តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង “ដុន” និង “អាល័រ”? (ការវិភាគលម្អិត) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។

 តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង “ដុន” និង “អាល័រ”? (ការវិភាគលម្អិត) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។

Mary Davis

សព្វថ្ងៃនេះ ដូចដែលយើងកំពុងរស់នៅក្នុងសតវត្សទី 21 ពិភពលោកបានបដិវត្តន៍យ៉ាងច្រើន។ នៅក្នុងពិភពលោកនេះ ដែលមានចំនួនប្រជាជនជាង 8 ពាន់លាននាក់ ប្រមាណជាមានច្រើនជាង 7,100 ភាសាដែលតែងតែនិយាយទូទាំងពិភពលោក ហើយយោងទៅតាមសមាមាត្រ ភាសាអង់គ្លេសគឺជាភាសាដែលចាំបាច់ និងសំខាន់បំផុតរហូតមកដល់ពេលនេះ។

ការសង្កត់ធ្ងន់លើដំណើរការសិក្សានៃភាសានេះដើម្បីឱ្យមានផាសុកភាពក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នាគឺខ្ពស់ណាស់ ដែលវាបានក្លាយជាមុខវិជ្ជាចម្បងនៅក្នុងស្ថាប័នអប់រំសម្រាប់សិស្សគ្រប់ថ្នាក់ ដូចកំណត់ត្រាថ្មីៗនេះ។

ក្រៅពីភាសាអង់គ្លេស ក៏មានភាសាមួយចំនួនផ្សេងទៀតផងដែរ ដែលកំពុងដើរតួនាទីស្មើគ្នា ហើយពួកវាក៏បានក្លាយជាប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់វាស់គុណភាព និងរឿងធម្មតាជាច្រើន។ ដើម្បីបង្រួមវាចុះ ពីការគណនាភាពវៃឆ្លាតរបស់បុគ្គលម្នាក់ រហូតដល់គ្រោះថ្នាក់ក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃធម្មតា វាក្យសព្ទ។

ពាក្យ "donc" អាចត្រូវបានប្រើជា "ដូច្នេះ" ឬ " ដូច្នេះ ", ចំណែកឯ "alors" ត្រូវបានគេប្រើដូចជា "ពេលនោះ" ឬ "ដូច្នេះ" នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស។ ដូចភាសាផ្សេងទៀតដែរ ភាសាបារាំងមានភាពល្បីល្បាញសម្រាប់ការប្រើប្រាស់របស់វា ហើយពាក្យភាគច្រើនរបស់វាកំពុងត្រូវបានប្តូរទិសទៅជាភាសាអង់គ្លេស។

ពាក្យ "donc" និង "alors" ត្រូវបានពិភាក្សាយ៉ាងទូលំទូលាយនៅក្នុងអត្ថបទនេះ។ ដូច្នេះបន្តអាន!

សូម​មើល​ផង​ដែរ: តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង Minotaur និង Centaur? (ឧទាហរណ៍ខ្លះ) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។

“ដុន” និង “អាឡ័រ” មានអត្ថន័យដូចគ្នានឹងពាក្យអង់គ្លេសមួយចំនួន

មកដល់ពេលនេះ អ្វីដែលយើងបានដឹងគឺថាពាក្យទាំងនេះមកពី ភាសាបារាំង ហើយពួកគេទាំងពីរមានអត្ថន័យផ្សេងគ្នា ប៉ុន្តែមានរឿងមួយ។ដែលជារឿងធម្មតាអំពីពួកវាគឺថាពួកវាត្រូវបានប្រើដើម្បីជួយក្នុងការភ្ជាប់ប្រយោគពីរ ដូច្នេះពួកវាដើរតួជាតំណភ្ជាប់រវាងសេចក្តីថ្លែងការណ៍។

ពាក្យ "donc" មានអត្ថន័យនៃ "ដូច្នេះ" ឬ "ដូច្នេះ" ចំណែកឯ "alors" មានន័យថា "បន្ទាប់មក" ។

ឥឡូវនេះពួកវាអាចត្រូវបានគេប្រើជំនួសនៅក្នុងទីតាំងរបស់គ្នាទៅវិញទៅមក ប៉ុន្តែពួកវាខុសគ្នានៅក្នុងអត្ថន័យទូទៅ។ ពួកគេទាំងពីរកំពុងត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅកន្លែងដែលលទ្ធផល ឬផលវិបាក ប្រតិកម្ម ឬផលប៉ះពាល់នៃសកម្មភាពមួយត្រូវបានចាត់ទុកថាបង្ហាញ។

