Think Of You Vs. Think About You (The Differences) - All The Differences
Spis treści
Chociaż dosłowne znaczenia są identyczne, to w potocznym angielskim mają inny wydźwięk. Przy podejmowaniu decyzji, którego słowa użyć, decyzja może być nieco trudna.
Oba mają różne ustawienia, jeśli chodzi o rozmieszczenie podmiotów i obiektów.
Zazwyczaj życzliwe i okazjonalnie romantyczne, "Myślę o tobie" może wskazywać zarówno na "często myślę o tobie", jak i "myślę o tobie właśnie teraz".
Wygląda na to, że dobrze im życzysz.
Zwrot "myślę o tobie" jest często cięższy, czasem przerażający, czy groźny.
Brzmi to tak, jakbyś dużo myślał o drugiej osobie i może próbował poskładać, kim jest. "Myśl o tobie" to bardziej pasywna emocja, którą wywołuje sytuacja lub obiekt.
Bardziej proaktywny zwrot "myśleć o tobie" wyraża emocjonalną tęsknotę. Zwrot "myślę o tobie" odnosi się zazwyczaj do rozważnego, nieobsesyjnego, przyjaznego i niezłożonego uczucia.
Myślenie o tobie" jest bardziej wszechobecne i wymaga aktywnego przetwarzania pomysłów, uczuć i okoliczności dotyczących danej osoby.
W tym blogu będziemy zagłębiać się w kontrasty między tymi zwrotami i ich użyciem. Wraz z tym odpowiem na niektóre z często zadawanych pytań.
Zabierajmy się już do tego.
"Thinking of You" Vs "Thinking About You"
Oto jak interpretuję wyrażenia "think of you" i "think about you": słowo w środku jest inne.
Uważam, że odpowiedź na rozbieżności spoczywa w tym.
Moim zdaniem to pierwsze zdanie można przetłumaczyć w ten sposób, że osoba wypowiadająca się angażuje Cię w swoje myśli, sentymenty i/lub uczucia.
W tym drugim przypadku dają osobie więcej do myślenia niż tylko przelotna myśl w formie Oto jak interpretuję wyrażenia "myśleć o tobie" i "myśleć o tobie": Słowo w środku jest inne.
"Thinking Of You" And "Thinking About You": What's The Contrast?
Oba są poprawne gramatycznie i mają to samo praktyczne znaczenie, jednak szczególnie przy wypowiadaniu mają nieco inne znaczenie i dostarczają nieco innych wrażeń.
Przynajmniej moim zdaniem "Think about" jest szczęśliwsze, łagodniejsze i bardziej romantyczne. Dodatkowo "consider" jest trochę niezgrabne.
Określenie "o" może sugerować jakąś aktywność grupy.
Różnica jest jednak niewielka. Oto jak interpretuję wyrażenia "think of you" i "think about you": słowo w środku jest inne.
Uważam, że odpowiedź na rozbieżności spoczywa w tym.
Gramatyka musi być dokładna, aby uzyskać perfekcyjny angielski
Thinking Of You Or Thinking About You: Which Ones Correct?
Inni native speakerzy mogą dać ci bardzo różne spostrzeżenia. Powinienem jednak zauważyć, że "about" jest nieco bardziej ogólne i rozproszone niż "of" w tym kontekście.
Zobacz też: Jaka jest różnica między "Kacchan" a "Bakugo" w My Hero Academia (fakty) - All The DifferencesW porównaniu z myślami lub marzeniami o kimś lub czymś, myśli lub marzenia o osobie lub rzeczy są bardziej skoncentrowane i bezpośrednie.
Dzielenie włosa na czworo będzie często konieczne, ponieważ istnieje kilka przypadków, w których wystarczy jedno lub drugie słowo.
Jednak nad kimś lub czymś będziemy się zastanawiać, zwłaszcza wtedy, gdy chcemy przeanalizować wszystkie przypadkowe i konsekwentne kwestie z nimi związane.
Do wyszukania odpowiedzi na to zapytanie użyłbym przeglądarki Google. Chociaż thinking of you jest używane znacznie częściej, możesz przyjrzeć się konkretnym instancjom, aby poznać różne konteksty, w których są używane.
