Różnica między "W niedzielę" i "W niedzielę" (wyjaśnione) - Wszystkie różnice

 Różnica między "W niedzielę" i "W niedzielę" (wyjaśnione) - Wszystkie różnice

Mary Davis

W niedzielę zazwyczaj, ale nie zawsze, odnosi się do następnej niedzieli. Natomiast On a Sunday odnosi się do każdej niedzieli, takiej jak zwykła niedziela, jak w I get up late on Sundays.

Może sugerować, że w każdą niedzielę można zrobić coś nieszablonowego. Na przykład, jestem wolny w niedzielę, więc złożę ci wizytę.

Przy opisie rutyny, on Sunday (s) oznacza następną niedzielę, ale może też oznaczać on Sunday-On Sunday.

On Sundays może odnosić się do każdej niedzieli lub do konkretnej pory roku - regularnie chodzę tam w niedziele (ale nie w każdą). W przeciwieństwie do tego, On a Sunday jest zwykle używany jako wyrażenie czasowe: w niedzielę w czerwcu lub podczas jego pobytu, odnosząc się do konkretnej niedzieli w tym okresie.

W tym blogu, będziemy mieć spojrzenie na różnice między dwoma zwrotami; "W niedzielę" i "W niedzielę". Zajmę się zaskakującymi różnicami, które pomogą Ci poznać użycie obu zwrotów. Odpowiedzi na wszystkie FAQ otrzymasz tutaj.

Zaczynajmy.

On A Sunday Vs. On Sunday

W tym kontekście można też natknąć się na nieczęste "of a Sunday": I typically go jogging on a Sunday. Musisz dostarczyć kontekstu lub informacji o tle.

Jednak, "W niedzielę" odnosi się do każdej niedzieli, nie tylko jednej w szczególności, natomiast w sobotę odnosi się do konkretnej soboty.

 W niedzielę = w konkretną niedzielę, której nie wymieniłeś. 

Zwrot "w niedzielę" sugeruje, że stanie się to w następną niedzielę.

"W niedzielę w moim domu będzie obiad" - mówi nam o konkretnej niedzieli.

Zwrot "on a Sunday" sugeruje, że jest to przypadkowa niedziela, chodźmy na obiad w niedzielę.

Pozostałe odpowiedzi były doskonałe. Chcę tylko wyjaśnić, że "w niedzielę" odnosi się do konkretnej niedzieli w przeszłości, a nie w przyszłości.

"Chciałem wyjechać w niedzielę", na przykład. Podpowiedzią jest obecność czasownika w czasie przeszłym.

Kiedy dokonujesz rezerwacji w niedzielę, rezerwujesz konkretną niedzielę. "W niedzielę" może odnosić się do każdej niedzieli lub wszystkich niedziel - na przykład,

Treningi pływackie będą odbywały się w dogodną dla Ciebie niedzielę lub w niedzielę.

Czy przyszła niedziela jest taka sama jak ta?

Znaczenia słów "this" i "next" w języku angielskim są w większości przypadków proste i jednoznaczne. Na razie jednak jest sporo niepewności.

Niektórzy ludzie będą nawet odnosić się do ostatniej niedzieli jako tej niedzieli! Jest tak prawdopodobnie dlatego, że wyobrażają sobie to jako niedzielę tego tygodnia; kontekst i czasownik zazwyczaj sprawiają, że jest jasne, co ma się na myśli. Na przykład, poszedłem na wyścigi w niedzielę.

Upewnij się, że data jest wymieniona, jeśli musisz być całkowicie precyzyjny.

Czy są one poprawne; w niedzielę i w niedzielę?

Oba te zwroty są poprawne, ale różne pod względem użycia. O ile nie ma czegoś innego, np. aspektu czasowego, co sugerowałoby "any Sunday", to "on Sunday" przyjąłbym jako określenie najbliższej niedzieli.

  • "W niedziele stacja jest nieczynna".
  • "W niedziele wielu chodzi do kościoła".
  • "W niedzielę idziemy do kościoła"- w najbliższą niedzielę.

W sumie, "W niedzielę" to bardziej ogólne określenie, które może być użyte w odniesieniu do każdej niedzieli. Zwrot "ta niedziela" oznacza nadchodzącą niedzielę, odnoszącą się do przyszłości.

Zajęcia z języka angielskiego. kategorie gramatyczne, czasowniki, czasy i aspekty.

