Quina diferència hi ha entre "Donc" i "Alors"? (Anàlisi detallada) - Totes les diferències

 Quina diferència hi ha entre "Donc" i "Alors"? (Anàlisi detallada) - Totes les diferències

Mary Davis

Avui en dia, mentre vivim al segle XXI, el món ha revolucionat força. En aquest món, amb una població de més de 8.000 milions, aproximadament, hi ha més de 7.100 idiomes que es parlen habitualment a tot el món, i segons la ràtio, l'anglès és la llengua més essencial i crucial fins ara.

Vegeu també: DVD vs. Blu-ray (hi ha una diferència de qualitat?) - Totes les diferències

L'èmfasi en el procés d'aprenentatge d'aquesta llengua per sentir-se còmode en la comunicació és tan alt que s'ha convertit en l'assignatura principal dels instituts educatius per a tots els alumnes de grau, segons registres recents.

A més de l'anglès, també hi ha altres idiomes que tenen un paper igual i també s'han convertit en un paràmetre per mesurar moltes qualitats i coses habituals. Per reduir-ho, des del càlcul de la intel·ligència d'una persona fins a les baixes habituals de la vida diària, vocab.

Vegeu també: Quina diferència hi ha entre les targetes gràfiques de 2 GB i 4 GB? (Quin és millor?) - Totes les diferències

La paraula "donc" es pot utilitzar com "tan" o " per tant ", mentre que "alors" s'utilitza com "then" o "thus" en anglès. Igual que qualsevol altre idioma, el francès és famós pel seu ús, i la majoria de les seves paraules s'estan redirigint a l'anglès.

Els termes "donc" i "alors" es comenten àmpliament en aquest article; Així que seguiu llegint!

“Donc” i “Alors” tenen el mateix significat que algunes paraules angleses

Fins ara, el que hem sabut és que aquestes paraules provenen del Llengua francesa, i tots dos tenen significats diferents, però una cosael que és habitual en ells és que s'utilitzen per ajudar en la unió de dues frases, de manera que actuen com a connectors entre enunciats.

La paraula "donc" té el significat de "per tant" o "així", mentre que "alors" significa "llavors".

Ara es poden utilitzar alternativament en la posició de l'altre, però són diferents en significats generals. Tots dos s'utilitzen quan es considera que es mostra qualsevol resultat o conseqüències, reacció o efectes d'una acció.

Paraules en francès

En detall, "donc" és suficient per utilitzar-lo en qualsevol frase conseqüent per mostrar l'èmfasi en els resultats, i aquesta paraula és força popular i s'utilitza habitualment.

Si considerem "alors", s'utilitzen principalment per donar opcions, com una situació alternativa a alguna cosa, que normalment és possible amb oracions condicionals.

Exemples d'"Alors" i "Donc"

No obstant això, ha de quedar clar que "alors", si s'utilitza després d'un verb, pot portar les frases a conseqüències d'altres accions que és més probable que es considerin a la segona part de les declaracions.

En la mesura que es parla de "donc", hauria de quedar clar que en llengua francesa aquesta paraula s'utilitza sovint per comparar dues afirmacions, coses, situacions o qualsevol cosa.

Doncs

Alguns exemples habituals de l'ús de la paraula francesa "donc" podrien ser:

  • Fa fred a fora, així que vaig tancar les portes i les finestres. → (Il faitfroid dehors, alors j’ai fermé les portes et les fenêtres)
  • Llavors, què farem? → (Alors qu’est-ce qu’on va faire ?)
  • No va venir d’hora, així que vaig haver de marxar. → (Il n’est pas venu tôt, alors j’ai dû partir)
  • És talentosa, així que vaig insistir. → (Elle a du talent, alors j'ai insisté)

Tots els exemples esmentats anteriorment mostren que aquesta paraula precisament dóna una situació alternativa per resoldre o buscar.

Alors

Alguns exemples habituals d'ús de la paraula francesa “alors” són els següents:

  • Si no resolem aquest problema, tindrem per trobar alguna cosa per a la còpia de seguretat. → (Si nous ne resolvons pas ce problème, nous devrons trouver quelque chose pour la sauvegarde)
  • A continuació es trenca el vidre. → (Le verre est alors brisé)
  • Era massa tard; per això llavors ja estava abandonada. → (C’était trop tard; c’est pourquoi elle était alors déjà partie.)
  • Ho va fer així quan ho podria haver resolt d’una altra manera. → (Il l'a fait comme ça alors qu'il aurait pu le résoudre différemment.)

