Cal é a diferenza entre "Donc" e "Alors"? (Análise detallada) - Todas as diferenzas

 Cal é a diferenza entre "Donc" e "Alors"? (Análise detallada) - Todas as diferenzas

Mary Davis

Hoxe en día, como vivimos no século XXI, o mundo revolucionou bastante. Neste mundo, cunha poboación de máis de 8.000 millóns, aproximadamente, hai máis de 7.100 linguas que se falan habitualmente en todo o mundo e, segundo a ratio, o inglés é a lingua máis esencial e crucial ata o momento.

A énfase no proceso de aprendizaxe desta lingua para sentirse cómodo na comunicación é tan alta que se converteu na materia principal dos institutos educativos para todos os estudantes de grao, segundo os rexistros recentes.

Ademais da lingua inglesa, tamén hai outras linguas que están desempeñando un papel igual, e que tamén se converteron nun parámetro para medir moitas calidades e cousas habituais. Para reducilo, desde o cálculo da intelixencia dunha persoa ata as baixas habituais da vida diaria, vocab.

A palabra "donc" pódese usar como "so" ou " polo tanto ", mentres que "alors" úsase como "then" ou "thus" en inglés. Do mesmo xeito que calquera outro idioma, o francés é famoso polo seu uso e a maioría das súas palabras están sendo redirixidas ao inglés.

Os termos "donc" e "alors" explícanse amplamente neste artigo; así que segue lendo!

“Donc” e “Alors” teñen o mesmo significado que algunhas palabras en inglés

Ata agora, o que sabemos é que estas palabras son do Lingua francesa, e ambos posúen significados diferentes, pero unha cousao que é común neles é que se empregan para axudar na unión de dúas oracións, polo que actúan como conectores entre enunciados.

A palabra "donc" ten o significado de "polo tanto" ou "así", mentres que "alors" significa "entón".

Agora poden usarse alternativamente na posición do outro, pero son diferentes no seu significado xeral. Ambos están a ser usados ​​cando se considera que mostra calquera resultado ou consecuencias, reaccións ou efectos dunha acción.

Palabras francesas

En detalle, "donc" é suficiente para usar en calquera frase consecuente para mostrar a énfase nos resultados, e esta palabra é bastante popular e úsase habitualmente.

Se consideramos "alors", entón utilízanse principalmente para dar opcións, como unha situación alternativa a algo, que normalmente é posible con oracións condicionais.

Exemplos de “Alors” e “Donc”

Aínda así, debe quedar claro que “alors”, se se usa despois dun verbo, pode levar as oracións a consecuencias doutras accións que é máis probable que se consideren na segunda parte dos enunciados.

En canto a "donc" se está a discutir, debería quedar claro que na lingua francesa esta palabra adoita usarse para comparar dúas afirmacións, cousas, situacións ou calquera cousa.

Polo tanto.

Algúns exemplos comúns de uso da palabra francesa "donc" poderían ser:

Ver tamén: BA vs. Grao AB (Os Bacharelatos) - Todas as diferenzas
  • Fóra fai frío, así que pechei as portas e as fiestras. → (O feitofroid dehors, alors j’ai fermé les portes et les fenêtres)
  • Entón, que imos facer? → (Alors qu’est-ce qu’on va faire ?)
  • Non veu cedo, así que tiven que marcharme. → (Il n’est pas venu tôt, alors j’ai dû partir)
  • Ela é talentosa, así que insistín. → (Elle a du talent, alors j'ai insisté)

Todos os exemplos arriba mencionados mostran que esta palabra precisamente dá unha situación alternativa que resolver ou buscar.

Alors

Algúns exemplos comúns de uso da palabra francesa “alors” son os seguintes:

Ver tamén: É correcto VS É correcto: A diferenza - Todas as diferenzas
  • Se non traballamos con este problema, teremos para atopar algo para a copia de seguridade. → (Si nous ne resolvons pas ce problème, nous devrons trouver quelque chose pour la sauvegarde)
  • O vidro rómpese entón. → (Le verre est alors brisé)
  • Era demasiado tarde; por iso xa estaba daquela. → (C’était trop tard; c’est pourquoi elle était alors déjà partie.)
  • Fíxoo así cando podería telo resolto doutro xeito. → (Il l'a fait comme ça alors qu'il aurait pu le résoudre différemment.)

