بۇئېنۇس دىئاس بىلەن بۇئېن دىيانىڭ پەرقى - بارلىق پەرقلەر
مەزمۇن جەدۋىلى
دۇنيادا ساناقسىز تىللار بار ، ھەر بىر تىلنىڭ ئۆزىگە خاس گرامماتىكىسى ۋە قائىدىسى بار. بارلىق تىللار مۇرەككەپ ، ئەمما قائىدىلەرنى تولۇق ئىگىلىسىڭىز ، ئۇ مەلۇم تىلدا سۆزلەش ياكى يېزىشتا مەسىلە يوق.
ئىسپان تىلى ئەڭ قىزىقارلىق تىللارنىڭ بىرى ، ئۇ ئىسپانىيەنىڭ ئانا تىلى. . باشقا نۇرغۇن تىللارغا قارىغاندا ئۆگىنىش تېخىمۇ ئاسان ، ئىسپانىيەدىن بولمىغان كىشىلەر بۇ تىلنى بەك قىزىقارلىق ۋە قىزىقارلىق دەپ ئۆگىنىدۇ.
باشقا تىللارغا ئوخشاش ئىسپان تىلىدا قائىدە بار ، ئەمما ئۇ ئۇنداق ئەمەس كىشىلەر تەسكە توختايدىغان قائىدىلەر. كۆپىنچە جۈملىلەرنىڭ ئوخشاش بولۇشى ، ئەمما ئوخشىمىغان ئەھۋاللاردا قوللىنىلىشى نۇرغۇن كىشىلەرنى گاڭگىرىتىپ قويىدۇ. ئۇلارنى قاچان ئىشلىتىش ھەققىدە تولۇق بىلىم. « > بۇ ئىككىسىنىڭ پەرقى شۇكى ، «بۇئېن دىيا» باشقىلار بىلەن خوشلىشىدۇ ، ھالبۇكى ، «بۇئېنوس دىياس» بىراۋغا خەيرلىك سەھەر تىلىگەندە دېيىلىدۇ ، بۇ ئاساسەن «خەيرلىك سەھەر» مەنىسىنى بىلدۈرىدۇ.
قاراڭ: JTAC بىلەن TACP نىڭ قانداق پەرقى بار؟ (پەرقلەندۈرۈش) - بارلىق پەرقلەر بۇ ئىككى جۈملىدە ، بىر سۆز ئوخشاش مەنىنى بىلدۈرىدۇ ، بۇئېن ۋەبۇئېنوس «ياخشى» دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ ، ئەمما بۇ سۆزلەردىن كېيىنكى سۆز جۈملىلەرنىڭ ئىدىيىسىنى ئۆزگەرتىدۇ.
داۋاملىق بىلىش ئۈچۈن ئوقۇشنى داۋاملاشتۇرۇڭ.
ئىسپان تىلى بىر قەدەر ئالاھىدە ، سۆزلەرنىڭ كۆپىنچىسى ئوخشايدۇ. شۇڭلاشقا ئۇنى ئۆگىنىش تېخىمۇ تەسكە توختايدۇ
ئىسپانىيە تىلىدا ئاددىي جۈملىلەر بىلەن خاتالىق سادىر قىلىش كۆپ ئۇچرايدۇ ، چۈنكى ئۇلار قارىماققا ئوخشاش بولۇپ ، گاڭگىراش پەيدا قىلىدۇ.
بۇئېن دىيانى دېگىنىڭىزدە ، ئۇ سىزنىڭ باشقىلار بىلەن خوشلاشقانلىقىڭىزنى بىلدۈرىدۇ ، ئاساسىي جەھەتتىن ئۇ «خوشلىشىش» مەنىسىنى بىلدۈرىدۇ. ئەمما ئۇنىڭ بۇ جۈملىنىڭ ھەقىقىي مەنىسى «خەيرلىك كۈن» دېگىنىڭىزدە ، سىز ئۇلارغا «خەيرلىك كۈن ئۆتكۈزۈڭ» دەيسىز. ئاددىي قائىدىلەرگە. قانداقلا بولمىسۇن ، ئۇلارنىڭ ھەر ئىككىسى ئوخشىمىغان نەرسىلەرنى كۆرسىتىدۇ ھەمدە ئوخشىمىغان ئەھۋاللاردا ئىشلىتىلىدۇ. «بۇئېنۇس دىئاس» دېگىنىڭىزدە ، باشقىلارغا «خەيرلىك سەھەر» تىلەيسىز.
