“Sao chép đó” so với “Roger That” (Sự khác biệt là gì?) – Tất cả sự khác biệt

 “Sao chép đó” so với “Roger That” (Sự khác biệt là gì?) – Tất cả sự khác biệt

Mary Davis

Trả lời thẳng thắn: Sự khác biệt giữa hai cụm từ này là rất ít. “Sao chép đó” chỉ được sử dụng để xác nhận thông tin và thường không cần thực hiện hành động nào đối với thông tin đó. Trong khi đó, cụm từ “roger that” được sử dụng để xác nhận một số thông tin hoặc hướng dẫn và người nhận sẽ thực hiện hành động đối với thông tin đó.

Trong Biệt ngữ quân sự, chúng tôi sử dụng cả hai thuật ngữ này. Trong kinh doanh, nói “Sao chép cái đó” giống như thuật ngữ “Được chú ý”. Nó thường có nghĩa là bạn đã nhận được thông tin và sẽ ghi chú lại cho lần sau. Tuy nhiên, không ai đề nghị sử dụng “Roger that” trong kinh doanh, vì nó nghe có vẻ quá bình thường và không phải là nơi thích hợp để sử dụng nó.

Hãy cùng tìm hiểu cách sử dụng của chúng cùng với những khác biệt khác của chúng.

“Copy That” nghĩa là gì?

“Copy that” thường được sử dụng trong giao tiếp bằng lời nói và văn bản. Nó thường được dịch là “Tôi đã nghe và hiểu tin nhắn”, viết tắt là “bản sao”.

Vì vậy, về cơ bản, cụm từ này chỉ ra rằng tin nhắn đã được tiếp nhận và hiểu rõ.

Cụm từ này đã được sử dụng để trả lời và tìm kiếm sự xác nhận về việc liệu người đó đã hiểu thông tin hay chưa. Thuật ngữ này trở thành một câu hỏi chỉ bằng cách thêm một dấu chấm hỏi sau nó. Ví dụ , “Bạn có sao chép không?”

Xem thêm: Bên thứ nhất và bên thứ ba trong trò chơi điện tử là gì? Và sự khác biệt giữa chúng là gì? (Đã tiết lộ) – Tất cả sự khác biệt

Mặc dù đây không phải là một thuật ngữ chính thức được sử dụng trong các thủ tục về giọng nói của quân đội, nhưng các quân nhân vẫn sử dụng nó một cách rộng rãi. Nó từng làdành riêng cho liên lạc vô tuyến, nhưng nó đã đi vào tiếng bản địa vì nhiều người hiện sử dụng nó trong lời nói hàng ngày.

Các bộ phim, chương trình và trò chơi điện tử của Hollywood cũng sử dụng thuật ngữ này. Tôi là khá chắc chắn rằng đó là nơi bạn đã nghe thấy cụm từ này!

Tại sao những người lính nói sao chép điều đó? (Nguồn gốc)

Mặc dù không rõ nguồn gốc của cụm từ này nhưng nhiều người tin rằng giao tiếp bằng mã Morse đã tạo ra thuật ngữ này . Vào thời xa xưa, tất cả các hoạt động truyền phát thanh đều được thực hiện bằng Mã Morse . Đó là một chuỗi các tiếng vo ve ngắn và dài đại diện cho các chữ cái trong bảng chữ cái.

Mã Morse hoặc người điều hành đài phát thanh không thể hiểu trực tiếp Morse. Vì vậy, họ phải nghe các cuộc truyền tin và sau đó ghi lại từng chữ cái và số ngay lập tức . Kỹ thuật này được gọi là “sao chép”.

Tóm lại, “Sao chép đó” là viết tắt của cụm từ hoàn chỉnh “Tôi đã sao chép thư ra giấy ”. Điều này có nghĩa là nó đã được nhận nhưng chưa hẳn đã hiểu.

Công nghệ vô tuyến đủ tiên tiến để gửi và nhận lời nói thực tế. Sau khi có thể liên lạc bằng giọng nói, từ “sao chép” được sử dụng để xác nhận rằng việc truyền tải đã được nhận hay chưa.

