Eso Ese và Esa: Sự khác biệt là gì? – Tất cả sự khác biệt

 Eso Ese và Esa: Sự khác biệt là gì? – Tất cả sự khác biệt

Mary Davis

Tiếng Tây Ban Nha khá khác so với tiếng Anh về phương ngữ và các quy tắc ngữ pháp. Tiếng Tây Ban Nha có các đại từ khác nhau cho từng giới tính và đây là điều khiến hầu hết những người mới bắt đầu học tiếng Tây Ban Nha bối rối.

Xem thêm: Lysol so với Pine-Sol so với Fabuloso so với Chất tẩy rửa dạng lỏng Ajax (Khám phá các vật dụng tẩy rửa gia dụng) – Tất cả sự khác biệt

Những khái niệm này có thể khó hiểu nhưng một khi bạn bắt đầu thực hành và có thói quen nói điều này theo cách bạn sẽ nắm bắt được nó. Ba thuật ngữ trong tiếng Tây Ban Nha thường bị lẫn lộn với nhau là eso, ese và esa.

Những từ này rất khó đối với những người mới học vì cách viết và cách phát âm của chúng quá giống nhau. Tuy nhiên, chúng rất khác nhau và có ý nghĩa hoàn toàn khác, cũng như được sử dụng trong các ngữ cảnh khác nhau.

Xem thêm: Emo, E-girl, Goth, Grunge và Edgy (So sánh chi tiết) – Tất cả sự khác biệt

Từ “nhưng hãy yêu thương” được viết bằng tiếng Tây Ban Nha trên một bức tường gạch

Tiếng Tây Ban Nha: Lược sử

Tiếng Tây Ban Nha là kết quả của quá trình tiến hóa ngôn ngữ. Nguồn gốc của ngôn ngữ Tây Ban Nha cho thấy rằng các ngôn ngữ không hình thành một cách cô lập. Tiếng Tây Ban Nha thuộc ngữ hệ Ấn-Âu và có nhiều quy tắc ngữ pháp và cú pháp từ tiếng Latinh; khoảng 75% từ tiếng Tây Ban Nha có nguồn gốc từ tiếng Latinh.

Dạng tiếng Tây Ban Nha được ghi chép sớm nhất được nói bởi một người gọi là người Iberia, họ đã di cư từ miền nam nước Pháp đến tây bắc Tây Ban Nha trong khoảng thời gian từ 1000 TCN đến 500 TCN .[1] Những người Iberia này không có quan hệ họ hàng với người Basque hay người Galicia ngày nay nhưng họđược coi là tổ tiên gần nhất với tiếng Tây Ban Nha hiện đại.[2][3] Ngôn ngữ của họ được biết đến với tên gọi Proto-Basque, ngôn ngữ này cuối cùng đã phát triển thành ngôn ngữ mà ngày nay chúng ta gọi là tiếng Basque và truyền nhiều đặc điểm ngữ pháp cho các ngôn ngữ Lãng mạn trong tương lai như tiếng Pháp và tiếng Ý.

Sự khác biệt giữa tiếng Eso, Ese và Esa

Mỗi từ có nhiều định nghĩa hàm ý và biểu thị khác nhau có thể hữu ích hoặc không hữu ích cho bạn tùy thuộc vào môi trường văn hóa cụ thể mà bạn muốn giao tiếp trong đó. Tuy nhiên, 'eso' có nghĩa đơn giản là 'cái đó'... ¡nada más! Bạn nên sử dụng những từ như eso/esa/ese khi một đồ vật hoặc ai đó ở một khoảng cách nhất định mà bạn không thể chạm vào chúng hoặc ở gần chúng.

Dưới đây là bảng thể hiện ngắn gọn sự khác biệt giữa eso, ese và esa

Ese có nghĩa là như vậy và nó là nam tính Esa là giống cái của “eso Eso cũng có nghĩa là “cái đó” nó được dùng để chỉ một thứ nằm ngoài câu
Nó có thể được dùng như một tính từ và cũng như một danh từ. nó có thể được sử dụng như một danh từ và một tính từ “eso” chỉ có thể được sử dụng như một danh từ, không bao giờ là một tính từ

Eso so với Ese so với Esa

Cách sử dụng Ese và Esa trong câu

Bạn sử dụng “ese” trước danh từ nam tính và “esa” trước danh từ giống cái.