En todos os exemplos mencionados anteriormente, se miramos con foco, entón “ alors” úsase co mesmo significado pero en diversos contextos, e demostra que “alors” se pode usar en comparacións, oracións condicionais e como alternativa.

Alors e donc son exemplos. de palabras francesas

Lingua francesa e a súa énfase

A lingua francesa fálase en 53 países diferentes, o que a converte na lingua máis frecuente en todos os ámbitos. Esta lingua fálase en catro continentes como os países que utilizan a lingua francesa como primeira ou segunda lingua falada.

Do mesmo xeito que calquera outra lingua, tamén é unha lingua estranxeira que dá liberdade e opción á xente para optar por comunicarse con persoas que non dominan o inglés, e do mesmo xeito que o inglés, o O francés tamén é moi popular en moitas rexións.

É norma que se sabes moi ben o francés, a xente te considera unha persoa ben falada.

Ten a mesma reputación en moitos países, como o inglés, e é un idioma único que se aprende, se ensina e se fala xunto co inglés.

Donc vs. Alors: What? é a diferenza?

Factores diferenciadores entre as palabras francesas Donc e Alors

Características Donc Alors
Diferenza básica Como xa sabemos que este “donc” francés A palabra ten un significado para unir oracións, porque orixinalmente ten un significado de "así", "polo tanto" e "así" e se estruturamos as oracións, probablemente todos as usen para dous propósitos, xa sexa para unir dúas afirmacións ou só dando unha conclusióndirectamente Do mesmo xeito, “alors” que tamén é unha palabra francesa pódese empregar en lugar de “entón” e tamén funciona do mesmo xeito que donc, porque nas oracións condicionais daremos algúns resultados despois dun determinado condición como opción
Semellanzas Moita xente confunde “donc” e “alors” porque se parecen desde o significado e o punto de uso de vista, pero hai unha lixeira diferenza entre eles, así que dá os resultados dun enunciado previamente definido na seguinte parte da oración que comeza por “so” Mentres que “alors” é diferente porque cando o usamos e entón estamos comparando cousas, usamos entón para acadar un determinado resultado en contraste co primeiro enunciado dado e pódese usar onde se requiran algunhas alternativas
Uso Francés : Il fait si froid dehors alors ferme toutes les fenêtres

Inglés : Fai tanto frío fóra, así que pecha todas as fiestras

Francés : si elle ne pouvait pas le pirater, nous irons chercher un prochain candidat

Inglés : se non puido piratear, imos buscar o seguinte candidato

Donc vs Alors

Conclusión

  • En resumo, ambas palabras (“donc” e “alors”) ata agora teñen tivo algúns dos efectos máis estimulantes e máis importantes na vida cotiá das persoas estranxeiras.
  • Ambos son útiles e de gran impacto segundo a súapropiedades de funcionamento, pero a diferenza baséase nas palabras; un ten o uso de “así” ou “polo tanto” para mostrar a importancia e a énfase da oración.
  • O outro ten a palabra “entón”, que é outra forma de describir calquera situación que sexa. estar afectado por algunha situación particular ou especificar o uso de comparacións se se usa despois dun verbo.
  • En xeral, aínda que posúen comportamentos e propiedades diferentes, aínda se poden considerar iguais ademais de que ambos poden usarse alternativamente e con frecuencia.
  • Hai moitas outras palabras que se están a empregar co mesmo propósito despois de engadir moitas oracións condicionais e comparativas. Por outra banda, estanse empregando moitos termos cuantitativos e cualitativos como palabras donc e alor a gran escala, pero deberiamos poder mantelos distinguidos porque son case idénticos.

    Mary Davis

    Mary Davis é unha escritora, creadora de contidos e ávida investigadora especializada na análise comparativa de varios temas. Cunha licenciatura en xornalismo e máis de cinco anos de experiencia no campo, Mary ten unha paixón por ofrecer información imparcial e directa aos seus lectores. O seu amor pola escritura comezou cando era nova e foi un motor da súa exitosa carreira escrita. A capacidade de Mary para investigar e presentar achados nun formato atractivo e fácil de entender fíxolle querer aos lectores de todo o mundo. Cando non está escribindo, a Mary gústalle viaxar, ler e pasar tempo coa familia e os amigos.