อะไรคือความแตกต่างหลักระหว่างภาษารัสเซียและภาษาเบลารุส? (แบบละเอียด) – ความแตกต่างทั้งหมด
สารบัญ
ภาษารัสเซียและภาษาเบลารุสต่างก็เป็นภาษาสลาฟที่มีความคล้ายคลึงกันหลายประการ แต่ก็เป็นภาษาที่แตกต่างกันด้วยลักษณะทางภาษาและภาษาถิ่นของตนเอง
ภาษารัสเซียเป็นหนึ่งในภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายมากที่สุดในโลก และเป็นภาษาราชการในรัสเซีย ในขณะที่ภาษาเบลารุสเป็นภาษาหลักที่ใช้พูดในเบลารุสและเป็นภาษาทางการของที่นั่น ทั้งสองภาษามีความคล้ายคลึงกันในด้านไวยากรณ์และคำศัพท์ แต่ก็มีความแตกต่างอย่างมีนัยสำคัญในด้านระบบเสียงและระบบการเขียน
นอกจากนี้ ภาษารัสเซียเขียนด้วยอักษรซีริลลิก ส่วนภาษาเบลารุสเขียนด้วยอักษรซีริลลิกและละติน โดยรวมแล้ว แม้จะมีความเกี่ยวข้องกัน แต่ก็เป็นภาษาที่แตกต่างกันและมีคุณลักษณะเฉพาะและบริบททางวัฒนธรรมของตนเอง
ดังนั้นวันนี้เราจะพูดถึงประเด็นความแตกต่างระหว่างภาษารัสเซียและภาษาเบลารุส
อะไรคือ ความแตกต่างระหว่างภาษารัสเซียและภาษาเบลารุส?
อธิบายความแตกต่างระหว่างภาษารัสเซียและภาษาเบลารุสต่อไปนี้คือความแตกต่างหลักทางไวยากรณ์ระหว่างภาษารัสเซียและภาษาเบลารุส:
- ลำดับคำ: ภาษารัสเซียมักจะเรียงลำดับคำตามหัวเรื่อง-กริยา-วัตถุ ในขณะที่ภาษาเบลารุสมีความยืดหยุ่นมากกว่าและสามารถใช้ลำดับคำต่างๆ ได้ ขึ้นอยู่กับบริบทและการเน้นย้ำ
- รูปพหูพจน์: ภาษารัสเซียมีหลายคำที่แตกต่างกัน รูปพหูพจน์ในขณะที่เบลารุสมีเพียง2.
- กรณี: ภาษารัสเซียมี 6 กรณี (นาม สัมพันธการก อุปมาอุปไมย กล่าวหา เป็นเครื่องมือ และบุพบท) ในขณะที่เบลารุสมี 7 กรณี (นาม สัมพันธการก อุปมา กล่าวหา เป็นเครื่องมือ คำบุพบทและคำนำหน้านาม)
- แง่มุม: ภาษารัสเซียมีสองแง่มุม (สมบูรณ์แบบและไม่สมบูรณ์) ในขณะที่ภาษาเบลารุสมีสามประการ (สมบูรณ์แบบ ไม่สมบูรณ์ และไม่เข้าใจ)
- คำกริยา : คำกริยาภาษารัสเซียมีการผันที่ซับซ้อนกว่าคำกริยาภาษาเบลารุส
- คำคุณศัพท์: คำคุณศัพท์ภาษารัสเซียสอดคล้องกับคำนาม โดยปรับเปลี่ยนตามเพศ จำนวน และตัวพิมพ์ ในขณะที่ภาษาเบลารุส คำคุณศัพท์ไม่เปลี่ยนรูปแบบ
- คำสรรพนาม: สรรพนามภาษารัสเซียมีรูปแบบมากกว่าคำสรรพนามภาษาเบลารุส
- กาล: ภาษารัสเซียมีกาลกว่าภาษาเบลารุส
สิ่งสำคัญคือต้องสังเกตว่าสิ่งเหล่านี้เป็นความแตกต่างทั่วไป และยังมีความคล้ายคลึงกันมากระหว่างสองภาษา
หนังสือไวยากรณ์นี่คือบางส่วนของ ความแตกต่างของคำศัพท์หลักระหว่างภาษารัสเซียและภาษาเบลารุส:
คำยืม | ภาษารัสเซียยืมคำหลายคำจากภาษาอื่น เช่น ภาษาฝรั่งเศสและ ภาษาเยอรมัน ในขณะที่ภาษาเบลารุสยืมน้อยกว่า |
