Cili është ndryshimi kryesor midis gjuhëve ruse dhe bjelloruse? (Të detajuara) – Të gjitha ndryshimet

 Cili është ndryshimi kryesor midis gjuhëve ruse dhe bjelloruse? (Të detajuara) – Të gjitha ndryshimet

Mary Davis

Rusishtja dhe bjellorusishtja janë të dyja gjuhë sllave që ndajnë shumë ngjashmëri, por ato janë gjithashtu gjuhë të dallueshme me karakteristikat dhe dialektet e tyre gjuhësore .

Rusishtja është një nga gjuhët më të folura në botë dhe është gjuhë zyrtare në Rusi, ndërsa bjellorusishtja flitet kryesisht në Bjellorusi dhe është gjuhë zyrtare atje. Të dy gjuhët kanë disa ngjashmëri në gramatikë dhe fjalor, por ato gjithashtu kanë dallime domethënëse në fonologjinë dhe sistemin e shkrimit.

Për më tepër, rusishtja shkruhet me alfabetin cirilik ndërsa bjellorusishtja shkruhet me alfabetin cirilik dhe latin. Në përgjithësi, ndërsa ato janë të lidhura, ato janë gjuhë të ndryshme dhe kanë veçoritë e tyre unike dhe kontekstin kulturor.

Kështu që sot do të diskutojmë pikat e dallimeve midis rusishtes dhe bjellorusishtes.

Çfarë është Dallimi midis gjuhëve ruse dhe bjelloruse?

Shpjegohet ndryshimi midis gjuhëve ruse dhe bjellorusisht

Këtu janë disa nga ndryshimet kryesore gramatikore midis rusishtes dhe bjellorusishtes:

  1. Renditja e fjalëve: Rusishtja zakonisht ndjek një rend fjalësh temë-folje-objekt, ndërsa bjellorusishtja ka më shumë fleksibilitet dhe mund të përdorë renditje të ndryshme fjalësh në varësi të kontekstit dhe theksit.
  2. Format e shumësit: Rusishtja ka disa të ndryshme shumësi, ndërsa bjellorusishtja ka vetëmdy.
  3. Rastet: Rusishtja ka gjashtë raste (emërore, gjinore, dhanore, kallëzore, instrumentale dhe parafjalore), ndërsa bjellorusishtja ka shtatë (emërore, gjinore, dhanore, kallëzore, instrumentale, parafjalore dhe vokative).
  4. Aspekti: Rusishtja ka dy aspekte (perfekte dhe e pakryer), ndërsa bjellorusishtja ka tre (perfekte, të pakryera dhe inceptive).
  5. Foljet : Foljet ruse kanë konjugime më komplekse se foljet bjelloruse.
  6. Mbiemrat: Mbiemrat rusë pajtohen me emrat, ato modifikojnë në gjini, numër dhe rasën, ndërsa bjellorusishtja mbiemrat nuk ndryshojnë formën.
  7. Përemrat: Përemrat rusë kanë më shumë forma se përemrat bjellorusisht.
  8. Koha: Rusishtja ka më shumë kohë se bjellorusisht

Është e rëndësishme të theksohet se këto janë dallime të përgjithshme dhe ka gjithashtu shumë ngjashmëri midis dy gjuhëve.

Libri i gramatikës

Këtu janë disa nga dallimet kryesore të fjalorit midis rusishtes dhe bjellorusishtes:

