"Copy That" vs. "Roger That" (Was ist der Unterschied?) - Alle Unterschiede

 "Copy That" vs. "Roger That" (Was ist der Unterschied?) - Alle Unterschiede

Mary Davis

Klare Antwort: Der Unterschied zwischen diesen beiden Ausdrücken ist sehr gering. "Copy that" wird nur verwendet, um eine Information zu bestätigen, und es besteht in der Regel keine Notwendigkeit, auf diese Information hin zu handeln. Der Ausdruck "roger that" hingegen wird verwendet, um eine Information oder Anweisung zu bestätigen, und der Empfänger wird daraufhin Maßnahmen ergreifen.

Im Militärjargon werden beide Ausdrücke verwendet. Im Geschäftsleben bedeutet "Verstanden" in der Regel, dass man die Information erhalten hat und sie sich für das nächste Mal notieren wird. Es wird jedoch nicht empfohlen, "Verstanden" im Geschäftsleben zu verwenden, da es zu lässig klingt und nicht der richtige Ort dafür ist.

Finden wir es heraus ihre Verwendung und ihre sonstigen Unterschiede.

Was bedeutet "Copy That"?

"Copy that" wird im Allgemeinen in der sprach- und textbasierten Kommunikation verwendet. Das bedeutet in der Regel "Ich habe die Botschaft gehört und verstanden", abgekürzt als "Kopie".

Im Grunde bedeutet dieser Satz also, dass die Nachricht empfangen und verstanden wurde.

Diese Formulierung wird verwendet, um zu antworten und um eine Bestätigung zu erhalten, ob die Person die Information verstanden hat. Der Begriff wird zu einer Frage, indem einfach ein Fragezeichen angehängt wird. Zum Beispiel "Haben Sie das verstanden?"

Obwohl es kein offizieller Begriff für militärische Sprachverfahren ist, wird er von Militärangehörigen nach wie vor häufig verwendet. Früher war er ausschließlich im Funkverkehr gebräuchlich, ist aber in den allgemeinen Sprachgebrauch übergegangen, da er heute von vielen Menschen verwendet wird.

Auch in Hollywood-Filmen, Shows und Videospielen wird dieser Begriff verwendet. Ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie diesen Satz schon einmal gehört haben!

Warum sagen Soldaten das? (Ursprünge)

Obwohl die Ursprünge dieses Satzes unbekannt sind, glauben viele, dass die Morsecode-Kommunikation hat den Begriff . In früheren Zeiten wurden alle Funkübertragungen in Morseschrift Es handelt sich um eine Abfolge von kurzen und langen Brummgeräuschen, die die Buchstaben des Alphabets darstellen.

Morsezeichen oder die Funker konnten das Morsezeichen nicht direkt verstehen. Sie mussten also die Übertragungen abhören und dann sofort jeden Buchstaben und jede Zahl notieren Diese Technik ist bekannt als "Kopieren".

Kurz gesagt, "Copy that" stand für den vollständigen Satz "Ich habe die Nachricht auf Papier kopiert Das bedeutet, dass sie zwar empfangen, aber noch nicht unbedingt verstanden wurde.

Die Funktechnologie war so weit fortgeschritten, dass Sprache gesendet und empfangen werden konnte. Sobald die Sprachkommunikation möglich war, wurde das Wort "Kopie" verwendet, um zu bestätigen, dass die Übertragung empfangen worden war oder nicht.

Antwort auf "Copy That"

Auch wenn "verstanden" bedeutet, dass man die Informationen verstanden hat, sagt es nichts über die Einhaltung der Vorschriften aus.

Wenn man Sie fragt, ob Sie die Informationen verstanden haben, dann eine bessere und viel einfachere Antwort, ist in diesem Fall "Wilco". Ich habe Sie gehört, kenne Sie und Ich werde mich fügen oder sofortige Maßnahmen ergreifen.

Das können Sie sich für das nächste Mal merken, wenn jemand fragt, ob Sie kopieren oder nicht!

Was bedeutet die Phrase "Roger That"?

" R eceived O rder G gegeben, E xpect R ergebnisse".

Wie "kopiere das". dieser Satz signalisiert, dass eine Nachricht empfangen und verstanden wurde. Manche glauben auch, dass "Roger" eine "Ja" Antwort auf die Bestätigung eines Befehls. Sie stellt sicher, dass der Empfänger stimmt zu mit der Erklärung und den Anweisungen.

Im Sprechfunkverfahren bedeutet "Roger that" im Grunde genommen "verstanden". In der Tat ist es beim US-Militär und in der Luftfahrt üblich, auf gegenseitige Behauptungen mit dem Satz "roger that" zu antworten. Er steht für die Worte "Ich habe verstanden und bin einverstanden".

Hier ist eine Liste von einige Wörter, die dasselbe bedeuten wie roger, und es kann als Ersatz für sie:

  • Ja
  • Einverstanden
  • Rechts
  • Sicherlich
  • OK
  • Fein
  • Verstanden
  • Empfangen
  • Anerkannt

Ursprünge der Phrase "Roger That"

Der Ursprung dieses Ausdrucks liegt in Funkübertragungen. Er gilt als Slangausdruck und wurde durch die Funkübertragungen der Apollo-Missionen der NASA bekannt.