ความคล้ายคลึงกันของคำศัพท์ | ภาษารัสเซียและภาษาเบลารุสมีความคล้ายคลึงกันทางคำศัพท์สูง แต่ก็มีหลายคำเช่นกันที่ มีลักษณะเฉพาะสำหรับแต่ละภาษา |
เงื่อนไขทางการเมือง | รัสเซียและเบลารุสมีคำศัพท์ที่แตกต่างกันสำหรับตำแหน่งทางการเมืองและการบริหาร กฎหมาย และสถาบัน |
คำศัพท์ทางวัฒนธรรม | ภาษารัสเซียและภาษาเบลารุสมีคำศัพท์ที่แตกต่างกันสำหรับแนวคิดทางวัฒนธรรมบางอย่าง อาหาร และประเพณีดั้งเดิม |
คำศัพท์ทางเทคนิค | ภาษารัสเซียและภาษาเบลารุสมีคำศัพท์ทางเทคนิคที่แตกต่างกันในบางสาขา เช่น วิทยาศาสตร์ การแพทย์ และเทคโนโลยี . |
Anglicisms | Russian มี anglicisms มากมาย คำที่ยืมมาจากภาษาอังกฤษ ในขณะที่ Belarusian มีน้อยกว่า |
มีหลายคำที่ใช้ร่วมกันในทั้งสองภาษา แต่มีความหมายหรือความหมายต่างกันในทั้งสองภาษา
การเขียนที่เปลี่ยนไปของสองภาษานี้ภาษาเบลารุสนั้นง่ายมากในเรื่องนี้ เช่น ภาษาสเปน – คำส่วนใหญ่เขียนแบบเดียวกับที่สะกดทุกประการ และในทางกลับกัน . สิ่งนี้ตรงกันข้ามกับภาษารัสเซียที่มีอักขรวิธีแบบอนุรักษ์นิยม (บางครั้งการสะกดและการเขียนภาษารัสเซียแตกต่างกันเกือบเท่าภาษาอังกฤษ)
แหล่งกำเนิดของทั้งสองภาษา
ทั้งภาษารัสเซียและภาษาเบลารุสต่างเป็นภาษาสลาฟ ภาษาและมีต้นกำเนิดร่วมกันในตระกูลภาษาสลาวิก ภาษาสลาฟแบ่งออกเป็นสามสาขา: สลาวิกตะวันออก สลาวิกตะวันตก และสลาวิกใต้ ภาษารัสเซียและเบลารุสเป็นของสาขาสลาฟตะวันออกซึ่งรวมถึงภาษายูเครน
ดูสิ่งนี้ด้วย: Camaro SS กับ RS (อธิบายความแตกต่าง) – ความแตกต่างทั้งหมดภาษาสลาฟมีถิ่นกำเนิดในพื้นที่ซึ่งปัจจุบันคือยุโรปตะวันออกในปัจจุบัน และเริ่มพัฒนาลักษณะและภาษาถิ่นที่แตกต่างกันเมื่อชนเผ่าสลาฟอพยพและตั้งถิ่นฐานในภูมิภาคต่างๆ สาขาภาษาสลาวิกตะวันออก ซึ่งรวมถึงภาษารัสเซีย ภาษาเบลารุส และภาษายูเครน พัฒนาขึ้นในพื้นที่ของรัสเซีย ยูเครน และเบลารุสในปัจจุบัน
บันทึกที่เป็นลายลักษณ์อักษรที่เก่าแก่ที่สุดของภาษาสลาวิกตะวันออก ย้อนกลับไปในศตวรรษที่ 10 โดยมีการประดิษฐ์อักษรกลาโกลิติก ซึ่งต่อมาถูกแทนที่ด้วยอักษรซิริลลิกในศตวรรษที่ 9
ดูสิ่งนี้ด้วย: อะไรคือความแตกต่างระหว่างบริษัทระหว่างประเทศและบริษัทข้ามชาติ? - ความแตกต่างทั้งหมดภาษารัสเซียและภาษาเบลารุสมีต้นกำเนิดร่วมกัน แต่เมื่อเวลาผ่านไป พวกเขาได้พัฒนาความแตกต่างของตนเอง คุณสมบัติและภาษาถิ่น เบลารุสได้รับอิทธิพลอย่างมากจากโปแลนด์และลิทัวเนียซึ่งเป็นเพื่อนบ้านทางประวัติศาสตร์ของภูมิภาคที่พัฒนาขึ้น ในขณะที่ภาษารัสเซียได้รับอิทธิพลอย่างมากจากภาษาเตอร์กและภาษามองโกเลีย
ความแตกต่างของประโยคในทั้งสองภาษา
นี่คือตัวอย่างบางส่วนของความแตกต่างของประโยคระหว่างภาษารัสเซียและภาษาเบลารุส:
- “ฉันกำลังอ่านหนังสือ”
- รัสเซีย: “Я читаю книгу” (Ya chitayu knigu)