Trả lời “Sao chép đó”

Mặc dù “sao chép ” có nghĩa là một người đã hiểu thông tin, nó không nói bất cứ điều gì liên quan đến việc tuân thủ.

Khi một người hỏi bạn đã hiểu thông tin chưa, thì một câu trả lời tốt hơn và đơn giản hơn nhiều, trong trường hợp này là “Wilco”. Tôi đã nghe bạn, biết bạn và Tôi sẽ tuân thủ hoặc thực hiện hành động ngay lập tức .

Bạn có thể ghi nhớ điều này cho lần sau khi ai đó hỏi bạn có sao chép hay không!

Cụm từ “Roger That” có nghĩa là gì?

R nhận được O thứ tự G thu được, E mong đợi kết quả của R .”

Giống như “copy that,” cụm từ này báo hiệu rằng một thông báo đã được nhận và hiểu. Một số người cũng tin rằng “Roger” là câu trả lời “có” để xác nhận một lệnh. Nó đảm bảo rằng người nhận đồng ý với tuyên bố và hướng dẫn.

Trong quy trình giọng nói trên đài phát thanh, “Roger that” về cơ bản có nghĩa là “đã nhận”. Trên thực tế, trong quân đội và ngành hàng không Hoa Kỳ, việc đáp lại lời khẳng định của nhau bằng cụm từ “roger that” là điều bình thường. Nó là viết tắt của từ “Tôi hiểu và đã đồng ý.”

Dưới đây là danh sách một số từ đồng nghĩa với từ roger và có thể dùng để thay thế cho chúng:

  • Đồng ý
  • Đúng
  • Chắc chắn rồi
  • OK
  • Tốt
  • Đã hiểu
  • Đã nhận
  • Đã xác nhận

Nguồn gốc của cụm từ “Roger That”

Nguồn gốc của cụm từ này nằm trong đài phát thanh đường truyền. Nó được coi là một thuật ngữ tiếng lóng và đã trở nên nổi tiếng trên đài phát thanh Apollo Missions của NASAtruyền.

Tuy nhiên, nó quay trở lại một số chuyến bay đầu tiên. Cho đến năm 1915, các phi công chủ yếu dựa vào sự hỗ trợ của các nhân viên trên mặt đất khi bay.

Nhóm cũng dựa vào đường truyền vô tuyến để có thể thông báo cho phi công. Họ đã gửi “R” như một hình thức xác nhận.

Khi công nghệ vô tuyến phát triển, giờ đây đã có giao tiếp hai chiều. Thuật ngữ "roger that" bắt đầu được sử dụng rộng rãi trong thời gian này. Họ bắt đầu bằng cách nói "đã nhận" nhưng sau đó chuyển thành "roger ." Điều này là do đây là một mệnh lệnh dễ dàng hơn và vì không phải phi công nào cũng có thể nói tiếng Anh tốt như vậy.

Đây là lý do cụm từ này xuất hiện trong ngành hàng không và quân đội.

Một số người trong chúng tôi đã trải nghiệm việc sử dụng “copy that” và “roger that” trong bộ đàm của mình.

Copy That Thee có giống với Roger That không?

Một câu hỏi phổ biến là liệu “copy that” có giống với “roger that” không? Mặc dù nhiều người sử dụng các cụm từ thay thế cho nhau, nhưng “Sao chép” không có nghĩa giống như “sao chép”!

“Copy that” được sử dụng để liên lạc giữa hai trạm khác , bao gồm cả thông tin từ trạm của một người. Có nghĩa là thông tin đã được nghe lỏm và được tiếp nhận một cách thỏa đáng.

Cả hai cụm từ, “copy that” và “roger that,” đều được coi là biệt ngữ dùng trong quân đội hoặc từ lóng. Bạn có thể nói rằng sự khác biệt giữa Roger và Copy làcái trước được sử dụng để xác nhận một hướng dẫn. Đồng thời, cái sau được sử dụng để nhận ra một mẩu thông tin có thể không cần nỗ lực.

Trong khi sao chép có nghĩa là bạn đã hiểu thông báo, điều đó không nhất thiết có nghĩa là bạn đã hoặc sẽ tuân thủ thông báo đó. Trong khi đó, roger, trong hầu hết các trường hợp, có nghĩa là bạn không chỉ hiểu thông báo mà còn làm theo hướng dẫn của thông báo và tuân thủ.

