La différence entre "le dimanche" et "un dimanche" (expliquée) - Toutes les différences

 La différence entre "le dimanche" et "un dimanche" (expliquée) - Toutes les différences

Mary Davis

Le dimanche se réfère généralement, mais pas toujours, au dimanche suivant, tandis que le dimanche se réfère à n'importe quel dimanche, par exemple un dimanche normal, comme dans "Je me lève tard le dimanche".

Cela pourrait suggérer que vous pouvez faire quelque chose qui sort de l'ordinaire n'importe quel dimanche. Par exemple, je suis libre dimanche et je vous rendrai visite.

Dans la description d'une routine, dimanche (s) désigne le dimanche prochain, mais il peut aussi signifier le dimanche - le dimanche.

Le dimanche peut se référer à n'importe quel dimanche ou à une période spécifique de l'année - j'y vais régulièrement le dimanche (mais pas tous les dimanches). En revanche, On a Sunday est généralement utilisé comme une expression temporelle : on a Sunday in June ou during his stay, faisant référence à un dimanche spécifique au cours de cette période.

Dans ce blog, nous allons examiner les différences entre deux expressions : "On a Sunday" et "On Sunday". J'aborderai les différences surprenantes qui vous aideront à connaître l'utilisation des deux expressions. Vous obtiendrez les réponses à toutes les questions fréquemment posées (FAQ) ici.

Commençons.

Un dimanche ou un dimanche

Dans ce contexte, vous pouvez également rencontrer le peu commun "d'un dimanche" : J'ai l'habitude de faire du jogging le dimanche. Vous devez fournir un contexte ou des informations générales.

Cependant, L'expression "un dimanche" se réfère à n'importe quel dimanche, et non à un dimanche en particulier, tandis que l'expression "un samedi" se réfère à un samedi en particulier.

 Le dimanche = un dimanche spécifique que vous n'avez pas mentionné. 

L'expression "le dimanche" suggère que l'événement aura lieu le dimanche suivant.

"Dimanche, il y aura un dîner chez moi" : cela nous renseigne sur un dimanche précis.

L'expression "un dimanche" suggère qu'il s'agit d'un dimanche au hasard. Allons dîner dimanche.

Les autres réponses étaient excellentes, mais je tiens à préciser que l'expression "dimanche" se réfère à un dimanche précis dans le passé, et non dans le futur.

"La présence d'un verbe au passé est un indice.

Lorsque vous réservez un dimanche, vous réservez un dimanche spécifique. "Un dimanche" peut se référer à n'importe quel dimanche ou à tous les dimanches, par exemple,

L'entraînement de natation aura lieu un dimanche ou un dimanche qui vous convient.

Le dimanche prochain est-il le même que ce dimanche ?

Les significations de "this" et "next" en anglais sont claires et sans ambiguïté pour la plupart. Pour l'instant, cependant, il y a beaucoup d'incertitude.

Certains parlent même de dimanche dernier comme de ce dimanche ! C'est probablement parce qu'ils considèrent qu'il s'agit du dimanche de cette semaine ; le contexte et le temps du verbe indiquent généralement clairement ce dont il s'agit. Par exemple, je suis allé aux courses dimanche.

Veillez à ce qu'une date soit mentionnée si vous avez besoin d'une précision absolue.

Sont-ils corrects : le dimanche et le dimanche ?

A moins qu'il n'y ait quelque chose d'autre, comme un aspect de temps, pour suggérer "n'importe quel dimanche", je prendrais "le dimanche" pour indiquer le dimanche à venir.

  • "Le dimanche, la station est fermée.
  • "Le dimanche, beaucoup vont à l'église.
  • "Dimanche, nous allons à l'église" - ce dimanche.

Dans l'ensemble, L'expression "le dimanche" est un terme plus général qui peut être utilisé pour désigner n'importe quel dimanche. L'expression "ce dimanche" signifie le dimanche à venir, en référence à l'avenir.

Cours d'anglais. catégories grammaticales, verbes, temps et aspects

"Le dimanche" ou "Le dimanche" - Quelle est la bonne réponse ?

Si aller au cinéma le dimanche est correct, on peut aussi écrire "Je vais au cinéma le dimanche" ou "Je vais au cinéma le dimanche" pour communiquer le même concept.