"W niedzielę" czy "W niedzielę"- która z nich jest poprawna?

O ile pójście do kina w niedzielę jest poprawne, możemy również napisać "I go to the movies on Sunday" lub "I go to the movies on Sunday", aby zakomunikować to samo pojęcie.

Na przykład "I go to the movies on Sunday" lub "I go to the movies on Sunday" Zwrot On Sunday jest poprawnym użyciem w języku angielskim.

Więcej informacji można znaleźć w poniższych linkach. Zamiast niedziela, w niedzielę jest używany.

Oto kilka przykładów:

  • Nie lubię pracować w niedziele.
  • Preferuję wyjścia w niedziele.
  • Sesje francuskie realizujemy tylko w niedziele.
  • Czy chciałabyś dołączyć do mnie na kolację w niedzielę?

Na przykład, jestem umówiony w niedzielę, co różni się od "on a Sunday", które jest zwykle używane do opowiadania historii, takich jak "on a Sunday, Mark decided to kill the dragon..." i "on Sundays", co oznacza każdą niedzielę, np. "on Sundays, we go on a vacation".

Zaobserwowaliście kontrast między nimi czy nie?

Ilustracja z przykładami

Często spotykane zdanie brzmi: "W niedziele chodzę do kościoła".

Innym przykładem jest "W niedzielę poszedłem do cioci".

W niedzielę: to samo co powyżej, ale w innym kontekście.

Nawet jeśli nie chodzisz codziennie do kościoła, lepiej odwiedzać go w niedziele.

"W niedziele uczęszczam do kościoła".

Na przykład: "The school is closed on Sundays" - w niedzielę, konkretną niedzielę.

Język angielski to zbiór rzeczowników, zwrotów i przysłówków.

A co w niedzielę?

Po "How about" używa się rzeczowników, zwrotów lub czasowników.

W niedzielę wydaje się być dokładny, natomiast w niedzielę również nie jest niepoprawny.

Ale czy rzeczywiście jest on dokładny? Jednogłośnie zgodzono się, że googlowanie "A może w niedzielę?" jest właściwe, a nie "A może w niedzielę?". Większość ludzi uważała, że to dziwna rzecz.

Czy ma to jakieś gramatyczne wytłumaczenie?

Błędne jest założenie, że rzeczowniki (lub frazy rzeczownikowe), klauzule lub gerundia powinny zawsze występować po przyimku.

Po nim może pojawić się fraza przyimkowa.

Zobacz też: Jaka jest różnica między Jordanami a Air Jordans Nike'a? (Dekret stopy) - Wszystkie różnice
 Rozważmy następujący scenariusz: 

Zza chmur wyłoniło się słońce.

Zarówno "from", jak i "behind" są przyimkami w poprzednim zdaniu, a "behind the cloud" jest frazą przyimkową, która funkcjonuje jako dopełnienie pierwszego przyimka "from".

"W niedzielę" w Twoim przykładzie to zdanie przyimkowe, które uzupełnia pierwszy przyimek "o". Nie ma w nim żadnych błędów gramatycznych.

Również zwrot gerund (going to the movies) mógłby zostać usunięty, ponieważ został już wspomniany.

Na przykład:

  • W sobotę może pójdziemy do kina?
  • A może by tak w niedzielę odwiedzić szpital?

Mam nadzieję, że teraz jesteś w stanie rozróżnić je w lepszy sposób.

Poniższa tabela przedstawia niektóre propozycje czasów i ich zastosowanie w różnych zdaniach.

Użycie "w" Użycie "na"
rano w poniedziałek rano
rano w piątkowe poranki
po południu(-ach) w niedzielne popołudnie(y)
wieczorem(-ami) w poniedziałkowy wieczór(y)

Użycie "w" i "na"

Czy należy informować, że zdarzyło się to "w niedzielę"?

Ostatnia niedziela jest w porządku, choć ma niewygodny pierścień do niego. To jest najbardziej powszechne w ostatnią niedzielę miesiąca.

"W ostatnią niedzielę", moim zdaniem, jest niepoprawne.

W niedzielę, masz na myśli konkretną niedzielę w Ambon; w niedzielę, masz na myśli pojedynczą niedzielę, a w niedziele, masz na myśli wszystkie niedziele.

Na przykład I have an appointment on Sunday, co różni się od "on a Sunday", które jest powszechnie używane do opowiadania historii, np.