Tóm lại, “Roger” dành cho nhu cầu nhiều hơn. Mặt khác, “Copy that ” thường được sử dụng dưới dạng lời cảm ơn.

Tại sao “Roger That” lại được sử dụng thay vì “Yes Sir” trong Quân đội Hoa Kỳ?

Mặc dù “roger that” phổ biến trong quân đội nhưng không phải vậy phản ứng chính xác cho mọi tình huống.

“Roger that” không có nghĩa là được sử dụng thay cho “Vâng, thưa ngài”. Trái ngược với niềm tin phổ biến, ý nghĩa và ngữ cảnh của việc sử dụng từng từ không nói chung có thể hoán đổi cho nhau.

“Vâng, thưa ngài ” được dùng để thừa nhận hoặc khẳng định mệnh lệnh hoặc chỉ đạo. Hướng dẫn thường được đưa ra bởi một sĩ quan cấp trên, trong trường hợp này, thường là một Sĩ quan được ủy nhiệm . Một người lính nhập ngũ sẽ không bao giờ nói “Vâng, thưa ngài” với một người lính khác.

Anh ấy sẽ thận trọng khi sử dụng cụm từ này cụ thể với một Hạ sĩ quan (NCO). Ngoài ra, một Hạ sĩ quan có cấp bậc thấp hơn có thể sử dụng cụm từ này để đáp ứng mệnh lệnh của sĩ quan cấp trên hoặcchỉ đạo.

Mặt khác, “Roger that ” truyền đạt sự hiểu biết và tuân thủ ngay lập tức cho một người lính khác hoặc cấp trên. Nó được sử dụng để đáp trả những người lính bất kể cấp bậc của họ .

Nói “Roger That” có thô lỗ không?

“Roger That” không phải là thô lỗ vì đó vẫn là một câu trả lời có nghĩa là họ hiểu ý của bạn muốn giao tiếp. Nó thậm chí còn bắt nguồn từ những cách cũ, trong đó người trả lời sẽ nói “Tôi đã đọc bạn” sau khi nghe đường truyền của bên kia.

Theo một phiên bản khác về nguồn gốc của nó, người điều hành đài phát thanh đã chuyển từ nói toàn bộ cụm từ “Tôi đã đọc rồi” sang dạng ngắn hơn, “Đọc rồi.” Âm “read yah” này bị nhầm lẫn và cuối cùng được gọi là “Roger”.

Tuy nhiên, nhiều người cho rằng cụm từ này không có linh hồn và rất máy móc. Điều này được coi gần như là một tự động đồng ý, và là biểu hiện của sự hiểu biết và vâng lời.

Trừ khi đó là một trận chiến, mọi người sẽ tự động nói đồng ý cho đất nước của họ mà không gặp vấn đề gì.

Sao chép so với Roger so với 10-4

Bạn cũng có thể đã nghe nói về thuật ngữ 10-4. “10-4” được coi là tín hiệu khẳng định. Nó chỉ đơn giản có nghĩa là “OK”.

Mười mã được tạo ra vào năm 1937 bởi Charles Hopper , Giám đốc Truyền thông của Cảnh sát Bang Illinois. Anh ấy đã tạo ra chúng để sử dụng trong liên lạc vô tuyến giữa các cảnh sát. Nó hiện được coi là CBnói chuyện đài phát thanh!

Dưới đây là bảng tóm tắt sự khác biệt đáng kể giữa roger, copy và 10-4:

Cụm từ Ý nghĩa và sự khác biệt
Roger That 1. Bạn có thể nghe thấy điều này trên đài phát thanh nghiệp dư.

2. Trong điện báo vô tuyến, người điều hành sẽ gửi “R” để cho biết rằng họ đã nhận được tin nhắn.

3. “Roger” là cách nói phiên âm của “R.”

10-4 1. 10–4 là một phần của nhóm "10 mã" được sử dụng bởi các nhà điều hành đài phát thanh thực thi pháp luật.

2. Nó được dùng để viết tắt cho các cụm từ phổ biến.

3. 10–4 là viết tắt của “tin nhắn đã nhận”.

