Desu Ka VS Desu Ga: uso e amp; Significado - Todas as diferenzas

 Desu Ka VS Desu Ga: uso e amp; Significado - Todas as diferenzas

Mary Davis

A lingua xaponesa é unha das linguas máis antigas e difíciles de aprender. A literatura xaponesa moderna introduciuse no século V e o inicio da lingua de escritura xaponesa comezou no século VII. Aínda que algúns poderían argumentar que as linguas xaponesas e chinesas son a mesma.

Pero déixeme dicirche que non, non son a mesma lingua. Aínda que teñen uns principios fonemas de so case similares e un gran número de vocabulario procede do chinés, non son os mesmo idioma.

Ver tamén: Cal é a diferenza entre Jordans e Air Jordans de Nike? (Decreto dos pés) - Todas as diferenzas

Ao falar da lingua xaponesa, ten moitas palabras que son similares en ortografía e pronuncia pero teñen significados e usos diferentes. As palabras xaponesas Desu ka e Desu ga son exemplos perfectos do que dixen anteriormente. Aínda que as dúas palabras soen similares, non son iguais.

Ver tamén: Cal é a diferenza entre printIn e console.log en JavaScript? (Respondido) - Todas as diferenzas

Unha das principais diferenzas entre elas é que a palabra Desu ka úsase para expresar ou fai calquera pregunta mentres se usa a palabra Desuga para continuar ou conectar dúas frases.

Esta é só unha diferenza entre Desu ka e Desu ga. Para saber máis sobre estas palabras, quédate comigo ata o final, xa que imos repasar todo o que necesitas saber sobre as palabras Desu ka e Desu ga .

Que queren dicir os xaponeses ao dicir "Desu ka"

"Desu" é unha palabra da lingua xaponesa e moitas veces demostraunha pregunta e o final dunha frase. É basicamente unha forma civil e educada do verbo presente “to be”.

'Ka' é unha palabra en xaponés que ten o significado de 'que' e úsase a miúdo para facer un . frase nunha pregunta e formar outras palabras en xaponés. Tamén podes engadir palabras como “Sou Desu ka ” e o final das frases que significan “é así” ou “de verdade” para que a túa pregunta sexa máis apropiada e comprensible.

O xaponés é un dos idiomas máis difíciles de aprender.

Como pronunciar "Desu ka" correctamente

En xaponés, escríbese 2 sílabas s pero a pronunciación real da palabra "Desu" é "Dess" deixando o son "u" en silencio ou l eft off porque en, isto é porque na lingua xaponesa falada o son "u" segue a consoante sen voz como Ku, Su, Tsu , Fu e o final dunha frase ou consoantes sen voz.

Isto débese a que cando dis esta palabra pronuncias a vogal 'u' pero as cordas locais non vibran facendo soar a 'u' non é capaz de escoitar ben. A palabra ka pronúnciase normalmente.

Se aínda tes problemas para pronunciar esta palabra, mira este vídeo a continuación que indica a forma correcta de pronunciar “ Desu ”.

Vídeo sobre como pronunciar a palabra “Desu”

Como usar “Desu ka” nunha oración

Coa súa correctapronunciation, it is important for you to know the correct usage of the word “desu ka ” in your sentences. Below are the sentences which will help you to use the word “desu ka” in your sentences.

  • ·Kawa de oyoide iru shōnen wa dare desu ka. ( “Who is the boy swimming in the river?” )
  • Senpō no o denwa bangō wa nan-ban desu ka. (“ What’s the number of the party you are trying to arrive at?” )
  • Sensei, Chūtō jōsei ni tsuite ikaga o kangae desu ka. ( “Professor, what is your opinion on the situation in the Middle East?” )
  • Sekai-teki ni kadai ni hyōka sa reta Chūgoku-sho to ieba,magoko desu ka ne. ( “When it comes to Chinese books that are overvalued worldwide I think it’s Sun Tzu, isn’t it? “)
  • Nē”tte, boku o minagara iwa rete mo moshikashite, mata daburubukkingu desu ka . ( “It’s no good saying ‘Isn’t it?’ to me … have you double-booked again?” )
  • Ashita no tenki wa dō desu ka . ( “What’s the weather prediction for tomorrow?” )
  • Ashita kara shigoto o hajimeru no wa anata ni totte tsugōgayoi desu ka. ( “Will it be suitable for you to start work tomorrow?” )
  • Minchō otaku ni ukagatte mo yoroshī desu ka . ( “May I call on you at your house tomorrow morning?” )

What do the Japanese mean when saying ‘Desu Ga’

O xaponés é xeralmente moi educado.

' Ga' é unha palabra en xaponés , úsase para iniciar unha conversa entre 2 persoas ou grupos e tamén marca o suxeito gramatical dunha oración.