ពាក្យបារាំង

ដោយលំអិត "donc" ខ្លួនវាគឺគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីប្រើក្នុងប្រយោគផលណាមួយដើម្បីបង្ហាញការសង្កត់ធ្ងន់លើលទ្ធផល ហើយពាក្យនេះគឺពេញនិយមណាស់ ហើយជាធម្មតាត្រូវបានគេប្រើ។

ប្រសិនបើយើងពិចារណា "alors" នោះពួកវាត្រូវបានប្រើជាចម្បងដើម្បីផ្តល់ជម្រើស ដូចជាស្ថានភាពជំនួសចំពោះអ្វីមួយ ដែលជាធម្មតាអាចធ្វើទៅបានជាមួយនឹងប្រយោគតាមលក្ខខណ្ឌ។

ឧទាហរណ៍នៃ “Alors” និង “Donc”

នៅតែ វាគួរតែច្បាស់ថា “alors” ប្រសិនបើប្រើបន្ទាប់ពីកិរិយាស័ព្ទ នោះអាចនាំប្រយោគទៅរកផលវិបាកនៃសកម្មភាពផ្សេងទៀតដែល ទំនងជាត្រូវបានពិចារណានៅក្នុងផ្នែកទីពីរនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍។

សូម​មើល​ផង​ដែរ: ទូរទស្សន៍ UHD VS QLED TV៖ តើ​អ្វី​ដែល​ល្អ​បំផុត​ក្នុង​ការ​ប្រើ? - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។

ដរាបណា "donc" កំពុងត្រូវបានពិភាក្សា នោះវាគួរតែច្បាស់ថានៅក្នុងភាសាបារាំង ពាក្យនេះត្រូវបានគេប្រើជាញឹកញាប់ដើម្បីប្រៀបធៀបសេចក្តីថ្លែងការណ៍ពីរ វត្ថុ ស្ថានភាព ឬអ្វីទាំងអស់។

ដុន

ឧទាហរណ៍ទូទៅមួយចំនួននៃការប្រើប្រាស់ពាក្យបារាំង "donc" អាចជា៖

  • វាត្រជាក់នៅខាងក្រៅ ដូច្នេះខ្ញុំបានបិទទ្វារ និងបង្អួច។ → (អ៊ីលហ្វាយfroid dehors, alors j'ai fermé les portes et les fenêtres)
  • ដូច្នេះតើយើងនឹងធ្វើអ្វី? → (Alors qu'est-ce qu'on va faire ?)
  • គាត់មិនបានមកលឿនទេ ដូច្នេះខ្ញុំត្រូវចាកចេញពីខ្លួនឯង។ → (Il n'est pas venu tôt, alors j'ai dû partir)
  • នាងមានទេពកោសល្យ ដូច្នេះខ្ញុំបានទទូច។ → (Elle a du talent, alors j'ai insisté)

រាល់ឧទាហរណ៍ដែលបានរៀបរាប់ខាងលើបង្ហាញថាពាក្យនេះពិតជាផ្តល់នូវស្ថានភាពជំនួសដើម្បីដោះស្រាយ ឬទៅរក។

Alors

ឧទាហរណ៍ទូទៅមួយចំនួននៃការប្រើប្រាស់ពាក្យបារាំង "alors" មានដូចខាងក្រោម៖

  • ប្រសិនបើយើងមិនដោះស្រាយបញ្ហានេះទេ នោះយើងនឹងមាន ដើម្បីស្វែងរកអ្វីមួយសម្រាប់ការបម្រុងទុក។ → (Si nous ne resolvons pas ce problème, nous devrons trouver quelque choose pour la sauvegarde)
  • កញ្ចក់ត្រូវបានបែក។ → (Le verre est alors brisé)
  • វាយឺតពេលហើយ។ នោះហើយជាមូលហេតុដែលនាងត្រូវបានចាកចេញរួចទៅហើយ។ → (C'était trop tard; c'est pourquoi elle était alors déjà partie.)
  • គាត់បានធ្វើដូចនេះ នៅពេលដែលគាត់អាចដោះស្រាយវាខុសគ្នា។ → (Il l'a fait comme ça alors qu'il aurait pu le résoudre différemment.)

