A diferenza entre "On Sunday" e "On A Sunday" (explicada) - Todas as diferenzas

 A diferenza entre "On Sunday" e "On A Sunday" (explicada) - Todas as diferenzas

Mary Davis

O domingo normalmente, pero non sempre, refírese ao domingo seguinte. Mentres On a Sunday refírese a calquera domingo, como un domingo normal, como en Eu levántome tarde os domingos.

Podería suxerir que podes facer algo fóra do común en calquera domingo. Por exemplo, estou libre o domingo, así que vouche visitar.

Ao describir unha rutina, o domingo (s) denota o próximo domingo, pero tamén pode significar os domingos-O domingo.

Os domingos pode referirse a calquera domingo ou a unha época concreta do ano- Eu acostume a ir alí os domingos (pero non todos os domingos). En contraste con iso, O domingo adoita empregarse como expresión temporal: un domingo de xuño ou durante a súa estadía, referida a un domingo concreto dese período.

Neste blog veremos as diferenzas entre dúas frases; "O domingo" e "O domingo". Abordarei as sorprendentes diferenzas que che axudarán a coñecer o uso de ambas as frases. Recibirás as respostas a todas as preguntas frecuentes aquí.

Comecemos.

On A Sunday vs. O domingo

Neste contexto, tamén podes atoparte co pouco común "dun domingo": normalmente vou correr un domingo. Debes proporcionar información de contexto ou de fondo.

Non obstante, “O domingo” refírese a calquera domingo, non só a un en particular, mentres que o sábado refírese a un sábado determinado.

On Sunday = on a specific Sunday that you haven't mentioned. 

A frase “o domingo” suxire que sisucederá o domingo seguinte.

"O domingo, haberá unha cea na miña casa". Fálanos dun domingo concreto.

A frase “un domingo” suxire que é un domingo aleatorio. Imos cear o domingo.

As outras respostas foron excelentes. Só quero deixar claro que "o domingo" refírese a un domingo concreto do pasado, non ao futuro.

Ver tamén: Cal é a diferenza entre as estampas de leopardo e guepardo? (Diferenza explicada) - Todas as diferenzas

"Quería marchar o domingo", por exemplo. A presenza dun verbo en tempo pasado é un indicio.

Cando fas unha reserva de domingo, estás reservando un domingo específico. "O domingo" pode referirse a calquera domingo ou a todos os domingos; por exemplo,

A práctica de natación realizarase un domingo ou un domingo que che resulte conveniente.

O próximo domingo é o mesmo que este domingo?

Os significados de "this" e "next" en inglés son sinxelos e inequívocos na súa maioría. Por agora, con todo, hai moita incerteza.

Algunhas persoas incluso se referirán ao pasado domingo como este domingo! Probablemente isto débese a que o conciben como o domingo desta semana; o contexto e o tempo verbal normalmente deixan claro o que se quere dicir. Por exemplo, fun ás carreiras o domingo.

Asegúrate de que se mencione unha data se precisas ser completamente preciso.

Son estas correctas? O domingo e un domingo?

Ambas estas frases son correctas pero diferentes en termos de uso. A non ser que haxa outra cousa, como un aspecto tenso, para suxerir "calqueraDomingo", tomaría "o domingo" para indicar o próximo domingo.

  • "Os domingos, a estación está pechada".
  • “Os domingos, moitos van á igrexa”.
  • “O domingo, imos á igrexa”-este domingo.

En definitiva, "O domingo" é un termo máis xeral que se pode usar para referirse a calquera domingo. A frase "este domingo" significa o próximo domingo, referíndose ao futuro.

Clase de inglés. categorías gramaticais, verbos, tempos e aspectos

“O domingo” ou “o domingo”: cal é o correcto?

Aínda que ir ao cine o domingo é correcto, tamén pode escribir "vou ao cine o domingo" ou "eu vou ao cine o domingo" para comunicar o mesmo concepto.

Por exemplo, "vou ao cine o domingo" ou "eu vou ao cine o domingo". A frase O domingo é o uso correcto na lingua inglesa.

Consulta as ligazóns a continuación para obter máis información. En lugar de domingo, úsase o domingo.

Aquí tes algúns exemplos:

  • Non me gusta traballar Os domingos.
  • Prefiro as saídas. os domingos.
  • Só ofrecemos sesións de francés os domingos.
  • Queres unirte a min para cear o domingo?

Por exemplo, teño unha cita o domingo, que é diferente de "un domingo", que adoita ser usado para contar historias, como "un domingo, Mark decidiu matar o dragón..." e "os domingos", que significa todos os domingos, como "o domingo".Os domingos, imos de vacacións.”

Observaches o contraste entre eles ou non?

Ilustración con exemplos

Unha frase común é: “Os domingos, eu asistir á igrexa."

Outro exemplo é "Fun o domingo á casa da miña tía".

O domingo: igual que o anterior, pero nun contexto diferente.

Aínda que non vaias á igrexa todos os días, é mellor ir os domingos.

“Os domingos asisto á igrexa”.

Por exemplo, "A escola está pechada os domingos". Un domingo, un domingo específico.

O inglés é unha colección de substantivos, frases e adverbios.

What About on Sunday vs. O domingo?

Os substantivos, frases ou verbos empréganse despois de "Que tal".

O domingo parece ser o preciso. Mentres sexa un domingo tampouco é incorrecto.

