Mis on peamine erinevus "Buenas" ja "Buenos" vahel hispaania keeles? (Avatud) - kõik erinevused

 Mis on peamine erinevus "Buenas" ja "Buenos" vahel hispaania keeles? (Avatud) - kõik erinevused

Mary Davis

Hispaania keel on laialt levinud keel, mille kõnelejaid on üle 500 miljoni kogu maailmas. Üks hispaania keele õppimise väljakutseid on selle grammatika ja sõnavara, sealhulgas soo kasutamise omandamine keeles.

Vaata ka: Gharial vs. Alligaator vs. Krokodill (hiiglaslikud roomajad) - kõik erinevused

Hispaania keeles peavad omadussõnad vastama soole ja arvule, mida nad modifitseerivad. See tähendab, et omadussõnad peavad muutuma vastavalt nimisõna soole ja arvule. Üks levinud näide selle kohta on erinevus sõnade "Buenas" ja "Buenos" vahel.

"Buenas" ja "Buenos" tähendavad mõlemad hispaania keeles "hea". Siiski määrab modifitseeritava noomeni sugu, kas kasutada "Buenas" või "Buenos". Kui tegu on feminiinse noomeniga, tuleks kasutada "buenas", ja kui tegu on maskuliinse noomeniga, tuleks kasutada "Buenos".

Selles artiklis uurime "buenas" ja "Buenos" erinevusi hispaania keeles, sealhulgas nende põhilisi määratlusi, kasutamist erinevate nimisõnade puhul ja piirkondlikke erinevusi, sest "buenas" ja "Buenos" õige kasutamise mõistmine on oluline hispaania keele tõhusaks suhtlemiseks.

Hispaania keele grammatika raamat

Peamine erinevus "Buenas" ja "Buenos" vahel

Hispaania keeles on nimisõnadele ja omadussõnadele määratud sugu, kas maskuliinne või feminiinne, ja see mõjutab nende kasutamist lausetes.

Põhiline erinevus hispaania keele sõnade "Buenas" ja "Buenos" vahel seisneb selles, et "Buenas" on omadussõna "Bueno" naiselik vorm, samas kui "Buenos" on mehelik vorm.

"Buenos" ja "Buenas" tähendavad mõlemad hispaania keeles "hea". Siiski määrab modifitseeritava noomeni sugu, kas kasutada "Buenas" või "Buenos".

Kui tegusõna on naissoost, tuleks kasutada "Buenas", kui tegusõna on meessoost, tuleks kasutada "Buenos". Näiteks:

  • "Buenas tardes" (head afternoon) - Nomen "tardes" on naissoost, seega kasutatakse naiselikku vormi "Buenas".
  • "Buenos días" (Tere hommikust) - Nomen "días" on maskuliinne, seega kasutatakse maskuliinset vormi "Buenos".

Oluline on märkida, et isegi kui hispaania keeles sisaldab nimisõnade rühm ainult ühte maskuliinset nimisõna, peab rühma modifitseeriv omadussõna olema maskuliinses vormis.

Näiteks kui soovite hispaania keeles öelda "head õpilased", peaksite ütlema "Buenos estudiantes", isegi kui õpilaste rühmas on nii mehi kui ka naisi.

Aspekt "Buenas" "Buenos"
Sooline kokkulepe Feminiinne Maskuliinne
Numbrikokkulepe Singulaarne Üksik- või mitmuses
Näited substantiivide kohta Buenas tardes (head pärastlõunat) Buenos días (head hommikut)
Näited mitmuse nimisõnade kohta Buenas noches (head ööd) Buenos amigos (head sõbrad)
Kellaaeg Pärastlõuna või õhtu Hommik
Piirkondlikud erinevused Levinud mõnes piirkonnas ja riigis Üldine teistes piirkondades ja riikides
Tabel, mis võrdleb sõnade "buenas" ja "Buenos" kasutamist hispaania keeles.