Eso = that (được sử dụng một mình khi bạn đang ám chỉ 'eso' đã là gì).

“Esto” và“eso” là những thuật ngữ trung tính cho “cái này” và “cái kia” khi giới tính không xác định hoặc khi nói về một Ý tưởng hay điều gì đó không có giới tính trong tiếng Tây Ban Nha.

Ese es el ejemplo que nos dijo sobre la educación de los niños, en realidad no esta tan mal, pero lo hacen las mujeres porque tienen miedo a ser violadas y asesinadas como sucedió con la señora Mc Donald's.[1]

Cách nói đúng “rằng ” (khi bạn không biết giới tính của sự vật) là “ese/esa”.

Dưới đây là một số ví dụ:

  • ¿Qué le parece estar aquí?
  • ¡Es un lugar muy bonito!

Khi nói về con người, người ta thường nói “el que” hơn là “ese”, nhưng không có quy tắc nào ở đây.

Tạp chí Tây Ban Nha

Eso là gì?

Eso là từ tiếng Tây Ban Nha có nghĩa là “cái đó”, được dùng để giới thiệu một mệnh đề hoặc câu. Esos có thể được dịch là “những” hoặc “những cái này”. Eso thường đứng trước các tính từ chỉ định, chẳng hạn như những cuốn sách này và những giấy tờ đó. Khi eso theo sau một danh từ khác, nó có nghĩa là điều cụ thể sau: Cuốn sách này có màu xanh lam.

Eso, hoặc es như trong “cái gì vậy?” là một câu hỏi, cụm từ và trạng từ phổ biến trong tiếng Tây Ban Nha. Đối với hầu hết người nói, eso, phát âm là ay-sah, là một từ tương đối mới. Nó được đưa vào ngôn ngữ vào khoảng những năm 1900 và ban đầu, nó được sử dụng chủ yếu trong môi trường học thuật, chẳng hạn như lớp học đại học và trung học. Eso là một đại từ nghi vấn (đại từ thay thế cho một danh từ),và nó thường được sử dụng để hỏi một người hoặc một vật họ đang làm gì, họ đang làm như thế nào hoặc họ đang nói gì. Eso cũng được sử dụng như một tính từ để mô tả một cái gì đó có tính chất hoặc loại cụ thể. Ngoài ra, eso có thể được sử dụng như một từ kết hợp phụ thuộc hoặc để kết nối các từ hoặc cụm từ. Sau đây là các ví dụ về cách eso được sử dụng trong tiếng Tây Ban Nha:

  • Eso es un libro = Đây là một cuốn sách.
  • Eso es una persona = Đây là một người.
  • Eso es un edificio = Đây là tòa nhà.

Ese và Esa được sử dụng như thế nào và ý nghĩa của chúng là gì?

Ese và Esa là hai từ tiếng Tây Ban Nha có nghĩa là “cái này” hoặc “những cái kia”. Đây là một từ rất phổ biến trong tiếng Tây Ban Nha và nó thường được dùng để giới thiệu ai đó hoặc điều gì đó. Ví dụ: bạn có thể nói Ese Libro es para ti (Quyển sách này dành cho bạn). Ese Tipo de personas son muy atrasadas (Những loại người đó rất kém cỏi).

Ese và Esa là hai từ thường được sử dụng trong tiếng Tây Ban Nha để chỉ “cái này” hoặc “cái kia”. Khi được sử dụng cùng nhau, chúng thường được dùng để chỉ các đối tượng hoặc người cụ thể. Ví dụ: nếu bạn muốn nói “Đây là một chiếc ghế”, bạn có thể nói “Esa es una silla”. Nếu bạn muốn nói “Đây là một sinh viên” bạn có thể nói “Esa es un alumno”. Và cuối cùng, nếu bạn muốn nói “Đây là một con chó”, bạn có thể nói “Esa es un perro”.

Esa được sử dụng như thế nào trong các ngữ cảnh khác nhau?