- เบลารุส: “Я чытаю кнігу” ( Ja čytaju knihu)
- “ฉันจะไปที่ร้าน”
- รัสเซีย: “Я иду в магазин” (Ya idu v magazin)
- เบลารุส: “Я йду ў магазін” (Ja jdu ū magazin)
- “ฉันมีสุนัข”
- รัสเซีย: “Уменя есть собака” (U menya est' sobaka)
- เบลารุส: “У мне ёсць сабака” (U mnie josc' sabaka)
- “ฉันรัก คุณ”
- รัสเซีย: “Я люблю тебя” (Ya lyublyu tebya)
- เบลารุส: “Я кахаю табе” (Ja kahaju tabe)
อย่างที่คุณเห็น แม้ว่าภาษาต่างๆ จะมีความคล้ายคลึงกันในด้านไวยากรณ์และคำศัพท์ แต่ก็มีความแตกต่างอย่างมากในด้านการออกเสียง ประโยค และระบบการเขียน . นอกจากนี้ แม้ว่าหลายคำจะคล้ายกัน แต่ก็ไม่สามารถแทนกันได้เสมอไป และมีความหมายหรือความหมายต่างกันในทั้งสองภาษา
คำถามที่พบบ่อย:
ภาษาเบลารุสแตกต่างจากภาษารัสเซียหรือไม่?
วัฒนธรรมเบลารุส-รัสเซียส่วนใหญ่มีความเกี่ยวพันกันเนื่องจากความใกล้ชิดทางประวัติศาสตร์ระหว่างทั้งสองประเทศ เบลารุสมีประเพณีที่โดดเด่นหลายอย่างที่ชาวรัสเซียไม่มี เบลารุสมีภาษาประจำชาติที่โดดเด่น
แตกต่างจากภาษาเบลารุสและภาษารัสเซียของยูเครนอย่างไร
ภาษาเบลารุสและภาษายูเครนมีความคล้ายคลึงกันมากกว่าภาษารัสเซีย และทั้งสองคำมีความเกี่ยวข้องกับภาษาสโลวักหรือภาษาโปแลนด์ เหตุผลนั้นตรงไปตรงมา: แม้ว่ารัสเซียจะไม่ได้เป็นสมาชิกของเครือจักรภพโปแลนด์-ลิทัวเนีย แต่ทั้งยูเครนและเบลารุสก็เป็นสมาชิก
สายสัมพันธ์ต่างประเทศทั้งหมดในศตวรรษที่ 17 จำเป็นต้องมีนักแปล
ผู้พูดภาษายูเครนสามารถเข้าใจภาษารัสเซียได้หรือไม่
เนื่องจากภาษายูเครนและภาษารัสเซียมีความแตกต่างกันภาษา มีความไม่สมมาตรที่สำคัญที่ต้องระวังเนื่องจากชาวรัสเซียส่วนใหญ่ไม่พูดหรือเข้าใจภาษายูเครนเพราะเป็นภาษาอื่น
สรุป:
- รัสเซีย และภาษาเบลารุสต่างก็เป็นภาษาสลาฟที่มีความคล้ายคลึงกันมาก อย่างไรก็ตาม ภาษาเหล่านี้เป็นภาษาที่แตกต่างกันโดยมีคุณลักษณะเฉพาะและบริบททางวัฒนธรรมของตนเอง
- ทั้งสองภาษามีความคล้ายคลึงกันบางประการในด้านไวยากรณ์และคำศัพท์ แต่มีความแตกต่างอย่างมากในด้านระบบเสียง คำศัพท์ และระบบการเขียน
- ทั้งสองภาษาเป็นภาษาสลาฟและมีต้นกำเนิดร่วมกันในตระกูลภาษาสลาฟ มีคำมากมายที่ใช้กันทั่วไปในทั้งสองภาษาแต่มีความหมายหรือความหมายต่างกัน
- ภาษารัสเซียมีคำที่แยกจากกันหลายคำ คำที่ยืมมาจากภาษาอังกฤษ ในขณะที่ภาษาเบลารุสมีน้อยกว่า ภาษารัสเซียและเบลารุสอยู่ในสาขาสลาฟตะวันออก ซึ่งรวมถึงภาษายูเครนด้วย
- ภาษาสลาฟมีต้นกำเนิดในพื้นที่ซึ่งปัจจุบันคือยุโรปตะวันออกในปัจจุบัน ภาษาเบลารุสได้รับอิทธิพลอย่างมากจากโปแลนด์และลิทัวเนีย ในขณะที่ภาษารัสเซียได้รับอิทธิพลจากเตอร์กและมองโกเลีย