Shiko gjithashtu: Cili është ndryshimi midis VT-d dhe VT-x në Virtualizim (Cilësimet BIOS)? - Të gjitha dallimet
Fjalë huazimi Rusishtja ka huazuar shumë fjalë nga gjuhë të tjera, si frëngjishtja dhe gjermanishtja, ndërsa bjellorusishtja ka huazuar më pak.
Ngjashmëri leksikore Rusishtja dhe bjellorusishtja kanë një ngjashmëri të lartë leksikore, por ka edhe shumë fjalë që janë unike për çdo gjuhë.
Termat politikë Rusishtja dhe bjellorusishtja kanëterma të ndryshëm për postet, ligjet dhe institucionet politike dhe administrative.
Termat kulturore Rusishtja dhe bjellorusishtja kanë terma të ndryshëm për koncepte të caktuara kulturore, ushqimet dhe zakonet tradicionale.
Termat teknike Rusishtja dhe bjellorusishtja kanë terma të ndryshëm teknikë në fusha të caktuara si shkenca, mjekësia dhe teknologjia .
Anglicizma Rusishtja ka shumë anglicizma, fjalë të huazuara nga anglishtja, ndërsa bjellorusishtja ka më pak.
Dallimet kryesore të fjalorit midis rusishtes dhe bjellorusishtes

Ka shumë fjalë që janë të përbashkëta për të dyja gjuhët, por kanë kuptime ose konotacione të ndryshme në të dy gjuhët.

Shkrimet e ndryshuara të këtyre dy gjuhëve

Bjellorusishtja është shumë e thjeshtë në këtë drejtim, si për shembull spanjishtja - shumica e fjalëve shkruhen saktësisht në të njëjtën mënyrë si shkruhen dhe anasjelltas . Kjo është në kontrast me rusishten me ortografinë e saj konservatore (drejtshkrimi dhe shkrimi rus ndonjëherë ndryshojnë pothuajse po aq sa në anglisht).

Origjina e të dy gjuhëve

Si rusishtja dhe bjellorusishtja janë sllave gjuhë dhe ndajnë një origjinë të përbashkët në familjen e gjuhëve sllave. Gjuhët sllave ndahen në tre degë: sllavishtja lindore, sllavishtja perëndimore dhe sllavishtja e jugut. Rusishtja dhe Bjellorusishtja i përkasin degës sllave lindore, e cila gjithashtu përfshinUkrainishtja.

Gjuhët sllave e kanë origjinën në zonën që është sot Evropa Lindore dhe filluan të zhvillojnë veçori dhe dialekte të dallueshme ndërsa fiset sllave migruan dhe u vendosën në rajone të ndryshme. Dega sllave lindore, e cila përfshin rusishten, bjellorusishten dhe ukrainishten, u zhvillua në zonën e Rusisë, Ukrainës dhe Bjellorusisë së sotme.

Të dhënat më të hershme të shkruara të gjuhëve sllave lindore datojnë në shekullin e 10-të, me shpikjen e alfabetit glagolitik, i cili më vonë u zëvendësua nga alfabeti cirilik në shekullin e 9-të.

Shiko gjithashtu: Cili është ndryshimi midis 32C dhe 32D? (Analizë e Detajuar) – Të gjitha Dallimet

Rusishtja dhe bjellorusishtja kanë një origjinë të përbashkët, por me kalimin e kohës ata zhvilluan të dallueshmet e tyre veçoritë dhe dialektet. Bjellorusishtja është ndikuar shumë nga polonishtja dhe lituanishtja, të cilat kanë qenë fqinjë historikë të rajonit ku u zhvillua; ndërsa rusishtja është ndikuar shumë nga turqishtja dhe mongolishtja.

Ndryshimet e fjalive në të dyja gjuhët

Këtu janë disa shembuj të dallimeve të fjalive midis rusishtes dhe bjellorusishtes:

  1. "Po lexoj një libër"
  • Rusisht: "Я читаю книгу" (Ya chitayu knigu)
  • Bjellorusisht: "Я чытаю кнігу" ( Ja čytaju knihu)
  1. “Po shkoj në dyqan”
  • Rusisht: “Я иду в магазин” (Ya idu v magazin)
  • Bjellorusisht: "Я йду ў магазін" (Ja jdu ū magazin)
  1. "Unë kam një qen"
  • Rusisht: “Уменя есть собака” (U menya est' sobaka)
  • Bjellorusisht: "У мне ёсць сабака" (U mnie josc' sabaka)
  1. "Unë dua ju"
  • Rusisht: "Я люблю тебя" (Ya lyublyu tebya)
  • Bjellorusisht: "Я кахаю табе" (Ja kahaju tabe)
Dallimi i fjalive midis rusishtes dhe bjellorusishtes

Siç mund ta shihni, ndërsa gjuhët kanë disa ngjashmëri në gramatikë dhe fjalor, ato gjithashtu kanë dallime të rëndësishme në fonologjinë, fjalitë dhe sistemin e shkrimit . Për më tepër, ndërsa shumë fjalë janë të ngjashme, ato nuk janë gjithmonë të këmbyeshme dhe kanë kuptime ose konotacione të ndryshme në të dy gjuhët.