Zwrot "myśląc o tobie" wydaje się być częściej używany w odniesieniu do intymności, troski o dobrobyt, przyszłość itp.
Myślenie o tobie wydaje się być częściej stosowane podczas refleksji nad przeszłością, myśleniem o związku, czy analizowaniem czyichś kwalifikacji. Jednak są one zasadniczo równoważne.
Co to znaczy, gdy ktoś mówi, że myśli o tobie?
Przyimki "of" i "about" zarówno wskazują na ciebie w tych przypadkach. Myślenie o tobie jest bardziej skoncentrowane niż myślenie o tobie.
Termin "about" implikuje "temat", "dotyczący" lub "używany do oznaczenia ruchu w pewnym obszarze", co wyjaśnia dlaczego. While of jest używany do opisania relacji między skalą lub miarą a wartością, lub między składnikiem a całością.
Ty, konkretnie, jesteś osobą w moim umyśle. Na przykład: "Cały dzień myślę o tobie".
"Thinking Of You" czy "Thinking About You"
Oba są poprawne, w zależności od tego, co próbujesz wyrazić, tak. Zwrot "thinking of you" jest często używany do wyrażenia współczucia.
Zwrot "myśląc o tobie" jest często używany do wyrażenia sympatii dla bliskiego przyjaciela lub krewnego.
"Myśleć o kimś" to według mnie przypominać sobie lub wizualizować kogoś, a to raczej prosty proces.
Dla mnie "myśleć o kimś" implikuje (?) głębszy tryb myślenia, kontemplacji, ruminacji i kognicji w dążeniu do zrozumienia, dlaczego ktoś powiedział lub zrobił pewne rzeczy lub zachował się w określony sposób.
Romantyczni partnerzy i przyjaciele często "myślą o" sobie nawzajem, co odnosi się do rozważania osoby we wszystkich jej wymiarach.
Dodatkowo może oznaczać pamiętanie o uwzględnieniu tej osoby w czymś, np. w liście zaproszeń na przyjęcie. Ja zazwyczaj mówię "Dziękuję, że pomyślałeś o mnie", kiedy chcę wyrazić wdzięczność za zaproszenie.
Arkusz gramatyki angielskiej
Który zwrot - "Think Of" czy "Think About" - jest poprawny?
Obie są słuszne, możemy je stosować zamiennie.
W innych przypadkach myśleć o czymś oznacza, że być może nie dałeś temu wiele do myślenia, ale przynajmniej jesteś tego świadomy.
Kiedy coś rozważasz, zazwyczaj dajesz temu bardziej skoncentrowaną lub czasochłonną myśl. Nigdy nie pomyślałbym o czymś, co mogłoby cię skrzywdzić.
Jednak implikacją słyszenia o czymś jest to, że poznało się jakieś istotne informacje na ten temat.
Możesz użyć każdego z tych wyrażeń, pomimo tego, że niektórzy ludzie mogą postrzegać je inaczej. Innymi słowy, którekolwiek z nich zostanie wykorzystane, może być użyte i zostanie zrozumiane.
"I often Think About Her" Vs. "I'm Thinking About Her"; znaczenie.
Proste różnice w dziesiątkach, które reprezentują to, co dzieje się w Twojej głowie, tłumaczą rozbieżności. "Często o niej myślę" implikuje uporczywą tęsknotę, co oznacza, że od dłuższego czasu nie potrafisz przestać o niej myśleć.
Zdanie "I'm thinking about her" sugeruje, że nie pamiętasz, abyś kiedykolwiek o niej myślał i że prawdopodobnie nie pomyślisz o niej ponownie aż do przyszłego tygodnia, chyba że zakwalifikujesz je innym zdaniem podrzędnym.
Należy również użyć zwrotu "I'm thinking of you". Dopuszczalna jest zarówno liczba pojedyncza, jak i mnoga.
Pomyśl o | Pomyśl o |
Co ty myśleć o kiedy widzisz to społeczeństwo? | Ja myśleć o oferta stypendialna. |
Wydaje się, że byliście tak blisko, że nawet po rozstaniu dużo o nim myślisz. | Próbowała nie myśleć o jej wypadek, ale to było po prostu bardzo trudne. |
Oglądaliście już najnowszy odcinek i co o nim sądzicie? | Co sądzisz o aktualnej stopy inflacji? |
Spójrz na poniższą tabelę, aby dowiedzieć się więcej o różnicach między "think of" a "think about"
Think of you i Think about you, nie mogą być używane zamiennie.