នៅក្នុងឧទាហរណ៍ទាំងអស់ដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ ប្រសិនបើយើងមើលដោយផ្តោតអារម្មណ៍ នោះ " alors” ត្រូវបានប្រើក្នុងអត្ថន័យដូចគ្នា ប៉ុន្តែនៅក្នុងបរិបទផ្សេងៗគ្នា ហើយវាបង្ហាញថា “alors” អាចត្រូវបានប្រើនៅក្នុងការប្រៀបធៀប ប្រយោគតាមលក្ខខណ្ឌ និងជាជម្រើសមួយ។

Alors និង donc គឺជាឧទាហរណ៍ នៃពាក្យបារាំង

ភាសាបារាំង និងការសង្កត់ធ្ងន់របស់វា

ភាសាបារាំងត្រូវបាននិយាយនៅក្នុង 53 ប្រទេសផ្សេងៗគ្នា ដែលធ្វើឱ្យវាក្លាយជាភាសាដែលពេញនិយមបំផុត ភាសានៅទូទាំងក្រុមប្រឹក្សាភិបាល។ ភាសានេះត្រូវបាននិយាយនៅលើទ្វីបចំនួនបួនដែលជាប្រទេសដែលប្រើប្រាស់ភាសាបារាំងជាភាសានិយាយទីមួយ ឬទីពីរ។

ដូចគ្នានឹងភាសាផ្សេងទៀតដែរ វាក៏ជាភាសាបរទេសដែលផ្តល់សេរីភាព និងជម្រើសដល់មនុស្សក្នុងការស្វែងរកជម្រើសនៃការប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយមនុស្សដែលមិនចេះភាសាអង់គ្លេស ហើយដូចគ្នានឹងភាសាអង់គ្លេសដែរ ភាសាបារាំងក៏ពេញនិយមផងដែរនៅក្នុងតំបន់ជាច្រើន។

វា​ជា​បទដ្ឋាន​មួយ​ដែល​ថា​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចេះ​ភាសា​បារាំង​បាន​ច្បាស់ នោះ​មនុស្ស​ចាត់​ទុក​អ្នក​ជា​មនុស្ស​ដែល​និយាយ​បាន​ល្អ។

វាមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះស្មើគ្នានៅក្នុងប្រទេសជាច្រើន ដូចជាភាសាអង់គ្លេស ហើយជាភាសាតែមួយគត់ដែលត្រូវបានរៀន បង្រៀន និងនិយាយរួមជាមួយនឹងភាសាអង់គ្លេស។

Donc vs. Alors: What តើមានភាពខុសគ្នាទេ?

កត្តាខុសគ្នារវាងពាក្យបារាំង Donc និង Alors

លក្ខណៈពិសេស ដុន Alors
ភាពខុសគ្នាជាមូលដ្ឋាន ដូចដែលយើងបានដឹងរួចមកហើយថា “donc” ភាសាបារាំងនេះ ពាក្យមានអត្ថន័យសម្រាប់ភ្ជាប់ប្រយោគ ព្រោះដើមឡើយវាមានអត្ថន័យនៃ "ដូច្នេះ" "ដូច្នេះ" និង "ដូច្នេះ" ហើយប្រសិនបើយើងរៀបចំប្រយោគ នោះពួកគេទាំងអស់គ្នាប្រហែលជាប្រើវាសម្រាប់គោលបំណងពីរ មិនថាសម្រាប់ការភ្ជាប់ពាក្យពីរ ឬ គ្រាន់តែផ្តល់សេចក្តីសន្និដ្ឋានដោយផ្ទាល់ ស្រដៀងគ្នានេះដែរ “alors” ដែលជាពាក្យបារាំងក៏អាចប្រើជំនួស “បន្ទាប់មក” ហើយវាក៏ដំណើរការដូចគ្នាទៅនឹង donc ដែរ ពីព្រោះនៅក្នុងប្រយោគតាមលក្ខខណ្ឌ យើងនឹងផ្តល់លទ្ធផលមួយចំនួនបន្ទាប់ពីជាក់លាក់។ លក្ខខណ្ឌជាជម្រើស
ភាពស្រដៀងគ្នា មនុស្សជាច្រើនច្រឡំ “donc” និង “alors” ព្រោះវាមើលទៅស្រដៀងគ្នាពីអត្ថន័យ និងចំណុចនៃការប្រើប្រាស់ view ប៉ុន្តែមានភាពខុសប្លែកគ្នាបន្តិចបន្តួចរវាងពួកវា donc ផ្តល់លទ្ធផលនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍ដែលបានកំណត់ពីមុននៅក្នុងផ្នែកបន្ទាប់នៃប្រយោគដែលចាប់ផ្តើមដោយ "so" ចំណែកឯ "alors" គឺខុសគ្នាព្រោះនៅពេលដែលយើងប្រើវា និង យើងកំពុងប្រៀបធៀបអ្វីៗនៅពេលនោះ យើងប្រើបន្ទាប់មកដើម្បីសម្រេចបានលទ្ធផលជាក់លាក់មួយ ផ្ទុយទៅនឹងសេចក្តីថ្លែងការណ៍ដែលបានផ្តល់ឱ្យដំបូង ហើយវាអាចត្រូវបានប្រើនៅកន្លែងដែលមានជម្រើសមួយចំនួនដែលត្រូវការ
ការប្រើប្រាស់ ភាសាបារាំង ៖ Il fait si froid dehors alors ferme toutes les fenêtres