Pyetjet e shpeshta:

A është bjellorusishtja një gjuhë e dallueshme nga rusishtja?

Pjesa më e madhe e kulturës bjelloruse-ruse është e ndërthurur për shkak të afërsisë historike midis dy vendeve; megjithatë, Bjellorusia ka shumë zakone të veçanta që rusët nuk i kanë. Bjellorusia ka një gjuhë të dallueshme kombëtare.

Si ndryshe nga bjellorusishtja dhe rusishtja ukrainase?

Bjellorusishtja dhe ukrainishtja janë shumë më të ngjashme se rusishtja, dhe të dyja janë të lidhura me sllovakisht ose polonisht. Arsyeja është e drejtpërdrejtë: ndërsa Rusia nuk ishte anëtare e Komonuelthit Polako-Lituanez, si Ukraina ashtu edhe Bjellorusia ishin.

Të gjitha lidhjet e huaja në shekullin e 17-të kërkonin një përkthyes.

A munden folësit ukrainas të kuptojnë rusishten?

Sepse ukrainishtja dhe rusishtja janë dy të ndryshmegjuhët, ekziston një asimetri domethënëse për t'u ditur për shkak të faktit se shumica e rusëve nuk flasin ose kuptojnë ukrainisht sepse është një gjuhë tjetër.

Përfundim:

  • Rusisht dhe bjellorusishtja janë të dyja gjuhë sllave që ndajnë shumë ngjashmëri. Megjithatë, ato janë gjuhë të dallueshme me veçoritë e tyre unike dhe kontekstin kulturor.
  • Të dy gjuhët kanë disa ngjashmëri në gramatikë dhe fjalor, por dallime domethënëse në fonologji, fjalor dhe sistemin e shkrimit.
  • Të dyja gjuhët janë gjuhë sllave dhe kanë një origjinë të përbashkët në familjen e gjuhëve sllave. Ka shumë fjalë që janë të përbashkëta për të dyja gjuhët, por kanë kuptime ose konotacione të ndryshme.
  • Rusishtja ka shumë anglicizma, fjalë të huazuara nga anglishtja, ndërsa bjellorusishtja ka më pak. Rusishtja dhe Bjellorusishtja i përkasin degës sllave lindore, e cila përfshin edhe gjuhën ukrainase.
  • Gjuhët sllave e kanë origjinën në zonën që sot është Europa Lindore. Bjellorusishtja është ndikuar shumë nga polonishtja dhe lituanishtja, ndërsa rusishtja është ndikuar nga turqishtja dhe mongolia.

Artikuj të tjerë:

    Mary Davis

    Mary Davis është një shkrimtare, krijuese e përmbajtjes dhe studiuese e zjarrtë e specializuar në analizën e krahasimit për tema të ndryshme. Me një diplomë në gazetari dhe mbi pesë vjet përvojë në këtë fushë, Mary ka një pasion për të ofruar informacion të paanshëm dhe të drejtpërdrejtë për lexuesit e saj. Dashuria e saj për të shkruar filloi që kur ishte e re dhe ka qenë një forcë shtytëse e karrierës së saj të suksesshme në shkrim. Aftësia e Marisë për të hulumtuar dhe paraqitur gjetjet në një format të lehtë për t'u kuptuar dhe tërheqës e ka bërë atë të dashur për lexuesit në të gjithë botën. Kur nuk shkruan, Marisë i pëlqen të udhëtojë, të lexojë dhe të kalojë kohë me familjen dhe miqtë.