بۇئېن بىلەن بۇئېنوس ئوخشاش مەنىدىكى «ياخشى» دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ.
نېمىشقا بۇئېن دىياسنى بۇئېن دىيانىڭ ئورنىغا دەيسىز؟
بۇئېن دىيا بىلەن بۇئېنۇس دىئاس ئوخشاش ئەمەسسۆزلەر ، قارىماققا ئوخشاش بولۇشى مۇمكىن ، ئەمما مەنىسى پۈتۈنلەي ئوخشىمايدۇ. بۇ ئىككى جۈملىنى ئوخشاش بولمىغان ئەھۋاللاردا ئوخشاش مەنىدە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ. ئەمما ئىسپان تىلىدا ئەمەس.
كىشىلەر ئىسپانچە سۆزلەرنىڭ كۆپىنچىسى كىچىك پەرقلەر بىلەن ئوخشاش دەپ قارايدۇ ، مەسىلەن ، ئاچا-سىڭىلنى بىلدۈرىدىغان «ھېرمانا» ، ئاكا-ئۇكا دېگەن مەنىدىكى «ھېرمانو». بۇلارنىڭ بىردىنبىر پەرقى «a» بىلەن «o» بولۇپ ، بۇ ئىككى ئېلىپبە بۇ سۆزنىڭ پۈتكۈل مەنىسىنى ئۆزگەرتتى. نەرسە ياكى ئەمەس. خۇددى ھېرمانودىكى «o» ۋە ھېرمانادىكى «a» مەنىسىنى ئۆزگەرتكەنگە ئوخشاش ، بۇئېنۇس دىياستىكى «ئوس» مەنىسىنى ئۆزگەرتتى.
بۇئېن دىيا رەسمىي ياكى رەسمىي ئەمەسمۇ؟
بۇئېن دىيا ئاددىي ئىككى سۆز جۈملىسى بولۇپ ، «ياخشى كۈنگە ئېرىشىڭ» مەنىسىنى بىلدۈرىدۇ ، شۇڭا ئۇ رەسمىي ياكى رەسمىي بولمايدۇ. ئۇنىڭ بىلەن دېيىلگەن سۆزلەر ئۇنى رەسمىي ياكى بىرەسمىي قىلىدۇ.
ئىسپان تىلىدا «tú» سىزنى كۆرسىتىدۇ ، ئۇ مەلۇم دەرىجىدە رەسمىي ئەمەس. شۇڭلاشقا بۇئېن دىيا بىلەن ئىشلىتىلگەندە غەيرىي رەسمىي ئاڭلىنىدۇ. ئەگەر رەسمىي ئاۋاز چىقارماقچى بولسىڭىز ، ئۇنىڭ ئورنىغا «usted» نى ئىشلىتىڭ'tú'.
ئىسپانچە | ئىنگلىزچە مەنىسى 16> | ئادىئۇس | خەير خوش |
چاۋ | خوش! (Adiós غا قارىغاندا تېخىمۇ تاسادىپىيلىق)> Hasta Luego | كېيىن كۆرۈشىمىز |
بۇ يەردە ئىسپان تىلىدىكى
بۇئېنۇس دىئاسقا قانداق جاۋاب قايتۇرىسىز؟
ئىسپان تىلىدا كۆپ قېتىم سالام بار
باشقا تىللارغا ئوخشاش ، ئىسپان تىلىدا باشقىلارغا سالام بېرىش ئۇسۇللىرى كۆپ. بۇئېنۇس دىئاسقا نىسبەتەن سىز بىر قانچە خىل ئۇسۇلدا جاۋاب قايتۇرالايسىز ، يا سىز ئۇنىڭ قايتىپ كېلىشىنى ئۈمىد قىلىڭ ياكى ئەڭ كۆپ جاۋاب بېرىدىغان «رەھمەت» دېسىڭىز بولىدۇ.
