Habibi und Habibti: Eine Sprache der Liebe auf Arabisch - Alle Unterschiede

 Habibi und Habibti: Eine Sprache der Liebe auf Arabisch - Alle Unterschiede

Mary Davis

Vielleicht sind Sie bei Ihrem Treffen mit einem arabischen Freund auf viele arabische Begriffe gestoßen, die Sie nur schwer entschlüsseln können.

Auch wenn Sie einige Wörter vielleicht als überwältigend empfinden, haben Sie wahrscheinlich schon Wörter wie Habibi und Habibti gehört, als Sie sich mit Ihren arabischen Freunden unterhielten.

Sie mögen ähnlich klingen, aber diese Begriffe wurden für das jeweils andere Geschlecht verwendet. Habibi bezieht sich auf Männer, während Habibti für die Damen verwendet wird. Aber was bedeuten diese Begriffe genau?

Im Arabischen ist das Wort für Liebe ist 'Hub ' (حب) und die geliebte Person heißt 'Habib ' (حبيب).

Sowohl Habibti als auch Habib stammen von diesem Wortstamm "Hub" ab und sind Adjektive für Zuneigung und Liebe.

Habibi (حبيبي) ist eine männliche Bezeichnung für Meine Liebe (männlich), die für einen männlichen Liebhaber, Ehemann, Freund und manchmal für männliche Kollegen verwendet wird. - Habibti (حبيبتي ) hingegen ist ein weibliches Wort, das "meine Liebe" (weiblich) bedeutet und für Ehefrauen oder Mädchen verwendet wird.

In diesem Artikel erkläre ich den Unterschied zwischen Habibi und Habibit und wann Sie diese Begriffe verwenden können. Los geht's!

Wahrscheinlich haben Sie Habibi und Habibti schon einmal von einem Ihrer arabischen Freunde bei einem Treffen gehört.

Habibi und Habibti: Die arabische Bedeutung

Der Name Habibi leitet sich vom arabischen Wortstamm "Hub" (حب) ab, der "Liebe" (Substantiv) oder "lieben" (Verb) bedeutet.

Abgeleitet von dem Wort Liebe, beziehen sich beide Begriffe auf eine Person, mit der sie sich unterhalten.

' Habib' (حبيب), was wörtlich übersetzt bedeutet "eine Person, die man liebt " (Singular neutral) und kann für Wörter verwendet werden wie Schätzchen", 'Liebling ', und, 'Honig '.

Das Suffix "EE" (ي) bedeutet "mein", und wenn man es an das Ende von "Habib" (حبيب) anhängt, wird daraus das Wort "Habibi" (حبيبي), was "meine Liebe" bedeutet.

Und was Habibti betrifft, so muss man ت (Ta') namens تاء التأنيث das weibliche Ta' am Ende von Habibi (maskuliner Begriff) hinzufügen.

Und es wird zu Habiba' (حبيبة). Meine Liebe / meine Geliebte (weiblich).

Das ist das Schöne an der arabischen Sprache, dass wir nur durch Hinzufügen oder Löschen eines Wortes eine andere Bedeutung, eine andere Zahl, ein anderes Geschlecht und ein anderes Thema erhalten.

Unterschied zwischen Habibi und Habibti

Habibi und Habibti sind die am weitesten verbreiteten Kosenamen in der arabischen Region.

Im Arabischen kann man einen Buchstaben an das Ende eines männlichen Wortes anhängen, um es zu einem weiblichen Wort zu machen.

In der nachstehenden Tabelle finden Sie den Unterschied:

Auf Arabisch Verwendung für Wortstamm
Habibi حبيبي Meine Liebe Männlich Nabe حب
Habibti حبيبتي Meine Liebe (weiblich) Weiblich Nabe حب

Habibi vs. Habibti

Beides kommt vom gleichen Wortstamm, "Hub".

Siehe auch: Was ist der Unterschied zwischen Jordans und Nike's Air Jordans? (Feet's Decree) - Alle Unterschiede

Im Englischen sagt man "my love" sowohl für Männer als auch für Frauen. Es gibt keine unterschiedlichen Begriffe, um Liebe auszudrücken.

