ロシア語とベラルーシ語の主な違いは何ですか? (詳細) - 違いのすべて
目次
ロシア語とベラルーシ語は、どちらもスラブ系の言語であり、多くの共通点がありますが、独自の言語的特徴や方言を持つ別個の言語でもあります .
ロシア語は世界で最も広く話されている言語の一つで、ロシアの公用語です。 一方、ベラルーシ語は主にベラルーシで話されており、同国の公用語です。 両言語は文法や語彙に類似点がありますが、音韻や文字体系に大きな違いがあります。
また、ロシア語はキリル文字で表記され、ベラルーシ語はキリル文字とラテン文字で表記されます。 全体として、両者は関連性はあるものの、異なる言語であり、独自の特徴や文化背景を持っています。
そこで今日は、ロシア語とベラルーシ語の違いのポイントについて解説します。
ロシア語とベラルーシ語の違いは何ですか?
ロシア語とベラルーシ語の違いの説明ロシア語とベラルーシ語の主な文法的な違いをご紹介します:
関連項目: ロシア語とベラルーシ語の主な違いは何ですか? (詳細) - 違いのすべて- 語順です: ロシア語は一般的に主語-動詞-目的語の語順に従うが、ベラルーシ語はより柔軟で、文脈や強調によって異なる語順を使用することができる。
- 複数形です: ロシア語には複数の異なる複数形があるが、ベラルーシ語には2つしかない。
- 事例を紹介します: ロシア語は6つの格(主格、主格、呼格、使格、器格、前置格)、ベラルーシ語は7つの格(主格、主格、呼格、使格、器格、前置格、使格)です。
- アスペクトです: ロシア語には2つの側面(完了体、不完了体)があり、ベラルーシ語には3つの側面(完了体、不完了体、不受容体)があります。
- 動詞 ロシア語の動詞は、ベラルーシ語の動詞よりも複雑な活用をします。
- 形容詞です: ロシア語の形容詞は名詞と同意で、性別、数、格を修飾しますが、ベラルーシ語の形容詞は形を変えません。
- 代名詞です: ロシア語の代名詞は、ベラルーシ語の代名詞よりも多くの形を持っています。
- テンスです: ロシア語はベラルーシ語より時制が多い
なお、これらは一般的な違いであり、2つの言語には多くの共通点もあります。
文法書ここでは、ロシア語とベラルーシ語の主な語彙の違いを紹介します:
貸出語 | ロシア語はフランス語やドイツ語など他言語からの借用が多いのですが、ベラルーシ語は借用が少ないです。 |
語彙の類似性 | ロシア語とベラルーシ語は語彙の類似性が高いが、それぞれの言語特有の単語も多い。 |
政治用語 | ロシア語とベラルーシ語では、政治や行政の立場、法律、制度などの用語が異なる。 |
文化用語 | ロシア語とベラルーシ語では、ある文化的な概念や食べ物、伝統的な風習を表す言葉が異なります。 |
技術用語 | ロシア語とベラルーシ語は、科学、医学、技術など特定の分野で異なる専門用語があります。 |
アングリズム | ロシア語は英語からの借用語であるアングリズムが多いのですが、ベラルーシ語は少ないですね。 |
両言語に共通する言葉でありながら、両言語で異なる意味や含蓄を持つ言葉も多くあります。
この2つの言語の著作を変更したベラルーシ語は、例えばスペイン語のように、ほとんどの単語が綴りと同じように書かれ、その逆もまた然りで、保守的な正書法を持つロシア語とは対照的です(ロシアの綴りと書き方は、英語と同じくらい異なることがあります)。
両言語の起源
ロシア語とベラルーシ語はスラブ語族に属する言語であり、共通の起源を持つ。 スラブ語族は東スラブ語、西スラブ語、南スラブ語の3つに分けられ、ロシア語とベラルーシ語は東スラブ語族に属し、ウクライナ語も含む。