Par exemple, "Je vais au cinéma le dimanche" ou "Je vais au cinéma le dimanche" L'expression On Sunday est l'usage correct dans la langue anglaise.

Pour plus d'informations, veuillez consulter les liens ci-dessous. Au lieu d'un dimanche, on utilise le terme "dimanche".

Voici quelques exemples :

  • Je n'aime pas travailler le dimanche.
  • Je préfère les sorties le dimanche.
  • Nous proposons des sessions de français uniquement le dimanche.
  • Voulez-vous vous joindre à moi pour le dîner de dimanche ?

Par exemple, j'ai un rendez-vous dimanche, ce qui est différent de "un dimanche", qui est généralement utilisé pour raconter des histoires, comme "un dimanche, Marc a décidé de tuer le dragon..." et "le dimanche", qui signifie chaque dimanche, comme "le dimanche, nous partons en vacances".

Avez-vous observé le contraste entre les deux ?

Illustration avec exemples

Une phrase courante est : "Le dimanche, je vais à l'église".

Un autre exemple est "Je suis allé chez ma tante dimanche".

Le dimanche : même chose que ci-dessus, mais dans un contexte différent.

Même si vous n'allez pas à l'église tous les jours, il est préférable de vous y rendre le dimanche.

"Le dimanche, je vais à l'église.

Par exemple, "L'école est fermée le dimanche", un dimanche, un dimanche précis.

L'anglais est un ensemble de noms, de phrases et d'adverbes.

Qu'en est-il du dimanche ou du dimanche ?

Des noms, des phrases ou des verbes sont utilisés après "How about".

Le dimanche semble être la bonne réponse, alors que le dimanche n'est pas non plus incorrect.

Mais est-ce vraiment la bonne ? Il a été unanimement reconnu qu'il était préférable de chercher "Pourquoi pas dimanche ?" plutôt que "Pourquoi pas dimanche ?". La plupart des gens ont trouvé que c'était une chose étrange à dire.

Y a-t-il une explication grammaticale à cela ?

Il est erroné de supposer que les noms (ou les groupes de noms), les clauses ou les gérondifs doivent toujours être placés après une préposition.

Il peut être suivi d'une phrase prépositionnelle.

 Considérons le scénario suivant : 

Le soleil émerge de derrière les nuages.

Les mots "de" et "derrière" sont tous deux des prépositions dans la phrase précédente, et "derrière le nuage" est un syntagme prépositionnel qui fonctionne comme complément de la première préposition "de".

Dans votre exemple, "Le dimanche" est un syntagme prépositionnel qui complète la première préposition "à propos de" et qui ne contient aucune erreur grammaticale.

De même, un gérondif (aller au cinéma) pourrait être supprimé parce qu'il a déjà été mentionné.

Par exemple :

  • Samedi, pourquoi ne pas aller au cinéma ?
  • Que diriez-vous d'une visite à l'hôpital le dimanche ?

J'espère que vous êtes maintenant en mesure de mieux les différencier.

Le tableau ci-dessous présente quelques-unes des propositions relatives au temps et leur utilisation dans différentes phrases.

Utilisation de "dans" Utilisation de "on"
le matin le lundi matin
le matin le vendredi matin
l'après-midi (ou les après-midi) le(s) dimanche(s) après-midi
le(s) soir(s) le(s) lundi(s) soir(s)

L'utilisation de "in" et "on"

Est-il correct de rapporter que cela s'est passé "le dimanche" ?

Le dernier dimanche est une bonne chose, bien qu'il ait une consonance inconfortable. Il est plus courant le dernier dimanche du mois.

L'expression "dimanche dernier" me semble incorrecte.

Le dimanche, vous faites référence à un dimanche spécifique à Ambon ; le dimanche, vous faites référence à un seul dimanche, et le dimanche, vous faites référence à tous les dimanches.

Par exemple, j'ai un rendez-vous dimanche, ce qui est différent de "un dimanche", qui est couramment utilisé pour raconter des histoires, comme "un dimanche".