Arabisch ist jedoch eine einzigartige Sprache; man bezeichnet Männer und Frauen unterschiedlich. Was ich damit meine, lässt sich am Beispiel von Habibi und Habibti zeigen.

Beide stammen von demselben Wurzelbuchstaben ab; durch Hinzufügen von (ة) am Ende von Habibi kann es jedoch in ein Femininum umgewandelt werden, und es ist auch wichtig, dass es wie ein leichtes T ausgesprochen wird.

Nicht nur in Habibi, sondern jedes Wort, das im Arabischen standardmäßig männlich ist (fast alle Wörter im Arabischen), wird durch Hinzufügen von (ة) am Ende zu einem weiblichen Wort. Stark!

Es gibt viele andere Phrasen oder Begriffe, die häufig von dem Wortstamm Hub abgeleitet sind, darunter:

Al Habib (الحبيب) = Der geliebte Mensch

Ya Habib (يا حبيب) = Oh, Geliebte

Ya Habibi (يا حبيبي) = Oh, mein Geliebter

Yalla Habibi (يلا حبيبي ) = Komm schon (lass uns gehen) meine Geliebte

Ist Habibi romantisch?

Ja, das ist es! Habibi wird verwendet, um Ihrer besseren Hälfte Romantik, Liebe oder Zuneigung zu zeigen. Allerdings ist es nicht immer romantisch.

Was es bedeuten könnte, ob romantisch oder nicht, hängt vom Kontext der Situation ab.

Der Begriff ist nicht romantisch gemeint, kann aber je nach Gesprächskontext und Situation so verstanden werden.

Wenn Sie es zu Ihrem Ehemann sagen, ist es romantisch - wenn Sie jedoch Ihren Freund oder ein Familienmitglied anrufen, ist es nur ein Ausdruck, um Ihre Liebe auf freundliche Weise auszudrücken.

In einigen Fällen werden Ausdrücke wie "Habibi" oder "Habibti" aggressiv verwendet, wie ein Araber während eines verbalen Streits sagen kann, und zwar so:

"Hör zu Habibi, wenn du nicht die Klappe hältst, schlage ich dich oder tue dir etwas Schlimmes an."

Zusammenfassend lässt sich also sagen, dass "meine geliebte Person" nicht immer "meine geliebte Person" bedeutet. meine geliebte Person !

Können Sie einen Freund Habibi nennen?

Ja, ein männlicher Freund kann seinen männlichen Freund Habibi nennen. Eine weibliche Freundin nennt ihre weibliche Freundin Habibti.

Diese Begriffe können nur für ein und dasselbe Geschlecht verwendet werden.

Es ist ein Ausdruck der Liebe, der häufig zwischen engen Freunden und Familienmitgliedern verwendet wird und in arabischen Ländern durchaus üblich und angemessen ist. Allerdings sollte man nicht überall die Bombe von Habib und Habibti platzen lassen.

Ich meine einige arabische Kulturen wie Jordanien, Ägypten, Libanon dass Männer Habibi ohne Liebesbedeutung für ihre Freunde benutzen, aber diese gängige Praxis macht andere Araber ( wie der Maghreb: Marokko, Libyen, Algerien, Tunesien ), die in dieser Sprachkultur fremd sind und sich sehr unwohl fühlen!

Sie können also verwenden 'Habib' (حبيب) für ' Freund aber technisch gesehen ist es völlig falsch. Das Wort 'Sadiq' (صديق) ist die korrekte Bezeichnung (Singular neutral) für 'Freund ' auf Arabisch.

Wie reagieren Sie auf Habibi oder Habibti?

Wenn dich jemand Habibi nennt, bedeutet das entweder, dass er dich anruft und um deine Aufmerksamkeit bittet, wie wir sagen, "Entschuldigen Sie mich" Oder es ist eine Art, Nähe zu zeigen, wie wir im Englischen sagen, "Hey Bruder," wenn er nicht dein wirklicher Bruder ist - Habibi auf Arabisch ist dem ähnlich.

Ihre Antwort sollte lauten "Ja, Habibi" oder Naam Habibi (نعم حبيبي) auf Arabisch, wenn die Person Sie um Ihre Aufmerksamkeit bittet. Wenn er Ihnen mit dem Begriff Habibi ein Kompliment macht, können Sie sagen "Shukran Habibi". (شكرا حبيبي', ) was bedeutet "Danke, meine Liebe " .

