On Sunday」と「On A Sunday」の違い(解説) - All The Differences
目次
On Sundayは通常、次の日曜日を指しますが、On a SundayはI get late up on Sundaysのように、通常の日曜日など、任意の日曜日を指します。
どんな日曜日でも、普段とは違うことができることを示唆しているのかもしれません。 例えば、日曜日は暇だから遊びに行こうとか。
日常を表現する場合、on Sunday(s)は次の日曜日を表しますが、on Sundays-On Sundayを意味することもあります。
On Sundaysは、任意の日曜日を指す場合と、1年のうち特定の時期を指す場合があります。私は日曜日に定期的にそこに行きます(ただし、毎週日曜日ではありません)。 これに対し、On a Sundayは通常、On a Sunday in Juneや滞在中の日曜日というように、その期間の特定の日曜日を指す時間的表現として使われます。
関連項目: 魔女と魔法使いの違いとは?このブログでは、"On a Sunday "と "On Sunday "の2つのフレーズの違いを紹介します。 両フレーズの使い分けを知るのに役立つ、驚くべき違いを取り上げます。 すべてのFAQへの回答はこちらでご覧いただけます。
さっそく始めてみましょう。
オン・ア・サンデーVSオン・サンデー
この文脈では、"of a Sunday "という珍しい表現も出てきます。 I typically go jogging on a Sunday.文脈や背景情報を提供する必要があります。
しかし "On a Sunday "は特定の日曜日だけでなく、あらゆる日曜日を指すのに対し、"On Saturday "はある土曜日を指す。
On Sunday=言っていない特定の日曜日に。
on Sunday」というフレーズは、次の日曜日に起こることを示唆しています。
"日曜日に、私の家で食事会があります。" 特定の日曜日について教えてくれる。
on a Sundayというフレーズは、ランダムな日曜日であることを示唆しています。 日曜日に夕食を食べに行こう。
他の回答も素晴らしかったです。 ただ、「日曜日に」というのは、未来ではなく、過去の特定の日曜日を指していることを明確にしておきたいと思います。
"I wanted to leave on Sunday "など、過去形の動詞があることがヒントになります。
日曜日の予約は、特定の日曜日を予約していることになります、
水泳の練習は、日曜日またはご都合の良い日曜日に行います。
次の日曜日は、この日曜日と同じですか?
英語の "this "と "next "の意味は、ほとんどの場合、平易で曖昧なものです。 しかし、今のところ、多くの不確実性があります。
先週の日曜日を今週の日曜日と呼ぶ人もいます!これはおそらく今週の日曜日と考えるからで、文脈や動詞の時制を見れば、その意味は明らかです。 例えば、日曜日に競馬に行ったとします。
完全に正確を期す必要がある場合は、日付が記載されていることを確認してください。
On SundayとOn A Sunday、これらは正しいのでしょうか?
どちらも正しい表現ですが、使い方が違います。 時制のアスペクトなど、「どんな日曜日でも」を示唆するものがない限り、私は「日曜日に」を今度の日曜日を表すものとして捉えますね。
- "日曜日は、駅はお休みです。"
- "日曜日には、多くの人が教会に行きます。"
- "日曜日には、教会に行く"-今度の日曜日。
すべてにおいてです、 "On Sunday "は、より一般的な用語で、どの日曜日も指すことができます。 "this Sunday "という表現は、未来を指す、今度の日曜日を意味します。
英語の授業 文法カテゴリー、動詞、時制、アスペクトなど
「On Sunday」と「At Sunday」、どっちが正しいの?
日曜日に映画を見に行く」が正しいのですが、「日曜日に映画を見に行く」「日曜日に映画を見に行く」と書いても、同じコンセプトを伝えることができます。
例えば、"I go to the movies on Sunday "や "I go to the movies on Sunday. "など、On Sundayというフレーズは英語では正しい使い方です。
詳しくは下記リンクをご覧ください。 日曜日の代わりに、on Sundayが使われています。
以下はその一例です:
- 日曜日に仕事をするのは好きではありません。
- 日曜日のお出かけがいい。
- フランス語のセッションは日曜日のみ行っています。
- 日曜日に夕飯をご一緒しませんか?
例えば、日曜日に約束がある。"on a Sunday, Mark decided to kill the dragon... "のように、通常物語を語るときに使われる「日曜日には」と、"on Sundays, we go on vacation. "のように、毎週日曜日という意味の「日曜日には」とは異なる表現である。
両者のコントラストを観察したことがあるのか、ないのか。
イラストレーション(例文付き
よくある文章は、"On Sundays, I attend church." です。
また、「日曜日に叔母のところへ行った」という例もあります。
日曜日に:上記と同じです。
毎日教会に行かなくても、日曜日に訪問したほうがいい。
"日曜日は、教会に通っています"
例えば、"The school is closed on Sundays." On a Sunday, a specific Sunday.
英語は、名詞、フレーズ、副詞の集合体である。
What About on Sunday Vs. On Sunday?