Lisaks sellele võib "buenas" ja "Buenos" kasutamine hispaania keeles varieeruda sõltuvalt kontekstist, formaalsusest ja kõneleja või kirjutaja isiklikest eelistustest.

Youtube-video, mis selgitab sõna "Bueno" tähendust.

"Buenas" ja "Buenos" kasutamine erinevate nimisõnadega

Hispaania keeles, kasutades "Buenas" ja "Buenos" erinevate nimisõnadega sõltub modifitseeritava nimisõna soost ja arvust. Siin on mõned näited:

Feminiinse ainsuses esinevad nimisõnad - Kui modifitseerite ainsuses esinevat feminiinset nimisõna, kasutage "buenas". Näiteks: "buenas":

  • "Buenas noticias" (head uudised) - substantiiv "noticias" on naissoost ja ainsuses, seega kasutatakse naissoost vormi "buenas".

Ainsuse maskuliinsed nimisõnad - Kui modifitseerite ainsuse maskuliinset nimisõna, kasutage "Buenos". Näiteks:

  • "Buenos amigos" (head sõbrad) - nimisõna "amigos" on maskuliinses ja ainsuses, seega kasutatakse maskuliinset vormi "Buenos".

Mitmuse feminiinne nimisõna - Kui modifitseerite mitmuse feminiinset nimisõna, kasutage "buenas". Näiteks:

  • "Buenas amigas" (head naissoost sõbrad) - Nomen "amigas" on naissoost ja mitmuses, seega kasutatakse naissoost vormi "buenas".

Mitmuse maskuliinsed nimisõnad - Kui modifitseerite mitmuse maskuliinset nimisõna, kasutage "Buenos". Näiteks:

  • "Buenos amigos" (head meessoost sõbrad) - nimisõna "amigos" on maskuliinses ja mitmuses, seega kasutatakse maskuliinset vormi "Buenos".

Väärib märkimist, et kui modifitseeritakse nimisõnade rühma, mis sisaldab nii maskuliinset kui ka feminiinset nimisõna, kasutatakse maskuliinset vormi "Buenos". Näiteks:

  • "Bueno's padres e hijos" (Head vanemad ja lapsed) - Rühm sisaldab nii maskuliine kui ka feminiinseid nimisõnu, kuid maskuliinset vormi "Buenos" kasutatakse rühma kui terviku muutmiseks.
Hispaania keele õppimine on lõbus!

Piirkondlikud erinevused "Buenas" ja "Buenos" kasutamisel

Kuigi põhireeglid "Buenas" ja "Buenos" kasutamiseks on kogu hispaaniakeelses kogukonnas samad, on nende kasutamisel mõningaid piirkondlikke erinevusi.

Mõnes riigis, näiteks Mehhikos ja mõnes Kesk-Ameerika piirkonnas, on tavaks kasutada tervituseks "buenas", olenemata kellaajast.

Nii et selle asemel, et öelda hommikul "Buenos días", võivad inimesed öelda "buenas", et kedagi tervitada. See kasutusviis on mitteametlikum ja seda kasutatakse sageli sõprade või tuttavate seas.

Teistes riikides, näiteks Argentinas ja mõnes Lõuna-Ameerika piirkonnas, on tavalisem kasutada tervituseks "Buen día", mida võib tõlkida inglise keelde kui "head päeva".

Seda kasutatakse sõltumata kellaajast ja seda peetakse ametlikumaks kui "Buenas".

Hispaanias kasutatakse tervitusena ka "Buenas", kuid ainult mitmuses "Buenas tardes" või "Buenas noches" vastavalt pärastlõunal ja õhtul.

Hommikul on "Buenos días" tavapärane tervitus.

Kuigi põhireeglid "Buenas" ja "Buenos" kasutamiseks on ühesugused, võib nende kasutamine tervituseks piirkonniti ja kontekstiti erineda.