Co jeszcze nazywasz myśleniem o tobie?
Zamierzam założyć, że myśli tej osoby są motywowane dobrymi intencjami z Twojej strony. Normalnie człowiek omija tę osobę, gdy myśli o kimś innym.
Jednak nawet jeśli miałbyś myśleć o kimś, kim gardzisz, prawdopodobnie nie powiedziałbyś mu o tym.
Tak czy inaczej, "thinking of you" może mieć znaczenie porównywalne z "tęsknię za tobą", "często o tobie myślę", "wspominam wszystkie fajne czasy, które mieliśmy" i inne podobne wyrażenia.
Nie wierzę jednak, że zdanie "myśląc o Tobie" można w pełni wyrazić jednym słowem.
W pewnych okolicznościach, np. gdy myślisz o swojej zmarłej matce, nie możesz myśleć o czymś. Chociaż myślenie o zdaje się sugerować rozważanie przez chwilę jakiegoś tematu w bardziej ogólnym lub mglistym sensie,
Powiedziałbym, że myślenie o zdaje się oznaczać przypominanie sobie czegoś konkretnego, a więc myślenie o tym, stąd te dwa pojęcia mogą być czasem używane zamiennie.
Zobacz też: Jaka jest różnica między Pokémon Sword a Shield (szczegóły) - All The DifferencesCzy "Think Of" i "Think About" mogą być używane razem?
W niektórych okolicznościach możesz wybrać pomiędzy słowami "think of" i "think about". Może się to zdarzyć, gdy omawiasz swoją wiedzę na jakiś temat.
Na przykład, Uważam to za temat dyskusyjny, ponieważ dużo dowiedziałem się o tym na różne strony internetowe.
Poniższa wypowiedź jest jednak nadal trafna:
Myślę o tym, że jest to temat dyskusyjny ze względu na fakty, które ma w książce.
Oba stwierdzenia są prawdziwe i przekazują tę samą ideę. Podczas gdy ty mówisz, druga osoba może nadal uchwycić to, co próbujesz przekazać.
Dla mnie myślenie o Tobie wiązałoby się z dzieleniem się z kimś muzyką lub kupowaniem czegoś dla niego. Ponieważ wierzysz, że spodobałoby się to tej osobie, bierzesz ją pod uwagę.
W moim umyśle myślenie o tobie jest platoniczne; oznacza jakąś formę romantycznej atrakcji lub intencji.
Myślenie o tobie wiąże się z tym, że twój umysł wyczarowuje w twojej głowie hipotetyczne obecne lub przyszłe interakcje z tą osobą.
Zobacz ten film, aby dowiedzieć się więcej o różnicach między "think of" i "think about".
Myśli końcowe
Na zakończenie chciałbym powiedzieć, że:
- W niektórych sytuacjach oba zdania są gramatycznie dopuszczalne.
- Możesz użyć zwrotu "myślę o tobie", aby dać komuś znać, że stale masz go na myśli.
- Z drugiej strony zdanie "myślę o tobie" reprezentuje akt czasu teraźniejszego, że w tej chwili myślisz tylko o nich.
- Jak w "While I was eating the triple-fudge, chocolate cake, I was thinking of you", zwrot "I was thinking of you" sugeruje, że myślałeś o tej osobie w jakimś momencie w przeszłości.
- "Myślałem o tobie" wskazuje, że myślałeś i nadal myślisz o drugiej osobie.
- Pierwszy, to czas przeszły, drugi to czas ciągły present perfect.
Aby dowiedzieć się więcej, dokładnie przeczytaj ten artykuł.
Chcesz dowiedzieć się, jaka jest różnica między jedzeniem a żywnością? Zajrzyj do tego artykułu: Jaka jest różnica między "jedzeniem" a "żywnością" (fakty ujawnione).
Faszyzm a socjalizm (różnice)
Jaka jest różnica między "widziałem" a "widziałem" (różnica wyjaśniona)
Jaka jest różnica między gotową musztardą a suchą musztardą (odpowiedź)?