"How about "の後に名詞、句、動詞を使用します。
On Sundayが正確なようです。 While on a Sundayも不正確ではありません。
しかし、本当に正確なものなのでしょうか? ググってみると、"How about Sunday? "よりも "How about on Sunday? "が正しいということで満場一致となった。 ほとんどの人が「変なこと言うなあ」と思っていました。
これには文法的な説明があるのでしょうか?
名詞(または名詞句)、節、属詞は、常に前置詞の後に来るものと考えるのは誤りです。
前置詞句がその後に来ることもある。
次のシナリオを考えてみましょう:
雲の向こうから太陽が顔を出した。
前の文の "from" と "behind" はどちらも前置詞で、"behind the cloud" は最初の前置詞 "from" の補語として機能する前置詞句である。
あなたの例では、"On Sunday" は最初の前置詞 "about" を補う前置詞句で、文法的な間違いはないですね。
また、ジェラントフレーズ(映画に行く)は、すでに言及されているため削除することができます。
例えば、こんな感じです:
関連項目: フリーウェイVSハイウェイ: All You Need To Know - All The Differences- 土曜日は、映画に行くのはどうでしょう。
- 日曜日に病院を訪れてみてはいかがでしょうか。
より良い形で区別がつくようになったのではないでしょうか。
下の表は、時間の命題の一部と、さまざまな文での使い方を示したものです。
"in "の使用について | "on "の使用 |
午前中 | 月曜の朝 |
午前中 | 金曜の朝 |
午後から | にちようびに |
夜な夜な | 月夜に |
"in "と "on "の使い分けについて
日曜日に」起こったと報告するのは適切か?
Last Sundayは違和感があるが正しい。 月末の日曜日に一番多い。
"On last Sunday "は誤りだと思います。
On Sundayはアンボンの特定の日曜日を、On a Sundayは1つの日曜日を、On Sundaysはすべての日曜日を指しているのですね。
例えば、I have an appointment on Sundayは、「日曜日に」というように、物語を語り継ぐときによく使われる「on a Sunday」とは違います。
それに加えて、"マークはドラゴンを殺すことを選んだ"、"日曜日に "ということになると。 というように、毎週日曜日を示すもので、"on Sundays, we went on a vacation. "となります。
毎週日曜日はバカンスに行くということです。
この記事によると、On a SundayよりもOn Sundayの方が検索されるパターンが多いことが確認されています。
文法は、より良い文章を書くのに役立ちます
オン・ア・サンデー」対「オン・サンデー」、時制について
On Sundayは現在形か過去形で使うのがベストです。 私は日曜日にモスクに行きます。
例えば、"I went to my aunt's place on Sunday," On a Sunday: 上記と同じです。
過ぎてしまった、または過ぎようとしている日曜日。 例えば、私の大学は日曜日が休みです。
日曜日に、 は以下を表します:
サンデー(特定)
サンデー=毎週日曜日
This coming Sunday On a Sunday, a specific Sunday Every Sunday = On Sundays(日曜日に)。
時間の前置詞について知るには、このビデオをチェックしてください。
On A Sunday Evening または On A Sunday; The Correct One
on "と "in "はどちらも良い時間軸の前置詞です。 互いに互換性があることが多いですが、必ずしもそうではありません。
日曜日の夕方に」と「日曜日の夜に」の区別は、すでに説明しましたので、正しくお使いください。
夕方」という表現に慣れている人が多いので、少しややこしいのですが、何曜日かわからないときは、「夕方」という表現しかないのかもしれませんね。
しかし、「日曜日」のような日を「夕方」と並べるときは、前置詞を「on」に変えなければなりません。それが、前置詞のルールに則った唯一の方法なのです。
正確な日付、曜日、時間を扱う場合は、時間前置詞として "on "を用いますので、"on Sunday evening "が唯一の正しい形です。
日曜日」は確定した日なので、「on」だけは一緒に使わなければなりません。
結論
結論から言うと、そうなりますね;
- "On a Sunday "と "On Sunday "は、文法や用法が異なる英語のフレーズです。
- On Sundayは通常、次の日曜日を意味し、on a Sundayは任意の日曜日を意味します。
- その日曜日に何をやってもいいということです。 これはどの日曜日でもいいんです。
- 例えば、「今度の日曜日は暇なので会えますよ。
- On Sundayは次の日曜日を表します。 This Sundayではありません。 on a Sundayほど具体的ではありません。
このブログでは、その使い方を説明するだけでなく、いくつかの例を挙げてその意味を説明しています。 もっと知りたい方は、もう一度このブログを熟読してください!
継続と履歴書の違いを知りたい方は、こちらの記事をご覧ください:継続と履歴書の違いは何ですか(事実)。
C言語プログラミングにおける%c & %sの違いについて
ウィッチ、ウィザード、ウォーロックの違いとは?
NBC、CNBC、MSNBCの違いとは(解説付き)