Bis 1915 waren die Piloten beim Fliegen in hohem Maße auf die Unterstützung durch das Bodenpersonal angewiesen.

Das Team war auch auf Funkübertragungen angewiesen, um den Piloten die Freigabe zu erteilen. "R" als eine Form der Bestätigung.

Mit der Weiterentwicklung der Funktechnologie wurde die Kommunikation in beide Richtungen möglich, und der Begriff "roger that" wurde in dieser Zeit sehr häufig verwendet. Sie begannen mit "erhalten", wechselten aber später zu "roger". ." Das liegt daran, dass es ein müheloseres Kommando war und dass nicht alle Piloten so gut Englisch sprechen konnten.

Auf diese Weise fand der Ausdruck Eingang in die Luftfahrtindustrie und das Militär.

Einige von uns haben die Erfahrung gemacht, dass "copy that" und "roger that" in unseren Walkie-Talkies verwendet werden.

Ist Copy That Thee dasselbe wie Roger That?

Eine häufig gestellte Frage ist, ob "copy that" dasselbe ist wie "roger that", obwohl viele Menschen die beiden Ausdrücke synonym verwenden, "Copy" bedeutet nicht dasselbe wie "roger"!

"Copy that" wird für Mitteilungen verwendet zwischen zwei anderen Stationen Es bedeutet, dass die Information gehört und zufriedenstellend empfangen wurde.

Beide Ausdrücke, "copy that" und "roger that," Der Unterschied zwischen Roger und Copy besteht darin, dass Ersteres verwendet wird, um eine Anweisung zu bestätigen. Gleichzeitig wird die letztere verwendet, um eine Information wiedererkennen die nicht unbedingt eine Anstrengung erfordern.

Während Kopieren von bedeutet, dass Sie die Botschaft verstanden haben, aber nicht unbedingt, dass Sie sie befolgt haben oder befolgen werden, wohingegen, roger, bedeutet in den meisten Fällen, dass Sie die Nachricht nicht nur verstanden haben, sondern auch die Anweisungen befolgen und sich daran halten werden.

Kurz gesagt, "Roger" ist eher für Forderungen. Andererseits, "Kopieren Sie das " wird oft verwendet als Danksagung.

Warum wird beim US-Militär "Roger That" anstelle von "Yes Sir" verwendet?

"Verstanden" ist zwar beim Militär üblich, aber nicht in jeder Situation die richtige Reaktion.

"Verstanden" ist nicht als Ersatz für "Ja, Sir" gedacht. Entgegen der landläufigen Meinung sind die Bedeutung und der Kontext der Verwendung der beiden Begriffe nicht im Allgemeinen austauschbar.

"Ja, Sir "wird verwendet, um einen Befehl oder eine Anweisung zu bestätigen oder zu bekräftigen. Die Anweisung wird in der Regel von einem vorgesetzten Offizier erteilt, in diesem Fall in der Regel von einem Offizier im Rang. Ein Soldat würde niemals zu einem anderen Soldaten "Ja, Sir" sagen.

Er würde sich hüten, diesen Ausdruck speziell gegenüber einem Unteroffizier zu verwenden. Außerdem kann ein Offizier mit niedrigerem Rang diesen Ausdruck verwenden, um auf einen Befehl oder eine Anweisung eines vorgesetzten Offiziers zu reagieren.

Auf der anderen Seite, "Roger that " vermittelt einem anderen Soldaten oder Vorgesetzten sofortiges Verständnis und Gehorsam. Sie wird verwendet, um Soldaten unabhängig von ihrem Dienstgrad anzusprechen. .

Ist es unhöflich, "Roger That" zu sagen?

"Verstanden" ist nicht unhöflich, denn es ist immer noch eine Antwort, die bedeutet, dass man versteht, was man mitteilen will. Sie wurde sogar von den alten Bräuchen abgeleitet, bei denen der Replikant sagen würde "Ich lese dich" nach Anhörung der Übertragung der anderen Partei.

Nach einer anderen Version des Ursprungs ging der Funker dazu über, nicht mehr den ganzen Satz zu sagen "Ich lese dich" zu seiner kürzeren Form, "Lesen Sie." Diese "Lesen Sie" Geräusch wurde verwechselt und schließlich als "Verstanden."

Allerdings, Viele glauben, dass dieser Satz keine Seele hat und sehr roboterhaft ist. Es wird als fast ein automatisch ja, und ein Ausdruck von Verständnis und Gehorsam.

Wenn es sich nicht um eine Schlacht handelt, würde jeder automatisch und ohne Probleme für sein Land stimmen.

Siehe auch: Was ist der Unterschied zwischen Slim-Fit, Slim-Straight und Straight-Fit - Alle Unterschiede

Kopie vs. Roger vs. 10-4

Vielleicht haben Sie auch schon von dem Begriff 10-4 gehört. 10-4" gilt als positives Signal und bedeutet einfach "OK."