Sao chép đó 1. Điều đó có nghĩa là thông báo đã được nhận và hiểu.

2. Từ này xuất phát từ thuật ngữ được sử dụng bởi các điện báo viên để biểu thị rằng họ đang nhận được một tin nhắn.

Tôi khuyên bạn nên ghi lại những điều này để không bị nhầm lẫn.

Các cụm từ quân sự phổ biến khác

Giống như “ roger that” và “ copy that,” có nhiều cụm từ khác đã được sử dụng trong liên lạc vô tuyến.

Hơn nữa, còn có một cụm từ gọi là “Lima Charlie.” Cụm từ này là biểu thị của các chữ cái “L” và “C” trong bảng chữ cái NATO. Khi được sử dụng cùng nhau trong cách nói quân sự, chúng có nghĩa là “To và rõ ràng”.

Một biệt ngữ hoặc tiếng lóng khác thường được sử dụng trong quân đội là “Tôi là Oscar Mike.” Nghe lạ nhỉ! Nó có nghĩa là “Trêndi chuyển.” Nó được chọn đặc biệt để đại diện cho tinh thần của người sáng lập, một người lính thủy đánh bộ bị liệt, và những cựu chiến binh mà anh ấy phục vụ.

Ngược lại, Lính hải quân sử dụng “Aye Aye” thay vì “roger”. Điều này ngụ ý rằng roger chỉ là một thuật ngữ được sử dụng cho liên lạc vô tuyến quân sự. Chúng trở nên quá phổ biến, vì vậy chúng tôi cho rằng nó có thể áp dụng ở mọi nơi.

Đây là video về các cách diễn đạt thông thường khác trong quân đội đã trở thành một phần của cuộc sống hàng ngày:

Xem thêm: Neoconservative VS Conservative: Điểm tương đồng – Tất cả sự khác biệt

Youtuber này giải thích từng định nghĩa và cách dịch của các từ. Bạn sẽ ngạc nhiên khi biết một số trong số này được quân đội sử dụng!

Lời kết

Tóm lại, để trả lời câu hỏi chính, “Sao chép” chỉ có nghĩa là rằng bạn đã nghe thông tin. Trong khi đó “Roger” có nghĩa là bạn đồng ý với báo cáo .

Có thể nói cả hai cụm từ chỉ là sự thừa nhận dưới hình thức này hay hình thức khác. Tuy nhiên, “ Roger that” thường được sử dụng trong các tình huống không chính thức và dành cho những người lính bất kể cấp bậc của họ.

Toàn bộ điểm của những cụm từ này là sử dụng càng ít từ càng tốt để truyền đạt rõ ràng và tránh hiểu lầm. Điều này là do sự dài dòng không cần thiết làm tăng thêm thời gian và các vấn đề tiềm ẩn trong quá trình dịch thuật. Tôi hy vọng bài viết này đã giúp bạn hiểu được sự khác biệt giữa hai cụm từ!

  • ĐIỀU KHÁC BIỆT GIỮA PHỨC TẠP VÀ PHỨC TẠP?
  • VỢ VÀ NGƯỜI YÊU: HỌ CÓ PHẢI LÀKHÁC NHAU?
  • SỰ KHÁC BIỆT GIỮA LÀM TRỒNG VÀ LÀM VƯỜN (GIẢI THÍCH)

Nhấp vào đây để xem bản tóm tắt của bài viết này.

Mary Davis

Mary Davis là một nhà văn, người sáng tạo nội dung và nhà nghiên cứu nhiệt tình chuyên phân tích so sánh về các chủ đề khác nhau. Với bằng báo chí và hơn 5 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực này, Mary có niềm đam mê cung cấp thông tin thẳng thắn và khách quan cho độc giả của mình. Tình yêu viết lách của cô bắt đầu khi cô còn trẻ và là động lực thúc đẩy sự nghiệp viết lách thành công của cô. Khả năng nghiên cứu và trình bày những phát hiện của Mary theo một định dạng dễ hiểu và hấp dẫn đã khiến độc giả trên toàn thế giới yêu mến bà. Khi không viết lách, Mary thích đi du lịch, đọc sách và dành thời gian cho gia đình và bạn bè.