ரஷ்ய மொழிக்கும் பெலாரஷ்ய மொழிக்கும் இடையே உள்ள முக்கிய வேறுபாடு என்ன? (விவரமானது) - அனைத்து வேறுபாடுகளும்
உள்ளடக்க அட்டவணை
ரஷியன் மற்றும் பெலாரஷ்யன் ஆகிய இரண்டும் ஸ்லாவிக் மொழிகளாகும், அவை பல ஒற்றுமைகளைப் பகிர்ந்து கொள்கின்றன, ஆனால் அவை அவற்றின் சொந்த மொழியியல் பண்புகள் மற்றும் பேச்சுவழக்குகளைக் கொண்ட தனித்துவமான மொழிகளாகும் .
உலகில் அதிகம் பேசப்படும் மொழிகளில் ரஷ்ய மொழியும் ரஷ்யாவில் அதிகாரப்பூர்வ மொழியும் ஆகும், அதே சமயம் பெலாரஷ்யன் முதன்மையாக பெலாரஸில் பேசப்படுகிறது மற்றும் அங்கு அதிகாரப்பூர்வ மொழியாகும். இரண்டு மொழிகளும் இலக்கணம் மற்றும் சொற்களஞ்சியத்தில் சில ஒற்றுமைகள் உள்ளன, ஆனால் அவை ஒலிப்பு மற்றும் எழுத்து முறையிலும் குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடுகளைக் கொண்டுள்ளன.
கூடுதலாக, ரஷ்ய மொழி சிரிலிக் எழுத்துக்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது, பெலாரஷியன் சிரிலிக் மற்றும் லத்தீன் எழுத்துக்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது. ஒட்டுமொத்தமாக, அவை தொடர்புடையவையாக இருக்கும்போது, அவை தனித்துவமான மொழிகள் மற்றும் அவற்றின் தனித்துவமான அம்சங்கள் மற்றும் கலாச்சார சூழலைக் கொண்டுள்ளன.
எனவே இன்று நாம் ரஷ்ய மற்றும் பெலாரஷ்யன் இடையே உள்ள வேறுபாடுகளின் புள்ளிகளைப் பற்றி விவாதிப்போம்.
என்றால் என்ன. ரஷ்ய மற்றும் பெலாரசிய மொழிகளுக்கு இடையிலான வேறுபாடு?
ரஷ்ய மொழிக்கும் பெலாரஷ்ய மொழிக்கும் உள்ள வேறுபாடு விளக்கப்பட்டதுரஷ்ய மொழிக்கும் பெலாரஷ்ய மொழிக்கும் இடையே உள்ள சில முக்கிய இலக்கண வேறுபாடுகள் இங்கே:
- சொல் வரிசை: ரஷியன் பொதுவாக ஒரு பொருள்-வினை-பொருள் வார்த்தை வரிசையைப் பின்பற்றுகிறது, அதே சமயம் பெலாரஷ்யன் அதிக நெகிழ்வுத்தன்மையைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் சூழல் மற்றும் முக்கியத்துவத்தைப் பொறுத்து வெவ்வேறு சொல் வரிசைகளைப் பயன்படுத்தலாம். பன்மை வடிவங்கள், பெலாரசியன் மட்டுமே உள்ளதுஇரண்டு.
- வழக்குகள்: ரஷ்ய மொழியில் ஆறு வழக்குகள் உள்ளன (நாமினிட்டிவ், ஜெனிட்டிவ், டேட்டிவ், ஆக்ஸேட்டிவ், இன்ஸ்ட்ரூமென்டல் மற்றும் ப்ரிபோசிஷனல்), அதே சமயம் பெலாரஷியன் ஏழு (நாமினிட்டிவ், ஜெனிட்டிவ், டேட்டிவ், ஆக்ஸேட்டிவ், இன்ஸ்ட்ரூமென்டல், முன்மொழிவு, மற்றும் வாய்மொழி).