Pero é realmente o correcto? Buscar en Google "Que tal o domingo?" acordouse por unanimidade ser o correcto en lugar de "Que tal o domingo?" A maioría da xente pensou que era algo estraño dicir.

Ten isto unha explicación gramatical?

Ver tamén: Cal é a diferenza entre Burberry e Burberrys de Londres? - Todas as diferenzas

É incorrecto presumir que os substantivos (ou as frases nominais), as cláusulas ou os xerundios deben vir sempre despois dunha preposición.

Unha frase preposicional podería vir despois.

Consider the following scenario:

O sol saíu por detrás das nubes.

Tanto "de" como "detrás" son preposicións na oración anterior, e "detrás da nube" é unha frase preposicional que funciónscomo complemento da primeira preposición "de".

"O domingo", no teu exemplo, é unha frase preposicional que complementa a primeira preposición "sobre". Non hai erros gramaticais nel.

Ademais, unha frase de xerundio (ir ao cine) podería eliminarse porque xa se mencionou.

Por exemplo:

  • O sábado, que tal ir ao cine?
  • Que tal de visitar o hospital o domingo?

Espero que agora poidas diferenciar entre de mellor maneira.

A seguinte táboa mostra algunhas das proposicións do tempo e o seu uso en diferentes frases.

Uso de “en” Uso de “on”
pola mañá o luns pola mañá
pola mañá os venres pola mañá
polas tardes os domingos pola tarde
pola noite o luns pola noite

O uso de "en" e "on"

É correcto informar de que pasou "o domingo"?

O pasado domingo é certo, aínda que ten un tono incómodo. É máis común o último domingo do mes.

“O último domingo”, creo, é incorrecto.

O domingo, estás referíndose a un domingo concreto en Ambon; un domingo refírese a un só domingo e os domingos refírese a todos os domingos.

Por exemplo, teño unha cita enDomingo, que é diferente de "en domingo", que se usa habitualmente para contar historias, como "On domingo".

Ademais diso, se dicimos "Mark escolleu matar ao dragón" e "os domingos", que indica todos os domingos, como "os domingos, fomos de vacacións".

Significa que todos os domingos imos de vacacións.

Segundo este artigo, observouse que On Sunday contén os patróns máis buscados que On a Sunday.

A gramática axúdache a escribir mellor

On A Sunday vs. O domingo; Os tempos

O domingo úsase mellor en presente ou pasado. Vou á mesquita os domingos.

Por exemplo, "Fun a casa da miña tía o domingo", On a Sunday: Igual que o anterior, pero nun contexto diferente.

Domingos que pasaron ou están a piques de pasar. Por exemplo, a miña Universidade está pechada os domingos.

O domingo, indica o seguinte:

Domingo (específico)

Domingos = todos os domingos.

Este próximo domingo O domingo, un domingo específico Todos os domingos = Os domingos

Consulta este vídeo para coñecer as preposicións de tempo.

O domingo á noite ou o día Un domingo; O correcto

Tanto "on" como "in" son boas preposicións baseadas no tempo. Moitas veces son intercambiables, pero non sempre é así.

Xa expliquei a distinción entre "o domingo á noite" e "o domingo á noite", así como algúns días máis, polo quepodes usalos correctamente.

Como moitas persoas están afeitas a escoitar "pola noite", aquí as cousas poden complicarse un pouco. Cando non sabemos que día é, podemos usar "pola noite" como a única frase aceptable.

Cando poñemos un día como "domingo" xunto a "a noite". ," porén, debemos cambiar a preposición a "on". É o único método para seguir as regras preposicionais que o rexen.

A única forma propia é "o domingo á noite". Cando traballamos con datas, días ou horas precisos, utilizamos "on" como preposición de tempo.

Debido a que "domingo" é un día definido, só debemos usar "on" con el.

Conclusión

En conclusión, diría que;

  • “On a Sunday” e “On Sunday” son dúas frases diferentes da lingua inglesa que varían en termos de gramática e uso.
  • O domingo adoita significar o próximo domingo mentres que "un domingo" refírese a calquera domingo.
  • Significa que podes facer calquera cousa ese domingo. Isto pode ser calquera domingo.
  • Como; Podo verte como estou libre Este domingo.
  • O domingo denota o próximo domingo. Non este domingo. Isto non é tan específico como un domingo.

Ademais de aclarar o seu uso, tamén ilustrei os seus significados con varios exemplos. Para saber máis, dálle unha lectura completa a este blog, Unha vez máis!

Queres descubrir a diferenza entre continuar e retomar? Bótalle un ollo a este artigo:Cal é a diferenza entre continuar e retomar? (Feitos)

A diferenza entre %c e amp; %s en programación en C

Cal é a diferenza entre bruxas, magos e bruxos? (Explicado)

Cales son as diferenzas entre NBC, CNBC e MSNBC (Explicado)

Mary Davis

Mary Davis é unha escritora, creadora de contidos e ávida investigadora especializada na análise comparativa de varios temas. Cunha licenciatura en xornalismo e máis de cinco anos de experiencia no campo, Mary ten unha paixón por ofrecer información imparcial e directa aos seus lectores. O seu amor pola escritura comezou cando era nova e foi un motor da súa exitosa carreira escrita. A capacidade de Mary para investigar e presentar achados nun formato atractivo e fácil de entender fíxolle querer aos lectores de todo o mundo. Cando non está escribindo, a Mary gústalle viaxar, ler e pasar tempo coa familia e os amigos.