قاراڭ: دىسنىي باغچىسى VS دىسنىي كالىفورنىيە تەۋەككۈلچىلىكى: ئوخشىماسلىق - بارلىق پەرقلەرئىسپانىيەدە ، كىشىلەر «خەيرلىك سەھەر» نى ئارزۇ قىلغاندا. ئۇلار ئادەتتە «رەھمەت» مەنىسىدىكى «Gracias» غا ئېرىشىدۇ. قانداقلا بولمىسۇن ، قانداق جاۋاب قايتۇرۇشنى ئۆزىڭىز قارار قىلىڭ ، كۆپىنچە ۋاقىتلاردا باشقىلارنىڭ «بۇئېنۇس دىياس» نى ئارزۇ قىلىشى سۆھبەتنى باشلاشنىڭ بىر ئۇسۇلى.
بۇ يەردە سىز جاۋاب بېرەلەيدىغان ئۇسۇللار تىزىملىكى بار. :
- گرافىك. (رەھمەت سىزگە) . (قانداق ئەھۋالىڭىز)
- Tu tener un buenos dias así como. (سىزنىڭمۇ ئەتىگەنلىكىڭىز خەيرلىك بولسۇن) تىللار. ئۇ ئىسپانىيەنىڭ ئانا تىلى. ئىسپان تىلىنىڭ باشقا تىللارغا ئوخشاش قائىدىلىرى بار ، ئەمما ئۇكىشىلەر تەسكە توختايدىغان ئىش ئەمەس.
كۆپىنچە سۆزلەر قارىماققا ئوخشايدۇ ، ئەمما مەنىسى پۈتۈنلەي ئوخشىمايدۇ ، ئۇ بەزىدە يېڭى ئۆگەنگۈچىنى قايمۇقتۇرىدۇ. بۇئېنوس دىئاس بىلەن بۇئېن دىيا ئوخشاش كۆرۈنىدىغان ، ئەمما ئوخشىمىغان مەنىلەرنى بىلدۈرىدىغان ئىككى جۈملىنىڭ مىسالى ، ئوخشىماسلىقنى بىلمەيدىغان كىشىلەر بۇ جۈملىلەرنى خىجىل بولىدىغان بىر ئەھۋالدا ئىشلىتىدۇ.
ئاساسەن ، بۇئېنۇس دىئاس كۆپ خىل شەكىل بولۇپ ، «خەيرلىك سەھەر» مەنىسىنى بىلدۈرىدۇ ، بۇئېن دىيا «ياخشى كۈنگە ئېرىشىش» مەنىسىنى بىلدۈرىدىغان يەككە شەكىل. بۇ ئىككەيلەننىڭ پەرقى شۇكى ، «بۇئېن دىياس» خوشلاشتى ، «بۇئېنوس دىياس» خەيرلىك سەھەر تىلىدى. بۇئېن بىلەن بۇئېنوس ئوخشاش مەنىدىكى «ياخشى» دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ. .1 <<ئۇنىڭغا باغلانغان سۆزلەر ئۇنى رەسمىي ياكى بىرەسمىي قىلىدۇ. «Tú» غەيرىي رەسمىي سۆز بولۇپ ، «سىز» مەنىسىنى بىلدۈرىدۇ ، شۇڭا ئەگەر «Buen Dia» بىلەن باغلانسا ، ئۇ بىرەسمىي ئاڭلىنىدۇ. ئەگەر غەيرىي رەسمىي ئاڭلاشنى خالىمىسىڭىز ، پەقەت «Buen Dias» دېسىڭىز بولىدۇ ، ئەمما «usted» نىمۇ قوشالايسىز ، بۇمۇ «سىز» مەنىسىنى بىلدۈرىدۇ ، ئەمما ئۇ رەسمىي ئالماش.
ئىسپانىيەدە ، كىشىلەر ئارزۇ قىلغاندا بىر-بىرىگە «خەيرلىك سەھەر» ، بۇنىڭغا جاۋابەن ئادەم ئادەتتە «رەھمەت» مەنىسىنى بىلدۈرىدىغان «Gracias» غا ئېرىشىدۇ. قانداقلا بولمىسۇن ،قانداق جاۋاب بېرىشىڭىز ئۆزىڭىزگە ۋە نېمىنى ياخشى كۆرىدىغانلىقىڭىزغا باغلىق ، كۆپىنچە ۋاقىتلاردا بىرەيلەن «بۇئېنوس دىياس» نى ئارزۇ قىلغاندا ، قارشى تەرەپ پاراڭلىشىدۇ. كېمىڭىزدە لەيلەپ يۈرگەن نەرسە پۈتۈنلەي ئۆزىڭىزگە باغلىق.