコントラストがあります。
  • カウントとは、一般的に法律で定められた「罪状」を表す言葉ですが、すべてのカウントは、単に誰かに対する罪状を表す言葉として使われるだけではありません。
  • むしろ、その人が経験してきた苦難や不幸を指す言葉です。
  • それに対して、"on all fronts "は、その人の達成感を表現する言葉です。
  • 試験に合格したとか、ベンチャー企業を抜けたとか、そういう成果に対して使われる言葉です。
  • All in all、on all countsは出会いの数を測るもので、on all frontsは実施したテストや成功したタスクを表す具体的なフレーズです。

これらのフレーズについてより深く知るために、上記で取り上げた例をご覧ください。

アウトラインとサマリーの違いは何か?

サイピオン酸テストステロン200mgの1mlは、低テストステロンの違いを出すには少なすぎるのか? (事実)

5W 30オイル VS 10W 30オイル:知っておくべき事実

ファッションとスタイル(何が違うの?)

Mary Davis

Mary Davis は、さまざまなトピックの比較分析を専門とするライター、コンテンツクリエーター、そして熱心な研究者です。ジャーナリズムの学位を取得し、この分野で 5 年以上の経験を持つメアリーは、偏見のない率直な情報を読者に届けることに情熱を持っています。彼女の書くことへの愛情は幼い頃から始まり、それが彼女の執筆活動での成功の原動力となっています。メアリーは、調査し、その結果をわかりやすく魅力的な形式で提示する能力により、世界中の読者に愛されています。執筆以外の時間は、メアリーは旅行、読書、家族や友人との時間を楽しんでいます。