'Desu' é un palabra da lingua xaponesa e moitas veces demostra unha pregunta e o final dunha frase. É basicamente unha forma civil e educada do verbo en tempo presente "ser".

A palabra 'desu ga' úsase ou ponse entre unha oración na frase polo que podería significar 'pero/e' actúa así como unha conxunción, dependendo sobre as circunstancias da frase ou a situación na que te atopas.

Como usar 'Desu Ga' nunha oración

Hai moitas maneiras nas que podes usar a palabra 'Desu Ga' nas túas frases. Debes estar ben consciente destas formas para que sexan correctas nas túas frases.

Para rematar as frases, usa “desu ” despois dos substantivos. Nese sentido, funciona como verbo.

Non esixe “desu” se conclúe unha frase cun verbo, independentemente de como se conxuga (oficialmente ou informalmente). Tamén podes rematar unha declaración con “taberu” ou “tabemasu” sen preocuparte por desu.

  • Senpatsu to setto no yoyaku o shitai no desu ga.

"Gustaríame facer unha sesión para un xampú e un set."

  • Seki o tsumete itadakereba, min'na ga suwareru no desuga.

"Se te mudases, habería espazo para todos."

  • Shinsatsu wa gogo no kata ga arigatai no desu ga.

“Unha sesión de tarde é máis adecuada para min.”

  • Sūbun-kan, jikan o saite kuremasen ka. Tasukete itadakitai no desu ga

“Podes darme uns minutos? Necesito a túa axuda."

  • Yoyaku o 3-paku kara 5-paku ni henkō shitai nodesuga.

"Gustaríame cambiar a miña reserva de tres a cinco noites.”

  • Ryokō-shadesuga shinsatsu o onegai shitai no desu ga.

“Estou viaxando. , e gustaríame facer unha sesión."

  • Ashita made ite kudasaruto ureshī no desu ga.

"Debería estar agradecido. se quedaras ata mañá.”

  • Ashita no ban tēburu o 4-ri-bun yoyaku shitai no desu ga.

“Eu Gustaríame reservar unha mesa para catro persoas para mañá á noite.”

  • Ashita no 6-ji ni yoyaku shitai no desu ga.

“ Gustaríame facer unha sesión para as 6 p.m. mañá.”

Nan’ ou ‘Nani’: Cal é o axeitado?

B oth ‘Nani’ e ‘Nan’ teñen o mesmo significado de ‘que’. Agora xorde a pregunta cal deles é axeitado para usar con desu ka?

Ambos son correctos dependendo da situación á que se enfronta.

A palabra ‘Nani’ úsase cando se fai unha pregunta dun xeito máis educado e educado. Pero ás veces vasatoparse nunha situación na que a palabra 'Nan ' será máis apropiada e axeitada se a palabra xeralmente comeza pola palabra 'que' cunha sílaba do grupos t, n e d, use a palabra 'Nan'.

Ás veces hai máis dunha forma de dicir unha palabra.

Desu Ka vs Desu Ga: cal é a diferenza?

Ambas palabras, desu ga e desu ka son similares en canto á súa ortografía e pronuncia, é posible que penses que as dúas son iguais.

Pero ambas palabras son realmente diferentes en termos de os seus significados e ortografía.

Desu Ka Desu Ga
Úsase para formar preguntas Úsase para conectar 2 oracións
Úsase ao comezo da oración Úsase no medio da frase
'Ka' na palabra significa 'que' ' Ga ' na palabra significa 'pero'
Úsase na oración interrogativa Úsase dependendo das oracións

Distincións clave entre as palabras "Desu ka" e "Desu ga".

Concluír

Ambas as palabras Desu ga e Desu ka son diferentes en canto aos seus significados e uso.

Non importa se usas a palabra Desu ga e Desu ka, o uso correcto da palabra é o que máis importa como uso. das palabras xogan un gran papel na construción do teupersonalidade.

    Fai clic aquí para obter máis información sobre Desu Ka e Desu Ga a través desta historia web.

    Mary Davis

    Mary Davis é unha escritora, creadora de contidos e ávida investigadora especializada na análise comparativa de varios temas. Cunha licenciatura en xornalismo e máis de cinco anos de experiencia no campo, Mary ten unha paixón por ofrecer información imparcial e directa aos seus lectores. O seu amor pola escritura comezou cando era nova e foi un motor da súa exitosa carreira escrita. A capacidade de Mary para investigar e presentar achados nun formato atractivo e fácil de entender fíxolle querer aos lectores de todo o mundo. Cando non está escribindo, a Mary gústalle viaxar, ler e pasar tempo coa familia e os amigos.