English ៖ វាត្រជាក់ណាស់នៅខាងក្រៅ បិទបង្អួចទាំងអស់

French : si elle ne pouvait pas le Pirater, nous irons chercher un prochain candidat

English : ប្រសិនបើនាងមិនអាច hack វាបានទេ យើងនឹងទៅរកបេក្ខជនបន្ទាប់

Donc vs. Alors

សេចក្តីសន្និដ្ឋាន

  • ដើម្បីសង្ខេបវា ពាក្យទាំងពីរ (“donc” និង “alors”) រហូតមកដល់ពេលនេះមាន មានផលប៉ះពាល់ដ៏គួរឱ្យរំភើប និងសំខាន់បំផុតមួយចំនួនលើជីវិតប្រចាំថ្ងៃរបស់ជនបរទេស។
  • ទាំងពីរនេះមានប្រយោជន៍ និងមានឥទ្ធិពលខ្ពស់យោងទៅតាមមុខងារមុខងារ ប៉ុន្តែភាពខុសគ្នាគឺផ្អែកលើពាក្យ។ មួយមានការប្រើប្រាស់ "ដូច្នេះ" ឬ "ដូច្នេះ" ដើម្បីបង្ហាញពីសារៈសំខាន់ និងការសង្កត់ធ្ងន់នៃប្រយោគ។
  • មួយទៀតមានពាក្យ "បន្ទាប់មក" នៅក្នុងវា ដែលជាវិធីមួយផ្សេងទៀតនៃការពិពណ៌នាអំពីស្ថានភាពណាមួយដែលជា ត្រូវបានប៉ះពាល់ដោយស្ថានភាពជាក់លាក់ណាមួយ ឬបញ្ជាក់ការប្រើប្រាស់ការប្រៀបធៀប ប្រសិនបើវាត្រូវបានប្រើប្រាស់បន្ទាប់ពីកិរិយាសព្ទ។
  • ជារួម ទោះបីជាពួកគេមានឥរិយាបទ និងលក្ខណៈសម្បត្តិផ្សេងគ្នាក៏ដោយ ក៏ពួកគេនៅតែអាចចាត់ទុកថាដូចគ្នា ក្រៅពីការពិតដែលថា ពួកវាទាំងពីរអាចត្រូវបានប្រើជំនួស និងញឹកញាប់។
  • មានពាក្យផ្សេងទៀតជាច្រើនដែលត្រូវបានប្រើប្រាស់សម្រាប់គោលបំណងដូចគ្នា បន្ទាប់ពីបន្ថែមប្រយោគដែលមានលក្ខខណ្ឌ និងប្រៀបធៀបជាច្រើន។ ម៉្យាងវិញទៀត ពាក្យបរិមាណ និងគុណភាពជាច្រើនកំពុងត្រូវបានប្រើប្រាស់ដូចជាពាក្យ donc និង alor នៅលើខ្នាតធំ ប៉ុន្តែយើងគួរតែអាចរក្សាវាឱ្យមានភាពខុសប្លែកគ្នា ព្រោះវាស្ទើរតែដូចគ្នាបេះបិទ។

    Mary Davis

    Mary Davis គឺជាអ្នកនិពន្ធ អ្នកបង្កើតមាតិកា និងអ្នកស្រាវជ្រាវដែលមានជំនាញក្នុងការវិភាគប្រៀបធៀបលើប្រធានបទផ្សេងៗ។ ជាមួយនឹងសញ្ញាបត្រផ្នែកសារព័ត៌មាន និងបទពិសោធន៍ជាងប្រាំឆ្នាំក្នុងវិស័យនេះ ម៉ារីមានចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការផ្តល់ព័ត៌មានដែលមិនលំអៀង និងត្រង់ទៅកាន់អ្នកអានរបស់នាង។ ស្នេហារបស់នាងសម្រាប់ការសរសេរបានចាប់ផ្តើមតាំងពីនាងនៅក្មេង ហើយបានក្លាយជាកម្លាំងចលករនៅពីក្រោយអាជីពដ៏ជោគជ័យរបស់នាងក្នុងការសរសេរ។ សមត្ថភាពរបស់ម៉ារីក្នុងការស្រាវជ្រាវ និងបង្ហាញការរកឃើញក្នុងទម្រង់ងាយស្រួលយល់ និងចូលរួមបានធ្វើឱ្យនាងពេញចិត្តចំពោះអ្នកអានទូទាំងពិភពលោក។ ពេលនាងមិនសរសេរ ម៉ារីចូលចិត្តធ្វើដំណើរ អាន និងចំណាយពេលជាមួយគ្រួសារ និងមិត្តភក្តិ។