Esa có thể được sử dụng trong nhiều ngữ cảnh khác nhau, tùy thuộc vàotình huống. Ví dụ: bạn có thể sử dụng Esa để chỉ một người, đối tượng hoặc địa điểm cụ thể khi bạn đang nói chuyện với người đó hoặc trong tình huống cụ thể đó.

Esa cũng có thể được sử dụng khi bạn đang nói về điều gì đó đang xảy ra ngay bây giờ. Ví dụ: bạn có thể nói “Esa fue una clase interesante” có nghĩa là “Đó là một lớp học thú vị.” Hoặc bạn có thể nói “Esa fue una reunión frustrante” có nghĩa là “cuộc họp đó thật bực bội”.

Dưới đây là một vài ví dụ về cách Esa được sử dụng trong các tình huống khác nhau:

  • Esa está buena = Cuốn sách này hay.
  • Esa no es buena = Cuốn sách này không hay.
  • Esa es un libro = Cuốn sách này.
  • Esa es una computadora = Cuốn sách này máy tính là.
  • Esa es una persona = Người đó là.
  • Esa fue una sesión difícil = Đó là một phiên làm việc khó khăn.

Esas và Esas là hai những từ thường được sử dụng trong tiếng Tây Ban Nha để chỉ “cái này” hoặc “cái đó”. Chúng có thể được sử dụng cùng nhau để chỉ các đối tượng hoặc người cụ thể. Esa được sử dụng khi bạn đang nói chuyện với người đó hoặc trong tình huống cụ thể đó. Esa cũng có thể được sử dụng khi bạn đang nói về điều gì đó đang diễn ra ngay bây giờ.

Các bài hát tiếng Tây Ban Nha có thể giúp bạn cải thiện ngữ pháp

Các bài hát là một cách hiệu quả để cải thiện khả năng nghe của bạn một ngôn ngữ. Dưới đây là danh sách một số bài hát tiếng Tây Ban Nha có thể giúp bạn cải thiện ngữ pháp và hiểu sâu hơn về các khái niệm được nóitrong bài viết này:

  • Manu Chao – Me Gustas Tu
  • Marc Anthony – Vivir Mi Vida
  • Enrique Iglesias – Bailando
  • Maná – Vivir Sin Aire
  • ONDA VAGA – MAMBEADO

Một người đàn ông hát những bài hát về thành phố xinh đẹp của mình. Thành phố trên đồi – Coimbra, Bồ Đào Nha

Kết luận

  • Về phương ngữ và quy tắc ngữ pháp, tiếng Tây Ban Nha khác biệt đáng kể so với tiếng Anh.
  • Tiếng Tây Ban Nha có các đại từ khác nhau cho từng giới tính, điều này khiến hầu hết những người mới bắt đầu học ngôn ngữ này bối rối.
  • Esas và Esas là hai từ trong tiếng Tây Ban Nha thường được dùng để chỉ “cái này” hoặc “ cái đó." Chúng có thể được sử dụng kết hợp để chỉ các vật phẩm hoặc người cụ thể.

Sự khác biệt giữa Tôi đã làm việc ở đây và Tôi đã làm việc ở đây là gì? (Giải thích)

I Love You Too VS I, Too, Love You (So sánh)

Sensei VS Shishou: Giải thích cặn kẽ

Sự khác biệt giữa Tiếp tục và Bản tóm tắt? (Sự thật)

Mary Davis

Mary Davis là một nhà văn, người sáng tạo nội dung và nhà nghiên cứu nhiệt tình chuyên phân tích so sánh về các chủ đề khác nhau. Với bằng báo chí và hơn 5 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực này, Mary có niềm đam mê cung cấp thông tin thẳng thắn và khách quan cho độc giả của mình. Tình yêu viết lách của cô bắt đầu khi cô còn trẻ và là động lực thúc đẩy sự nghiệp viết lách thành công của cô. Khả năng nghiên cứu và trình bày những phát hiện của Mary theo một định dạng dễ hiểu và hấp dẫn đã khiến độc giả trên toàn thế giới yêu mến bà. Khi không viết lách, Mary thích đi du lịch, đọc sách và dành thời gian cho gia đình và bạn bè.