Die zehn Codes wurden 1937 geschaffen von Charles Hopper Der Kommunikationsdirektor der Illinois State Police hat sie für den Funkverkehr zwischen Polizisten hergestellt. Das ist jetzt ein CB-Funkgespräch!

Hier ist eine Tabelle, die den signifikanten Unterschied zwischen roger, copy und 10-4 zusammenfasst:

Phrase Bedeutung und Unterschiede
Roger That 1. man hört das vielleicht im Amateurfunk.

2) In der Funktelegrafie sendet ein Operator ein "R", um anzuzeigen, dass er eine Nachricht erhalten hat.

3. "Roger" ist ein phonetischer Ausdruck für "R".

10-4 1. 10-4 ist Teil einer Gruppe von "10 Codes", die von Polizeifunkern verwendet werden.

(2) Es wird als Abkürzung für gängige Sätze verwendet.

3. 10-4 ist die Abkürzung für "Nachricht empfangen".

Kopieren Sie das (1) Es bedeutet, dass die Nachricht empfangen und verstanden wurde.

(2) Das Wort stammt aus dem Sprachgebrauch der Telegrafisten, die damit ausdrücken wollten, dass sie eine Nachricht erhalten haben.

Ich schlage vor, dass Sie sich diese notieren, damit Sie nicht durcheinander kommen.

Andere gebräuchliche militärische Ausdrücke

Wie " roger that" und " kopiere das," Es gibt viele andere Ausdrücke, die in der Funkkommunikation verwendet wurden.

Darüber hinaus gibt es auch einen Satz namens "Lima Charlie". Dieser Ausdruck steht für die Buchstaben "L" und "C" im NATO-Alphabet, die im militärischen Sprachgebrauch zusammen verwendet werden und für "Laut und deutlich".

Ein weiterer Jargon oder Slang, der im Militär häufig verwendet wird, ist "Ich bin Oscar Mike." Klingt komisch, ist es auch, denn es bedeutet "In Bewegung". Sie wurde speziell ausgewählt, um den Geist ihres Gründers, eines gelähmten Marinesoldaten, und der Veteranen, denen er diente, zu repräsentieren.

Im Gegensatz dazu, Marinesoldaten verwenden "Aye Aye" anstelle von "roger". Dies impliziert, dass "roger" ausschließlich ein Begriff für den militärischen Funkverkehr war. Sie wurden einfach so häufig verwendet, dass wir annahmen, dass er überall anwendbar ist.

Hier ist ein Video über andere gängige militärische Ausdrücke, die Teil des täglichen Lebens geworden sind:

Dieser Youtuber erklärt jede Definition und Übersetzung der Wörter. Sie werden überrascht sein, dass einige von ihnen vom Militär verwendet werden!

Abschließende Überlegungen

Um die Hauptfrage zu beantworten: "Verstanden" bedeutet lediglich, dass Sie die Informationen gehört haben. "Roger" bedeutet, dass Sie mit dem Bericht einverstanden sind. .

Man könnte sagen, dass es sich bei beiden Sätzen nur um Danksagungen in der einen oder anderen Form handelt, aber " Verstanden" wird häufig in informellen Situationen und für Soldaten, unabhängig von ihrem Rang, verwendet.

Der Sinn dieser Phrasen ist es, so wenig Worte wie möglich zu verwenden, um klar zu kommunizieren und Missverständnisse zu vermeiden, denn unnötige Worte bedeuten mehr Zeitaufwand und auch potenzielle Probleme bei der Übersetzung. Ich hoffe, dieser Artikel hat Ihnen geholfen, den Unterschied zwischen den beiden Phrasen zu verstehen!

  • WAS IST DER UNTERSCHIED ZWISCHEN KOMPLEX UND KOMPLIZIERT?
  • EINE EHEFRAU UND EINE GELIEBTE: SIND SIE UNTERSCHIEDLICH?
  • DER UNTERSCHIED ZWISCHEN LANDWIRTSCHAFT UND GARTENARBEIT (ERKLÄRT)

Klicken Sie hier, um die zusammengefasste Version dieses Artikels zu sehen.

Siehe auch: Was sind die First Party und Third Party in Videospielen und was ist der Unterschied zwischen ihnen? (aufgedeckt) - Alle Unterschiede

Mary Davis

Mary Davis ist Autorin, Content-Erstellerin und begeisterte Forscherin, die sich auf Vergleichsanalysen zu verschiedenen Themen spezialisiert hat. Mit einem Abschluss in Journalismus und über fünf Jahren Erfahrung in diesem Bereich hat Mary eine Leidenschaft dafür, ihren Lesern unvoreingenommene und unkomplizierte Informationen zu liefern. Ihre Liebe zum Schreiben begann bereits in jungen Jahren und war eine treibende Kraft hinter ihrer erfolgreichen Karriere als Schriftstellerin. Marys Fähigkeit, zu recherchieren und Ergebnisse in einem leicht verständlichen und ansprechenden Format zu präsentieren, hat sie bei Lesern auf der ganzen Welt beliebt gemacht. Wenn sie nicht gerade schreibt, reist Mary gerne, liest und verbringt Zeit mit Familie und Freunden.