Dodatkowo, jeśli powiemy, że "Marek wybrał zabicie smoka" i "w niedziele". który wskazuje na każdą niedzielę, np. "w niedziele jeździliśmy na wakacje".

Oznacza to, że w każdą niedzielę wyjeżdżamy na wakacje.

Według tego artykułu zaobserwowano, że On Sunday zawiera najwięcej wyszukiwanych wzorców niż On a Sunday.

Gramatyka pomaga lepiej pisać

W niedzielę Vs. W niedzielę; czasy

On Sunday najlepiej jest używać w czasie teraźniejszym lub przeszłym. I go to the mosque on Sundays.

Na przykład "I went to my aunt's place on Sunday," On a Sunday: To samo co powyżej, ale w innym kontekście.

Niedziele, które minęły lub zaraz miną. Na przykład, mój Uniwersytet jest zamknięty w niedziele.

W niedzielę, oznaczają, co następuje:

Niedziela (konkretna)

Niedziele = każda niedziela.

W najbliższą niedzielę W niedzielę, konkretną niedzielę W każdą niedzielę = W niedziele

Zobacz ten film, aby dowiedzieć się o przyimkach czasu.

Zobacz też: Diplodocus vs Brachiosaurus (szczegółowa różnica) - All The Differences

W niedzielny wieczór lub w niedzielę; prawidłowy

Zarówno "on", jak i "in" to dobre przyimki czasowe. Często są one stosowane zamiennie, ale nie zawsze tak jest.

Wyjaśniłem już rozróżnienie między "w niedzielę wieczorem" a "w niedzielę wieczorem", a także kilka innych dni, więc możesz ich używać poprawnie.

Ponieważ wiele osób jest przyzwyczajonych do słyszenia "in the evening", sprawy mogą się tu nieco skomplikować. Kiedy nie wiemy, jaki jest dzień, możemy użyć "in the evening" jako jedynego dopuszczalnego zwrotu.

Kiedy jednak obok "the evening" stawiamy taki dzień jak "Sunday", musimy zmienić przyimek na "on". To jedyna metoda, która pozwala na przestrzeganie zasad rządzących przyimkami.

Jedyną właściwą formą jest "w niedzielę wieczorem". Kiedy pracujemy z dokładnymi datami, dniami lub godzinami, używamy "on" jako przyimka czasu.

Ponieważ "niedziela" jest dniem określonym, musimy używać z nią tylko "on".

Wniosek

Podsumowując, powiedziałbym, że;

  • "On a Sunday" i "On Sunday" to dwa różne zwroty języka angielskiego, które różnią się pod względem gramatycznym i użytkowym.
  • W niedzielę zwykle oznacza następną niedzielę, podczas gdy "w niedzielę" odnosi się do każdej niedzieli.
  • Oznacza to, że w tę niedzielę można robić wszystko, może to być każda niedziela.
  • Takie jak; Mogę się z tobą zobaczyć jak będę wolny W tę niedzielę.
  • W niedzielę oznacza następną niedzielę, a nie tę niedzielę. To nie jest tak specyficzne jak w niedzielę.

Oprócz wyjaśnienia ich użycia, zilustrowałem ich znaczenia kilkoma przykładami. Aby dowiedzieć się więcej, poddaj tego bloga gruntownej lekturze, Jeszcze raz!

Chcesz dowiedzieć się, jaka jest różnica między kontynuacją a CV? Zajrzyj do tego artykułu: Jaka jest różnica między kontynuacją a CV? (Fakty)

Różnica między %c & %s w programowaniu C

Jaka jest różnica między czarownicami, czarodziejami i magami (wyjaśnione)?

Jakie są różnice między NBC, CNBC, i MSNBC (wyjaśnione)

Mary Davis

Mary Davis jest pisarką, twórczynią treści i zapaloną badaczką specjalizującą się w analizie porównawczej na różne tematy. Z dyplomem dziennikarstwa i ponad pięcioletnim doświadczeniem w tej dziedzinie, Mary ma pasję do dostarczania bezstronnych i prostych informacji swoim czytelnikom. Jej miłość do pisania zaczęła się, gdy była młoda i była siłą napędową jej udanej kariery pisarskiej. Zdolność Mary do badania i przedstawiania wyników badań w łatwej do zrozumienia i wciągającej formie zjednała jej czytelników na całym świecie. Kiedy nie pisze, Mary lubi podróżować, czytać i spędzać czas z rodziną i przyjaciółmi.