De plus, si l'on dit "Marc a choisi de tuer le dragon" et "le dimanche", on ne peut pas dire qu'il s'agisse d'un jour férié, ni d'un jour férié. qui indique tous les dimanches, comme "le dimanche, nous sommes partis en vacances".

Cela signifie que chaque dimanche, nous partons en vacances.

Selon cet article, il a été observé que le dimanche contient plus de motifs de recherche que le dimanche.

La grammaire vous aide à mieux écrire

Le dimanche vs. le dimanche ; les temps

Le dimanche s'emploie de préférence au présent ou au passé. Je vais à la mosquée le dimanche.

Par exemple, "Je suis allé chez ma tante dimanche". Dimanche : Même chose que ci-dessus, mais dans un contexte différent.

Les dimanches passés ou à venir. Par exemple, mon université est fermée le dimanche.

Le dimanche, désigne ce qui suit :

Dimanche (spécifique)

Dimanche = tous les dimanches.

Dimanche prochain Un dimanche, un dimanche particulier Tous les dimanches = Le dimanche

Regardez cette vidéo pour en savoir plus sur les prépositions de temps.

Le dimanche soir ou le dimanche ; la bonne réponse

Tant "on" que "in" sont de bonnes prépositions temporelles. Elles sont souvent interchangeables, mais ce n'est pas toujours le cas.

Voir également: Lysol vs. Pine-Sol vs. Fabuloso vs. Ajax Nettoyants liquides (Exploration des articles de ménage) - Toutes les différences

J'ai déjà expliqué la distinction entre "le dimanche soir" et "le dimanche soir", ainsi que quelques autres jours, afin que vous puissiez les utiliser correctement.

Comme beaucoup de gens ont l'habitude d'entendre "le soir", les choses peuvent devenir un peu compliquées ici. Lorsque nous ne savons pas quel jour nous sommes, nous pouvons utiliser "le soir" comme seule expression acceptable.

En revanche, lorsque l'on place un jour comme "dimanche" à côté de "le soir", il faut remplacer la préposition par "le", car c'est la seule façon de respecter les règles prépositionnelles qui la régissent.

Lorsque l'on travaille avec des dates, des jours ou des heures précises, on utilise "on" comme préposition de temps.

Parce que "dimanche" est un jour défini, nous ne devons utiliser que "le" avec lui.

Conclusion

En conclusion, je dirais que ;

  • "On a Sunday" et "On Sunday" sont deux expressions différentes de la langue anglaise qui varient en termes de grammaire et d'usage.
  • Le dimanche signifie généralement le dimanche suivant, tandis que "le dimanche" se réfère à n'importe quel dimanche.
  • Cela signifie que vous pouvez faire n'importe quoi ce dimanche-là, qui peut être n'importe quel dimanche.
  • Par exemple : Je peux vous voir car je suis libre ce dimanche.
  • Le dimanche indique le dimanche prochain, et non ce dimanche. Ce n'est pas aussi précis que le dimanche.

En plus de clarifier leur usage, j'ai également illustré leur signification par plusieurs exemples. Pour en savoir plus, lisez attentivement ce blog, encore une fois !

Pour connaître la différence entre la continuation et le CV, consultez cet article : Quelle est la différence entre la continuation et le CV ? (Faits)

La différence entre %c & ; %s dans la programmation C

Quelle est la différence entre les sorcières, les magiciens et les sorciers ?

Quelles sont les différences entre NBC, CNBC et MSNBC ?

Voir également: Différence entre ceci et cela VS différence dans ceci et cela - Toutes les différences

Mary Davis

Mary Davis est une écrivaine, une créatrice de contenu et une chercheuse passionnée spécialisée dans l'analyse comparative sur divers sujets. Avec un diplôme en journalisme et plus de cinq ans d'expérience dans le domaine, Mary a la passion de fournir des informations impartiales et directes à ses lecteurs. Son amour pour l'écriture a commencé quand elle était jeune et a été une force motrice derrière sa carrière réussie dans l'écriture. La capacité de Mary à rechercher et à présenter les résultats dans un format facile à comprendre et engageant l'a fait aimer des lecteurs du monde entier. Lorsqu'elle n'écrit pas, Mary aime voyager, lire et passer du temps avec sa famille et ses amis.