スラブ語は、現在の東ヨーロッパで生まれ、スラブ民族が各地に移住・定住する中で、独特の特徴や方言を持つようになりました。 ロシア語、ベラルーシ語、ウクライナ語を含む東スラブ語派は、現在のロシア、ウクライナ、ベラルーシの地域で発展したものである。
東スラブ諸語の最古の文字記録は10世紀に遡り、グラゴール文字が発明されました。その後、9世紀にはキリル文字に置き換えられました。
ロシア語とベラルーシ語は共通の起源を持つが、ベラルーシ語は歴史的に隣国であったポーランド語やリトアニア語の影響を強く受け、ロシア語はテュルク語やモンゴル語の影響を強く受けて発展したため、時代とともにそれぞれの特徴や方言を持つようになった。
両言語の文の違い
ロシア語とベラルーシ語の文の違いの例を紹介します:
関連項目: フタロブルーとプルシアンブルーの違いは? (解説) - All The Differences- "私は本を読んでいます"
- ロシア語:「Я читаю книгу」(ヤ・チタユ・ニグー)
- ベラルーシ語:「Я чытаю кнігу」(ジャ・チタジュ・キニフー)
- "お店に行く"
- ロシア語:「Я иду в магазин」(ヤ・イドゥ・ヴ・マガジーン)
- ベラルーシ語:「Я йду ў магазін」(ジャ・ジュドゥ・ウ・マガジーン)
- "私は犬を飼っている"
- ロシア語:「У меня есть собака」(ウ・メニャ・エスト・ソバッカ)
- ベラルーシ語:「У мне ёсць сабака」(ウ・ムニー・ジョスク・サバカ)
- "愛してる"
- ロシア語:「Я люблю тебя」(ヤ・リュブリュ・テービャー)
- ベラルーシ語:「Я кахаю табе」(ジャ・カハジュ・タベ)。
このように、両言語は文法や語彙に共通点がある一方で、音韻や文章、書き方などに大きな違いがあります。 また、多くの単語は似ていますが、必ずしも互換性があるわけではなく、両言語で異なる意味や含蓄を持っています。
FAQ(よくある質問)です:
ベラルーシ語はロシア語とは別の言語なのでしょうか?
ベラルーシとロシアの文化は、歴史的に密接な関係にあるため、その多くが絡み合っていますが、ベラルーシにはロシア人にはない独特の習慣が数多くあります。 ベラルーシには独特の国民言語があります。
ベラルーシやウクライナのロシア語とは違う?
ベラルーシ語とウクライナ語はロシア語よりもはるかに似ており、どちらもスロバキア語やポーランド語に関連している。 理由は簡単で、ロシアはポーランド・リトアニア連邦のメンバーではなかったが、ウクライナとベラルーシはともにメンバーだったからだ。
17世紀の外国とのつながりは、すべて翻訳者を必要としました。
ウクライナ語圏の人はロシア語を理解できるのか?
ウクライナ語とロシア語は異なる言語であるため、ほとんどのロシア人がウクライナ語を話せず、理解できないことから、大きな非対称性を意識する必要があるのです。
結論から言うと
- ロシア語とベラルーシ語は、同じスラブ系の言語であり、多くの共通点がありますが、それぞれ独自の特徴や文化的背景を持つ、異なる言語です。
- この2つの言語は、文法や語彙に共通点がありますが、音韻、語彙、文字体系に大きな違いがあります。
- 両言語はスラブ語族であり、共通の起源を持つ。 両言語に共通する言葉でありながら、意味や含蓄が異なるものが多く存在する。
- ロシア語は英語からの借用語が多く、ベラルーシ語は少ない。 ロシア語とベラルーシ語は、ウクライナ語を含む東スラブ語圏に属する。
- スラブ語は現在の東ヨーロッパで生まれた言語で、ベラルーシ語はポーランド語やリトアニア語の影響を強く受け、ロシア語はテュルク語やモンゴル語の影響を受けている。