En tots els exemples esmentats anteriorment, si mirem amb focus, aleshores “ alors" s'utilitza amb el mateix significat però en diversos contextos, i demostra que "alors" es pot utilitzar en comparacions, oracions condicionals i com a alternativa.

Alors i doncs són exemples de paraules franceses

Llengua francesa i el seu èmfasi

La llengua francesa es parla a 53 països diferents, cosa que la converteix en la llengua més freqüentada a tots els nivells. Aquesta llengua es parla als quatre continents com els països que utilitzen la llengua francesa com a primera o segona llengua parlada.

Com qualsevol altre idioma, també és una llengua estrangera que dóna llibertat i opció a la gent per optar per l'opció de comunicar-se amb persones que no parlen l'anglès amb fluïdesa, i igual que l'anglès, el La llengua francesa també és molt popular a moltes regions.

És norma que si saps molt bé el francès, la gent et consideri una persona ben parlada.

Té la mateixa reputació a molts països, igual que l'anglès, i és una llengua única que s'aprèn, s'ensenya i es parla juntament amb l'anglès.

Donc vs. Alors: Què? és la diferència?

Factors diferenciadors entre les paraules franceses Donc i Alors

Característiques Donc Alors
Diferència bàsica Com ja hem sabut que aquest “donc” francès La paraula té un significat per a la unió de frases, perquè originalment té un significat de "per tant", "per tant" i "així" i si estructurem oracions, probablement tots els utilitzen per a dos propòsits, ja sigui per unir dos enunciats o només donar una conclusiódirectament De la mateixa manera, “alors”, que també és una paraula francesa, es pot utilitzar en lloc de “llavors” i també funciona de la mateixa manera que doncs, perquè a les oracions condicionals donarem alguns resultats després d'un determinat condició com a opció
Similituds Molta gent confon "donc" i "alors" perquè s'assemblen des del sentit i el punt d'ús de vista, però hi ha una lleugera diferència entre ells, doncs dóna els resultats d'una afirmació prèviament definida a la part següent de l'oració que comença amb "així" Mentre que "alors" és diferent perquè quan l'utilitzem i Aleshores estem comparant coses, fem servir llavors per arribar a un determinat resultat en contrast amb la primera afirmació donada i es pot utilitzar quan es requereixin algunes alternatives
Ús Francès : Il fait si froid dehors alors ferme toutes les fenêtres

Anglès : Fa tant fred fora, tanca totes les finestres

Francès : si elle ne pouvait pas le pirater, nous irons chercher un prochain candidat

Anglès : Si ella no podia piratejar-lo, anem a buscar el següent candidat

Donc contra Alors

Conclusió

  • En resum, ambdues paraules (“donc” i “alors”) fins ara han van tenir alguns dels efectes més estimulants i més importants en la vida quotidiana de les persones estrangeres.
  • Tots dos són útils i de gran impacte segons la sevapropietats de funcionament, però la diferència es basa en les paraules; un fa servir “així” o “per tant” per mostrar la importància i l'èmfasi de l'oració.
  • L'altre té la paraula “aleshores”, que és una altra manera de descriure qualsevol situació que es trobi. veure's afectat per alguna situació particular o especificar l'ús de comparacions si s'utilitza després d'un verb.
  • En general, tot i que posseeixen comportaments i propietats diferents, encara es poden considerar iguals a part del fet que tots dos es poden utilitzar alternativament i sovint.
  • Hi ha tantes altres paraules que s'utilitzen amb el mateix propòsit després d'afegir moltes oracions condicionals i comparatives. D'altra banda, s'estan utilitzant molts termes quantitatius i qualitatius com les paraules donc i alor a gran escala, però hauríem de ser capaços de mantenir-los distingits perquè són gairebé idèntics.

    Mary Davis

    Mary Davis és una escriptora, creadora de continguts i una àvida investigadora especialitzada en l'anàlisi de comparacions sobre diversos temes. Amb una llicenciatura en periodisme i més de cinc anys d'experiència en el camp, Mary té una passió per oferir informació imparcial i directa als seus lectors. El seu amor per l'escriptura va començar quan era jove i ha estat el motor de la seva exitosa carrera en l'escriptura. La capacitat de Mary per investigar i presentar les troballes en un format fàcil d'entendre i atractiu l'ha fet estimar als lectors de tot el món. Quan no està escrivint, a Mary li agrada viatjar, llegir i passar temps amb la família i els amics.