- அம்சம்: ரஷியன் இரண்டு அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது (சரியான மற்றும் அபூரணமானது), அதே சமயம் பெலாரஷ்யன் மூன்று அம்சங்களைக் கொண்டுள்ளது (சரியான, அபூரண மற்றும் ஊக்கமளிக்கும்).
- வினைச்சொற்கள் : பெலாரசிய வினைச்சொற்களை விட ரஷ்ய வினைச்சொற்கள் மிகவும் சிக்கலான இணைப்புகளைக் கொண்டுள்ளன.
- பெயரடைகள்: ரஷ்ய உரிச்சொற்கள் பெயர்ச்சொற்களுடன் உடன்படுகின்றன, அவை பாலினம், எண் மற்றும் வழக்கில் மாற்றியமைக்கின்றன, அதே சமயம் பெலாரஷியன் பெயரடைகள் வடிவம் மாறாது 10>
இவை பொதுவான வேறுபாடுகள் மற்றும் இரண்டு மொழிகளுக்கும் இடையே பல ஒற்றுமைகள் உள்ளன என்பதைக் கவனத்தில் கொள்ள வேண்டும்.
இலக்கணப் புத்தகம்இதில் சில உள்ளன. ரஷ்ய மொழிக்கும் பெலாரஷ்ய மொழிக்கும் இடையே உள்ள முக்கிய சொல்லகராதி வேறுபாடுகள் ஜேர்மன், அதே சமயம் பெலாரஷியன் குறைவான கடன் வாங்கியுள்ளது.
இரு மொழிகளுக்கும் பொதுவான பல சொற்கள் உள்ளன, ஆனால் இரண்டு மொழிகளிலும் வெவ்வேறு அர்த்தங்கள் அல்லது அர்த்தங்கள் உள்ளன.
இந்த இரண்டு மொழிகளின் மாற்றப்பட்ட எழுத்துக்கள்பெலாரஷ்யன் இந்த விஷயத்தில் மிகவும் எளிமையானது, எடுத்துக்காட்டாக, ஸ்பானிஷ் - பெரும்பாலான சொற்கள் அவை எழுதப்பட்டதைப் போலவே எழுதப்படுகின்றன மற்றும் நேர்மாறாகவும் . இது ரஷ்ய மொழிக்கு முரணானது, அதன் பழமைவாத எழுத்துமுறை (ரஷ்ய எழுத்துப்பிழை மற்றும் எழுத்து சில நேரங்களில் ஆங்கிலத்தில் உள்ளதைப் போலவே மாறுபடும்).
இரு மொழிகளின் தோற்றம்
ரஷ்யன் மற்றும் பெலாரஷ்யன் இரண்டும் ஸ்லாவிக் மொழிகள் மொழிகள் மற்றும் ஸ்லாவிக் மொழி குடும்பத்தில் பொதுவான தோற்றம் உள்ளது. ஸ்லாவிக் மொழிகள் மூன்று கிளைகளாக பிரிக்கப்பட்டுள்ளன: கிழக்கு ஸ்லாவிக், மேற்கு ஸ்லாவிக் மற்றும் தெற்கு ஸ்லாவிக். ரஷ்ய மற்றும் பெலாரஷ்யன் கிழக்கு ஸ்லாவிக் கிளையைச் சேர்ந்தவை, இதில் அடங்கும்உக்ரேனியன்.
ஸ்லாவிக் மொழிகள் தற்போது கிழக்கு ஐரோப்பாவில் உள்ள பகுதியில் தோன்றி, ஸ்லாவிக் பழங்குடியினர் வெவ்வேறு பகுதிகளில் இடம்பெயர்ந்து குடியேறியதால் தனித்துவமான அம்சங்கள் மற்றும் பேச்சுவழக்குகளை உருவாக்கத் தொடங்கினர். கிழக்கு ஸ்லாவிக் கிளை, ரஷியன், பெலாரஷியன் மற்றும் உக்ரேனியனை உள்ளடக்கியது, இன்றைய ரஷ்யா, உக்ரைன் மற்றும் பெலாரஸ் பகுதியில் உருவாக்கப்பட்டது.
