ஆங்கிலம் VS. ஸ்பானிஷ்: 'Búho' மற்றும் 'Lechuza' இடையே உள்ள வேறுபாடு என்ன? (விளக்கப்பட்டது) - அனைத்து வேறுபாடுகளும்
உள்ளடக்க அட்டவணை
புஹோ மற்றும் லெச்சுசா ஆகியவை ஸ்பானிஷ் மொழியில் ஆந்தைகள், அவை வெவ்வேறு இனங்களைச் சேர்ந்தவை. புஹோ கோபமான முகம், பெரிய தலை மற்றும் நீல நிற கண்கள் கொண்டவர். Lechuza ஒரு சிறிய தலை, மென்மையான தோற்றம் மற்றும் சிறிய கண்கள்.
லெச்சுசாவின் முக வெட்டு உண்ட ஆப்பிளைப் போன்றது.
இரண்டிற்கும் இடையே உள்ள மற்றொரு வித்தியாசம் என்னவென்றால், புஹோவின் தலையில் கூரான இறகுகள் உள்ளன, அதே சமயம் லெச்சுசாவிற்கு இந்தப் பண்பு இல்லை. இருப்பினும், அதன் இறகுகள் காதுகளைப் போலவே இருக்கும். எனவே, புஹோவின் தலைக்கு மேல் காதுகள் இருப்பதாக நீங்கள் நினைக்கலாம். ஸ்பானிஷ் மொழியில் ஆந்தைகளுக்கு மிகவும் முறையான சொல் புஹோ.
500 மில்லியனுக்கும் அதிகமான தாய்மொழிகளைக் கொண்ட உலகம் முழுவதும் பரவலாகப் பேசப்படும் மொழிகளில் ஸ்பானிஷ் ஒன்றாகும். கற்றுக்கொள்வதற்கு எளிதான மொழிகளில் ஒன்றாக இருந்தாலும், அதைக் கற்றுக்கொள்வது உங்களுக்கு கடினமாக இருக்கலாம். ஸ்பானிஷ் மொழியில் வெவ்வேறு பேச்சுவழக்குகள் இருப்பதால், உண்மையான ஸ்பானிஷ் மொழியைக் கற்றுக்கொள்வது குழப்பமாக இருக்கிறது.
எனவே, நீங்கள் கடினமாகக் கருதும் வார்த்தைகளின் வார்த்தைக்கு வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பிற்குச் செல்வது எப்போதும் சிறந்தது. உங்களுக்கு ஆங்கில மொழி தெரிந்திருந்தால் மற்றும் உங்கள் ஸ்பானிஷ் சொற்களஞ்சியத்தை மேம்படுத்த விரும்பினால், இந்த கட்டுரை உங்களுக்கு ஒரு பயனுள்ள ஆதாரமாக இருக்கலாம்.
அதற்குள் நுழைவோம்…
புஹோ மற்றும் லெச்சுசாவின் ஒப்பீடு
ஆங்கிலம் பேசுபவராக, நீங்கள் அனைத்து வகையான ஆந்தைகளுக்கும் ஒரு வார்த்தையைப் பயன்படுத்தலாம். ஸ்பானிஷ் மொழியில் இருந்தாலும், வழக்கு நேர்மாறானது. வெவ்வேறு வகையான ஆந்தைகளுக்கு வெவ்வேறு பெயர்கள் உள்ளன. இன்று நாம் அவற்றில் இரண்டைப் பற்றி பேசுவோம். புஹோ மற்றும் லெச்சுசா.
Búho
இவை நடுத்தர அளவிலான ஆந்தை.பொதுவாக பழுப்பு நிறத்தைக் கொண்டிருக்கும். புஹோ கழுகு ஆந்தைகள் என்றும் அறியப்படுகிறது.