"Yalla Habibi" -Was bedeutet das?

Yalla ist eine arabische Umgangssprache, die sich von Ya يا definiert als a' (حرف نداء' ) aufrufender Buchstabe Es wird vor dem Namen oder Substantiv verwendet. Das Wort Ya ' ist im Arabischen das Gegenstück zu dem Wort 'hey ' auf Englisch. Alla andererseits bezieht sich auf das arabische Wort für Gott - Allah .

Die Araber verwenden den Ausdruck Ya Allah ', recht häufig, die ganze Zeit, als Motivation, etwas zu tun usw. Im Laufe der Zeit und der Einfachheit halber wurde es bekannt als Yalla .

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass der Satz Yalla Habibi ist einfach: "Komm schon, Schatz" .

Wann sollte man Habibi und Habibiti verwenden?

Als Mann können Sie Habibti für Ihre Frau, Geliebte oder Mutter verwenden. Und als Mann können Sie Habibi für Ihre männlichen Freunde und engen Kollegen verwenden. Als Mann gehen Sie jedoch nicht aus und nennen Ihre (weiblichen) Freunde Habibti.

Sie könnten in eine unangenehme Situation geraten, wenn Sie Ihre Freundin Habibti anrufen.

Dasselbe gilt für Frauen; sie können "Habibi" für ihre Ehemänner und enge Familienmitglieder verwenden, nicht aber für ihre männlichen Freunde.

Leider werden diese Begriffe oft missbraucht und an Orten und in Versammlungen verwendet, an denen es nicht angemessen ist, Habibi oder Habibti zu sagen.

Siehe auch: Camaro SS vs. RS (Unterschied erklärt) - Alle Unterschiede

Vertrautheit ist nicht gleichbedeutend mit Nähe, und es gibt immer noch einen Kodex des Respekts, an den Sie sich halten sollten.

Wenn Sie mehr arabische Kosenamen lernen möchten, sehen Sie sich dieses Video an:

Dieses Video gibt Ihnen ein Beispiel für 6 schöne arabische Liebesausdrücke, die Sie kennen sollten.

Unterm Strich

Als Ausländer oder Neueinsteiger in die arabische Sprache werden Sie diese Begriffe vielleicht überall fallen lassen - aber halt! Seien Sie nicht zu begeistert und verwenden Sie Habibi für Ihre berufliche Bekanntschaft oder Ihren Manager, es sei denn, Sie beide haben ein sehr gutes Verhältnis zueinander.

Mit einfachen Worten: Habibi hat im Arabischen eine unterschiedliche Bedeutung, je nachdem, mit wem man spricht, aber im Allgemeinen bedeutet Habibi "meine Liebe".

Die wörtliche Bedeutung ist "Geliebter" oder "Liebhaber". Häufig wird es von Männern umgangssprachlich verwendet, um in einer Streitsituation so etwas wie "Kumpel" oder "Bruder" zu meinen.

In bestimmten Dialekten wie Shukran Habibi wird es auch als Dankesformel zwischen Männern verwendet.

Ich hoffe, dieser Artikel hilft Ihnen zu verstehen, was Habibi und Habibti bedeuten.

Viel Spaß beim Lesen!

Eine gekürzte und vereinfachte Fassung dieses Artikels finden Sie hier.

Mary Davis

Mary Davis ist Autorin, Content-Erstellerin und begeisterte Forscherin, die sich auf Vergleichsanalysen zu verschiedenen Themen spezialisiert hat. Mit einem Abschluss in Journalismus und über fünf Jahren Erfahrung in diesem Bereich hat Mary eine Leidenschaft dafür, ihren Lesern unvoreingenommene und unkomplizierte Informationen zu liefern. Ihre Liebe zum Schreiben begann bereits in jungen Jahren und war eine treibende Kraft hinter ihrer erfolgreichen Karriere als Schriftstellerin. Marys Fähigkeit, zu recherchieren und Ergebnisse in einem leicht verständlichen und ansprechenden Format zu präsentieren, hat sie bei Lesern auf der ganzen Welt beliebt gemacht. Wenn sie nicht gerade schreibt, reist Mary gerne, liest und verbringt Zeit mit Familie und Freunden.