கிழக்கு ஸ்லாவிக் மொழிகளின் ஆரம்பகால எழுத்துப் பதிவுகள் 10 ஆம் நூற்றாண்டைச் சேர்ந்தது, கிளாகோலிடிக் எழுத்துக்களின் கண்டுபிடிப்புடன், பின்னர் 9 ஆம் நூற்றாண்டில் சிரிலிக் எழுத்துக்களால் மாற்றப்பட்டது.
ரஷ்ய மற்றும் பெலாரஷ்யன் ஒரு பொதுவான தோற்றம் கொண்டவை, ஆனால் காலப்போக்கில் அவை தனித்துவத்தை உருவாக்கின. அம்சங்கள் மற்றும் பேச்சுவழக்குகள். பெலாரஷ்யன், அது வளர்ந்த பிராந்தியத்தின் வரலாற்று அண்டை நாடுகளாக இருந்த போலந்து மற்றும் லிதுவேனியன் ஆகியவற்றால் பெரிதும் பாதிக்கப்பட்டுள்ளது; ரஷ்ய மொழியானது துருக்கிய மற்றும் மங்கோலியன் மொழிகளால் பெரிதும் பாதிக்கப்படுகிறது 1>“நான் ஒரு புத்தகத்தைப் படித்துக்கொண்டிருக்கிறேன்”
- ரஷ்யன்: “Я читаю книгу” (யா சிதாயு க்னிகு)
- பெலாரஷ்யன்: “Я чытаю кнігу” ( Ja čytaju knihu)
- “நான் கடைக்குப் போகிறேன்”
- ரஷியன்: “Я иду в магазин” (Ya idu v magazin)
- பெலாரஷ்யன்: “Я йду ў магазін” (Ja jdu ū magazin)
- “என்னிடம் ஒரு நாய் உள்ளது”
- ரஷ்யன்: “யூменя есть собака” (U menya est' sobaka)
- பெலாருசியன்: “У мне ёсць сабака” (U mnie josc' sabaka)
- “நான் விரும்புகிறேன் you”
- ரஷ்யன்: “Я люблю тебя” (யா lyublyu tebya)
- பெலாரஷ்யன்: “Я кахаю табе” (Ja kahaju tabe)
நீங்கள் பார்க்கிறபடி, மொழிகள் இலக்கணம் மற்றும் சொற்களஞ்சியத்தில் சில ஒற்றுமைகள் இருந்தாலும், அவை ஒலிப்பு, வாக்கியங்கள் மற்றும் எழுத்து முறை ஆகியவற்றிலும் குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடுகளைக் கொண்டுள்ளன. . கூடுதலாக, பல சொற்கள் ஒரே மாதிரியாக இருந்தாலும், அவை எப்போதும் ஒன்றுக்கொன்று மாறக்கூடியவை அல்ல, மேலும் இரண்டு மொழிகளிலும் வெவ்வேறு அர்த்தங்கள் அல்லது அர்த்தங்கள் உள்ளன.
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்:
பெலாரஷ்யன் ரஷ்ய மொழியிலிருந்து வேறுபட்ட மொழியா?
இரு நாடுகளுக்கும் இடையிலான வரலாற்று நெருக்கம் காரணமாக பெலாரஷ்யன்-ரஷ்ய கலாச்சாரத்தின் பெரும்பகுதி பின்னிப்பிணைந்துள்ளது; இருப்பினும், பெலாரஸில் ரஷ்யர்கள் இல்லாத பல தனித்துவமான பழக்கவழக்கங்கள் உள்ளன. பெலாரஸ் ஒரு தனித்துவமான தேசிய மொழியைக் கொண்டுள்ளது.
பெலாரசியன் மற்றும் உக்ரேனிய ரஷ்ய மொழியைப் போலல்லாமல்?