லெச்சுசா
புஹோஸுடன் ஒப்பிடும்போது லெச்சுசாக்கள் அளவு சிறியவை. அவை ஹாரி பாட்டரின் ஆந்தை ஹெட்விக் போலவே வெள்ளை நிறத்தில் உள்ளன. ஸ்பானிஷ் மொழியில், கொட்டகை ஆந்தைகள் லெச்சுசா என்றும் அழைக்கப்படுகின்றன.
நாங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி என்ற தலைப்பில் இருப்பதால், அதைப் பற்றி இன்னும் கொஞ்சம் தெரிந்து கொள்வோம்.
ஸ்பானிய மொழியில் ஒருவர் “குவாபோ” என்றால், ஆங்கிலத்தில் அவர்கள் என்ன?
ஆங்கிலத்தில் “குவாபோ” என்ற ஸ்பானிஷ் வார்த்தைக்கு வெவ்வேறு அர்த்தங்கள் உள்ளன. இது கவர்ச்சிகரமான, அழகான மற்றும் அழகான என்று பொருள்படும். "குவாபோ" என்பதன் முடிவில் உள்ள "o" என்பது ஆண்மையை குறிக்கிறது.
அழகான மற்றும் அழகான பெண்ணை நீங்கள் பாராட்ட விரும்பினால், நீங்கள் "o" ஐ அகற்றிவிட்டு குவாபோவின் இறுதியில் "a" ஐப் போடுவீர்கள்.
மேலும் பார்க்கவும்: சக்ரா மற்றும் சி இடையே உள்ள வேறுபாடு என்ன? (விளக்கப்பட்டது) - அனைத்து வேறுபாடுகளும்மெக்சிகன் ஸ்பானிய மொழியிலிருந்து மொழிபெயர்க்கும் போது வார்த்தையின் அர்த்தம் மாறுகிறது. மெக்சிகன் ஸ்பானிஷ் மற்றும் கியூபாவில், இந்த வார்த்தைக்கு தைரியம் அல்லது வன்முறை என்று பொருள்.
- குவாபோ (ஆண்பால்)
- குவாபா (பெண்பால்)
எல்லா எஸ் குவாபா கோமோ சிம்ப்ரே
அவள் எப்போதும் போல் அழகாக இருக்கிறாள்
es Guapo
அவன் அழகாக இருக்கிறான்
ஸ்பானிய மொழியில் “Buche” என்பது கெட்ட வார்த்தையா?
"Buche" என்ற வார்த்தைக்கு பல்வேறு அர்த்தங்கள் உள்ளன. வெவ்வேறு அர்த்தங்களைப் பார்ப்போம்:
- அதன் பொருள் துணியால் செய்யப்பட்ட பை
- அதன் பொருள் தொப்பி
- இதன் பொருள் வயிறு
- அதன் பொருள் விலங்குகளின் மாவு
- இந்த வார்த்தை கோழி கழுத்தையும் குறிக்கிறது
ஸ்பானிய மொழியில் "மிமோசோ" என்ற வார்த்தையின் அர்த்தம் என்ன?
ஸ்பானிஷ் மொழியில் மிமோசோ என்பதற்கு பல அர்த்தங்கள் உள்ளன. அதுஒருவித சாறு அல்லது பீர் என்று பொருள். இந்த வார்த்தையின் மற்றொரு பொருள் பூனை. இது ஒரு குழந்தைக்கு தேவையான அரவணைப்பு மற்றும் பாசத்தையும் குறிக்கிறது.
இது ஒரு பெயரடை, அதாவது ஒருவர் உங்கள் அன்பையும் மென்மையையும் கேட்கிறார்.
- மிமோசோ என்பது ஆண்பால் பெயரடை (கட்லி)
- மிமோசா என்பது பெண்பால் பெயரடை (கட்லி)
எஸ்ஸோ என்ற ஸ்பானிஷ் வார்த்தையின் அர்த்தம் என்ன?
ஸ்பானிஷ் அகராதியில் அப்படியொரு வார்த்தை இல்லை, இருப்பினும் "அது" என்று பொருள்படும் "eso" என்ற வார்த்தை உள்ளது. இது தவிர, Esso பல்வேறு நாடுகளில் செயல்படும் ஒரு பெட்ரோல் பிராண்ட் ஆகும்.
