"Copia això" vs. "Roger That" (Quina és la diferència?) - Totes les diferències

 "Copia això" vs. "Roger That" (Quina és la diferència?) - Totes les diferències

Mary Davis

Resposta directa: la diferència entre aquestes dues frases és molt poca. "Copia això" només s'utilitza per reconèixer la informació, i normalment no cal actuar sobre aquesta informació. Mentre que la frase "roger that" s'utilitza per reconèixer alguna informació o instruccions, i el receptor actuarà sobre això.

A Military Lingo, fem servir aquests dos termes. En els negocis, dir "Copia això" és com el terme "Notat". En general, vol dir que has rebut la informació i que en prendràs nota per a la propera vegada. Tanmateix, ningú no suggereix utilitzar "Roger that" als negocis, ja que sembla massa casual i no és només el lloc adequat per utilitzar-lo.

Anem a esbrinar el seu ús juntament amb les seves altres diferències.

Què significa "Copia això"?

"Copia això" s'utilitza generalment en la comunicació basada en la parla i el text. En general es tradueix com a “He sentit i he entès el missatge”, abreujat com a “còpia”.

Així, bàsicament, aquesta frase indica que el missatge ha estat rebut i entès.

Aquesta frase s'ha utilitzat per respondre i buscar confirmació sobre si la persona ha entès la informació. El terme es converteix en una pregunta simplement afegint un signe d'interrogació després d'ell. Per exemple , "Ho copies?"

Tot i que no és un terme oficial utilitzat en els procediments de veu militars, el personal militar encara l'utilitza àmpliament. Acostumava a serexclusiu de les comunicacions per ràdio, però va passar a la llengua popular, ja que ara molta gent l'utilitza en la parla quotidiana.

Les pel·lícules, els programes i els videojocs de Hollywood també utilitzen aquest terme. Jo sóc segur d'allà d'on has sentit aquesta frase!

Per què els soldats diuen que ho copien? (Orígens)

Tot i que es desconeixen els orígens d'aquesta frase, molts creuen que la comunicació en codi Morse va establir el terme . Antigament, totes les transmissions de ràdio es feien. en codi Morse . És una seqüència de sorolls curts i llargs que representen les lletres de l'alfabet.

El codi Morse o els operadors de ràdio no podien entendre el Morse directament. Per tant, havien d'escoltar les transmissions i després anotar cada lletra i número immediatament . Aquesta tècnica es coneix com a “còpia”.

En resum, “Copia això” significava la frase completa “He copiat el missatge al paper ”. Això significava que s'havia rebut però encara no necessàriament entès.

Vegeu també: RAM de 2666 i 3200 MHz: quina diferència hi ha? - Totes les diferències

La tecnologia de ràdio ha avançat prou com per enviar i rebre veu real. Una vegada que les comunicacions de veu van ser possibles, es va utilitzar la paraula "còpia" per confirmar que la transmissió s'havia rebut o no.

Resposta a "Copia això"

Tot i que "copia això". ” vol dir que s'ha entès la informació, no diu res respecte al compliment.

Quan algú et pregunta si has entès la informació, aleshores una resposta millor i molt més senzilla, en aquest cas, és "Wilco". T'he sentit, et conec i compliré o prendré mesures immediates. .

Pots tenir-ho en compte per a la propera vegada que algú et pregunti si copies o no!

Què significa la frase "Roger That"?

" R rebut O rder G iven, E esperen R resultats."

Com "copia això", aquesta frase indica que s'ha rebut i entès un missatge. Alguns també creuen que "Roger" és una resposta "sí" per confirmar una ordre. Assegura que el destinatari està d'acord amb la declaració i les instruccions.

En el procediment de veu de ràdio, "Roger que" significa bàsicament "rebut". De fet, és comú a l'exèrcit i l'aviació dels EUA respondre a les afirmacions dels altres amb la frase "roger that". Significa les paraules "Entenc i he acceptat".