Oluline on olla teadlik nendest piirkondlikest erinevustest, kui suhtlete hispaania keele kõnelejatega maailma eri osadest.

Hispaania keel

KKK (Korduma kippuvad küsimused)

Kuidas ma tean, kas kasutada "buenas" või "Buenos" koos konkreetse nimisõnaga?

Selleks, et teada, kas kasutada "buenas" või "Buenos", peate kindlaks tegema modifitseeritava noomeni soo ja arvu.

Kui tegusõna on naissoost ja ainsuses, kasutage "buenas"; kui tegusõna on meessoost ja ainsuses, kasutage "Buenos"; kui tegusõna on naissoost ja mitmuses, kasutage "buenas"; ja kui tegusõna on meessoost ja mitmuses, kasutage "Buenos".

Kas "Buenas" ja "Buenos" kasutamisel on piirkondlikke erinevusi?

Jah, "Buenas" ja "Buenos" kasutamisel tervituseks on mõningaid piirkondlikke erinevusi.

Mõnes riigis kasutatakse "Buenas" mitteametlikumalt tervitusena sõltumata kellaajast, samas kui teistes riikides kasutatakse ametlikumaid alternatiive.

Oluline on olla teadlik nendest piirkondlikest erinevustest, kui suhtlete hispaania keele kõnelejatega maailma eri osadest.

Kas ma võin kellegi tervitamiseks kasutada "Buenas" või "Buenos"?

Jah, mõnes piirkonnas võib tervitusena kasutada "Buenas" või "Buenos", sõltuvalt kellaajast ja olukorra formaalsusest.

Hommikune tervitus on siiski tavapärane "Buenos días" ning pärastlõunal ja õhtul kasutatakse vastavalt "Buenas tardes" ja "Buenas noches".

Miks on Buenos diaz, aga Buenas noches?

Kuna substantiivi modifitseeriv omadussõna peab vastama selle soole ja arvule, siis "Buenos" sobib koos "diaz", kuna see on mitmuses olev meessõna. "Noches" on mitmuses olev naissõna, seega sobib hästi koos "buenas".

Kokkuvõte

Kokkuvõttes on "Buenas" ja "Buenos" mõlemad hispaania omadussõnad, mis tähendavad inglise keeles "hea", kuid nende kasutamine sõltub modifitseeritava noomeni soost ja arvust.

"Buenas" on feminiinne vorm ja "Buenos" on maskuliinne vorm. Hispaania keeles on grammatilise korrektsuse tagamiseks oluline kasutada õigeid vorme, kui te muudate hispaania keele substantiivi.

Piirkondlikud erinevused on ka "Buenas" ja "Buenos" tervitusviiside kasutamises, kusjuures mõnedes riikides kasutatakse neid mitteametlikumalt ja teistes riikides ametlikumalt.

Nende piirkondlike erinevuste teadvustamine võib aidata teil tõhusamalt suhelda hispaania keele kõnelejatega, kes on pärit maailma eri piirkondadest.

Vaata ka: SSD-mälu vs. eMMC (kas 32 GB eMMC on parem?) - kõik erinevused

Muud artiklid:

    Mary Davis

    Mary Davis on kirjanik, sisulooja ja innukas uurija, kes on spetsialiseerunud erinevate teemade võrdlusanalüüsile. Ajakirjaniku kraadiga ja üle viieaastase kogemusega selles valdkonnas Mary on kirglik oma lugejatele erapooletu ja otsekohese teabe edastamise vastu. Tema armastus kirjutamise vastu sai alguse juba noorena ja on olnud tema eduka kirjanikukarjääri liikumapanev jõud. Mary võime uurida ja esitada leide lihtsalt arusaadavas ja kaasahaaravas vormis on teda lugejatele üle kogu maailma armsaks teinud. Kui ta ei kirjuta, naudib Mary reisimist, lugemist ning pere ja sõpradega aega veetmist.