பெலாரசியன் மற்றும் உக்ரேனிய மொழிகள் ரஷ்ய மொழியை விட மிகவும் ஒத்தவை, மேலும் இரண்டும் ஸ்லோவாக் அல்லது போலிஷ் மொழியுடன் தொடர்புடையவை. காரணம் நேரடியானது: போலந்து-லிதுவேனியன் காமன்வெல்த்தில் ரஷ்யா உறுப்பினராக இல்லாதபோது, உக்ரைன் மற்றும் பெலாரஸ் ஆகிய இரண்டும் இருந்தன.
மேலும் பார்க்கவும்: ஒரு ட்ரேப்சாய்டுக்கு இடையே உள்ள வேறுபாடு & ஆம்ப்; ஒரு ரோம்பஸ் - அனைத்து வேறுபாடுகள்17 ஆம் நூற்றாண்டில் அனைத்து வெளிநாட்டு தொடர்புகளுக்கும் மொழிபெயர்ப்பாளர் தேவை.
உக்ரேனிய மொழி பேசுபவர்கள் ரஷ்ய மொழியைப் புரிந்துகொள்ள முடியுமா?
ஏனென்றால் உக்ரேனியனும் ரஷியனும் வேறு வேறுமொழிகள், உக்ரேனிய மொழி வேறு என்பதால் பெரும்பாலான ரஷ்யர்கள் உக்ரேனிய மொழியைப் பேசவில்லை அல்லது புரிந்து கொள்ளவில்லை என்பதன் காரணமாக கவனத்தில் கொள்ள வேண்டிய குறிப்பிடத்தக்க சமச்சீரற்ற தன்மை உள்ளது.
முடிவு:
- ரஷ்யன் மற்றும் பெலாரஷ்யன் ஆகிய இரண்டும் பல ஒற்றுமைகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளும் ஸ்லாவிக் மொழிகள். இருப்பினும், அவை அவற்றின் தனித்துவமான அம்சங்கள் மற்றும் கலாச்சார சூழலுடன் தனித்துவமான மொழிகளாகும்.
- இரண்டு மொழிகளுக்கும் இலக்கணம் மற்றும் சொல்லகராதியில் சில ஒற்றுமைகள் உள்ளன, ஆனால் ஒலியியல், சொல்லகராதி மற்றும் எழுத்து முறை ஆகியவற்றில் குறிப்பிடத்தக்க வேறுபாடுகள் உள்ளன.
- இரு மொழிகளும் ஸ்லாவிக் மொழிகள் மற்றும் ஸ்லாவிக் மொழி குடும்பத்தில் பொதுவான தோற்றம் கொண்டவை. இரண்டு மொழிகளுக்கும் பொதுவான பல சொற்கள் உள்ளன, ஆனால் வெவ்வேறு அர்த்தங்கள் அல்லது அர்த்தங்கள் உள்ளன.
- ரஷ்ய மொழியில் பல ஆங்கில மொழிகள் உள்ளன, ஆங்கிலத்திலிருந்து கடன் வாங்கப்பட்ட சொற்கள், பெலாரஷ்ய மொழியில் குறைவாக உள்ளது. ரஷ்ய மற்றும் பெலாரஷ்யன் கிழக்கு ஸ்லாவிக் கிளையைச் சேர்ந்தவை, இதில் உக்ரேனியனும் அடங்கும்.
- இன்றைய கிழக்கு ஐரோப்பாவில் உள்ள பகுதியில் ஸ்லாவிக் மொழிகள் தோன்றின. பெலாரசிய மொழியானது போலந்து மற்றும் லிதுவேனிய மொழிகளால் பெரிதும் பாதிக்கப்பட்டுள்ளது, அதே சமயம் ரஷ்ய மொழி துருக்கிய மற்றும் மங்கோலிய மொழிகளால் தாக்கம் செலுத்தியுள்ளது.