Aquí hi ha una llista d'unes poques paraules que signifiquen el mateix que roger, i que es pot utilitzar com a reemplaçament d'elles:

  • D'acord
  • Certament
  • D'acord
  • D'acord
  • Comprés
  • Rebut
  • Reconegut

Orígens de la frase "Roger That"

L'origen d'aquesta frase es troba a la ràdio transmissions. Es considera un terme d'argot i es va fer famós a la ràdio Apollo Missions de la NASAtransmissions.

No obstant això, es remunta a alguns dels primers vols de la història. Fins al 1915, els pilots confiaven molt en el suport del personal a terra quan volien.

L'equip també va confiar en les transmissions de ràdio per poder donar l'autorització als pilots. Van enviar “R” com a forma de confirmació.

A mesura que va evolucionar la tecnologia de ràdio, ara hi havia una comunicació bidireccional. El terme "roger that" va començar a utilitzar-se immensament durant aquests temps. Van començar dient "rebut", però després van passar a "roger ". Això es deu al fet que era un comandament més senzill i perquè no tots els pilots podien parlar tan bé l'anglès.

Així és com es va trobar la frase a la indústria de l'aviació i a l'exèrcit.

Alguns de nosaltres vam experimentar amb "copiar això" i "roger això" als nostres walkie-talkies.

És el mateix Copy That Thee que Roger That?

Una pregunta habitual és si "copiar això" és el mateix que "roger això"? Tot i que moltes persones fan servir les frases de manera intercanviable, "Copia" no vol dir el mateix que "roger"!

"Copia això" s'utilitza per a les comunicacions entre dues altres estacions , inclosa la informació de l'estació d'un. Significa que la informació ha estat escoltada i rebuda satisfactòriament.

Les dues frases, "copia això" i "roger that" es consideren argot utilitzat en les paraules militars o d'argot. Es podria dir que la diferència entre Roger i Copy és aquestael primer s'utilitza per reconèixer una instrucció. Al mateix temps, aquest últim s'utilitza per reconèixer una informació que potser no requereix cap esforç.

Mentre que copiar vol dir que heu entès la missatge, no vol dir necessàriament que el tingueu o el compliu. Mentre que, roger, en la majoria dels casos, vol dir que no només heu entès el missatge, sinó que també en seguireu les instruccions i ho complireu.

En resum, “Roger” és més per a demandes. D'altra banda, “Copia això ” s'utilitza sovint com a reconeixement.

Vegeu també: Bombeta de 60 watts enfront de 100 watts (alleugerim la vida) - Totes les diferències

Per què s'utilitza "Roger That" en lloc de "Yes Sir" a l'exèrcit dels EUA?

Tot i que "roger that" és comú a l'exèrcit, no ho és la resposta correcta per a cada situació.

"Roger that" no s'ha d'utilitzar en lloc de "Sí, senyor". Contràriament a la creença popular, el significat i el context d'utilitzar cadascun no són generalment. intercanviables.

"Sí, senyor " s'utilitza per reconèixer o confirmar una ordre o una indicació. L'orientació la dóna normalment un oficial superior, en aquest cas, normalment un Oficial Comissionat . Un soldat alistat mai diria "Sí, senyor" a un altre soldat.

Seria prudent d'utilitzar aquesta frase específicament amb un suboficial (NCO). A més, un oficial comissionat de rang inferior pot utilitzar aquesta frase per respondre a l'ordre d'un oficial superior odirecció.

D'altra banda, "Roger que " transmet comprensió i compliment immediats a un altre soldat o superior. S'utilitza per respondre als soldats independentment del seu rang .

És groller dir "Roger That"?

"Roger that" no és groller perquè no deixa de ser una resposta que vol dir que entenen el que vols dir. Fins i tot es derivava de les antigues maneres, on el contestador deia "Et llegeixo" després d'escoltar la transmissió de l'altra part.

Segons una altra versió del seu origen, l'operador de ràdio va passar de dir tota la frase "Et vaig llegir" a la seva forma més curta, "Llegeix, sí." Aquest so "read yah" va ser confós i finalment es va conèixer com a "Roger".

No obstant això, molts creuen que aquesta frase no té ànima i és molt robòtica. Es considera gairebé un sí automàtic i una expressió de comprensió i obediència.

A menys que sigui una batalla, tothom diria un sí automàtic pel seu país sense cap problema.