எடுத்துக்காட்டுகள்
அது நியாயமற்றது.
எசோ இஸ் அநீதி
அது ஒருவரை பயமுறுத்துவதற்கு வழி இல்லை
Esa no es manera de intimidar a alguien
மெக்சிகன் ஸ்பானிய மொழியில் "நீங்கள்" என்று கூறுவதற்கான வழிகள்
உங்களுக்குத் தெரிந்தபடி, "நீங்கள்" என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தும்போது பன்மை அல்லது ஒருமைக்கு இடையே வேறுபாடு இல்லை ”. ஸ்பானிஷ் மொழியில் இருந்தாலும், ஒரு தனி நபர் அல்லது மக்கள் குழுவைக் குறிப்பிட நீங்கள் வெவ்வேறு வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துகிறீர்கள்.
- Tu என்பது நீங்கள் குறிப்பிடும் ஒரு தனி நபரைக் குறிக்கும் சொல். இது ஒரு முறைசாரா வார்த்தையாகும்.
- "usted" என்பது ஒரு முறைசாரா ஒருமையாகும்.
- Ustedes என்பது நீங்கள் பேசும் இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட நபர்களைக் குறிக்கும் ஒரு வார்த்தை.
ஸ்பானிஷ் சொற்றொடர்கள்
ஸ்பானிஷ் கற்றல்
அரோஸ் | அரிசி |
டேல் | வாருங்கள் |
தே நாடா | பிரச்சனை இல்லை |
யா எஸ்தா | இங்கே போ |
Que va | வேலை |
Vale | சரி |
Como estas | எப்படி இருக்கிறீர்கள் |
என்டோன்ஸ் | அப்புறம் |
கிரேசியாஸ் | நன்றி | <21
பியூனோஸ் டயஸ் | காலை வணக்கம் |
செனோரிடா | மிஸ் (நீங்கள் வயதான பெண்ணை செனோரிட்டா என்று அழைக்கக்கூடாது. இந்த வார்த்தை இது இளைய பெண்ணைக் குறிக்க மட்டுமே பயன்படுத்தப்படுகிறது) |
இல்லை ஹாப்லோ இங்கிலீஸ் | எனக்கு ஆங்கிலம் தெரியாது |
டோடோஸ் லாஸ் dias | தினமும் |
Donde estoy | நான் எங்கே இருக்கிறேன் |
Mi nombre es… | எனது பெயர்… |
ஸ்பானிஷ் சொற்றொடர்கள்
மேலும் பார்க்கவும்: சைபீரியன், அகுட்டி, செப்பலா VS அலாஸ்கன் ஹஸ்கீஸ் - அனைத்து வித்தியாசங்களும்கீழே பொதுவான ஸ்பானிஷ் சொற்றொடர்களைக் கொண்ட வீடியோ உள்ளது:
இறுதி எண்ணங்கள்
- எந்தவொரு நாட்டின் கலாச்சாரம் அல்லது மக்களைப் புரிந்துகொள்வதற்கு, முதலில் நீங்கள் கற்றுக் கொள்ள வேண்டியது மொழியைத்தான்.
- இந்த இலக்கை அடைய, நீங்கள் பேசுவதற்காக நியாயந்தீர்க்கப்படுமோ என்ற பயத்தைப் போக்க வேண்டும். மோசமாக உள்ளது.
- ஸ்பானிஷ் மொழியில், ஆந்தைகளைக் குறிக்க அவற்றின் இனத்தைப் பொறுத்து வெவ்வேறு சொற்கள் உள்ளன.
- புஹு என்பது கோபமான வெளிப்பாடுகள் மற்றும் தலையில் இறகுகள் கொண்ட ஆந்தை.
- மறுபுறம், லெச்சுசா என்ற ஆந்தைக்கு தலைக்கு மேல் இறகுகள் இல்லை.