Copy vs. Roger vs. 10-4

És possible que també hagis sentit parlar del terme 10-4. "10-4" es considera un senyal afirmatiu. Simplement significa “D'acord”.

Els deu codis van ser creats el 1937 per Charles Hopper , el director de comunicacions de la policia estatal d'Illinois. Els va fer per utilitzar-los en comunicacions de ràdio entre policies. Ara es considera CBxerrada radiofònica!

Aquí hi ha una taula que resumeix la diferència significativa entre Roger, copy i 10-4:

Frase Significat i diferències
Roger That 1. És possible que ho sentiu a la ràdio amateur.

2. En radiotelegrafia, un operador enviava “R” per indicar que havia rebut un missatge.

3. "Roger" és una dita fonètica "R."

10-4 1. 10–4 forma part d'un grup de "10 codis" utilitzat pels operadors de ràdio de les forces de l'ordre.

2. S'utilitza com a abreviatura de frases comuns.

3. 10–4 és l'abreviatura de "missatge rebut".

Copia-ho 1. Significa que el missatge es rep i s'entén.

2. La paraula prové de la terminologia utilitzada pels telègrafs per indicar que estaven rebent un missatge.

Us suggereixo que anoteu-los perquè no us confongueu.

Altres frases militars comunes

Com " roger that" i " copy that" s'han utilitzat moltes altres frases en la comunicació per ràdio.

A més, també hi ha una frase anomenada “Lima Charlie”. Aquesta frase és indicativa de les lletres "L" i "C" de l'alfabet de l'OTAN. Quan s'utilitzen junts en el llenguatge militar, representen "Volt i clar".

Un altre argot o argot que s'utilitza sovint a l'exèrcit és "Sóc Oscar Mike". Sona estrany, no? Es tradueix com a “A lamou.” Va ser escollit específicament per representar l'esperit del seu fundador, que era un marine paralitzat, i els veterans als quals va servir.

En canvi, els soldats de la Marina utilitzen "Aye Aye" en lloc de "roger". Això implica que roger era un terme utilitzat exclusivament per a la comunicació de ràdio militar. Es van fer tan comuns, així que vam suposar que és aplicable a qualsevol lloc.

Aquí teniu un vídeo sobre altres expressions militars comunes que han passat a formar part de la vida quotidiana:

Aquest Youtuber explica cada definició i traducció de les paraules. Us sorprendrà saber que alguns d'aquests són utilitzats pels militars!

Pensaments finals

En conclusió, per respondre a la pregunta principal, "Copia" només vol dir que has escoltat la informació. Mentre que "Roger" vol dir que estàs d'acord amb l'informe .

Es podria dir que les dues frases són només agraïments d'una forma o una altra. No obstant això, " Roger que" s'utilitza sovint en situacions informals i per als soldats, independentment del seu rang.

L'objectiu d'aquestes frases és utilitzar el mínim de paraules possible per comunicar-se amb claredat i evitar malentesos. Això es deu al fet que la verborrea innecessària afegeix temps i també problemes potencials en la traducció. Espero que aquest article us hagi ajudat a entendre la diferència entre les dues frases!

  • QUINA DIFERÈNCIA HI HA ENTRE COMPLEX I COMPLICAT?
  • UNA ESPOSA I UN AMANT: SÓNDIFERENTS?
  • LA DIFERÈNCIA ENTRE LA CULTURA I LA JARDINERIA (EXPLICADA)

Feu clic aquí per veure la versió resumida d'aquest article.

Mary Davis

Mary Davis és una escriptora, creadora de continguts i una àvida investigadora especialitzada en l'anàlisi de comparacions sobre diversos temes. Amb una llicenciatura en periodisme i més de cinc anys d'experiència en el camp, Mary té una passió per oferir informació imparcial i directa als seus lectors. El seu amor per l'escriptura va començar quan era jove i ha estat el motor de la seva exitosa carrera en l'escriptura. La capacitat de Mary per investigar i presentar les troballes en un format fàcil d'entendre i atractiu l'ha fet estimar als lectors de tot el món. Quan no està escrivint, a Mary li agrada viatjar, llegir i passar temps amb la família i els amics.