Koja je razlika između “jaiba” i “cangrejo” na španskom? (Distinguised) – Sve razlike
Sadržaj
Zanimljivo je da je španski drugi jezik koji se govori širom svijeta. Govori ga 460 miliona izvornih govornika. Kineski je prvi jezik koji se najčešće govori u svijetu, a engleski je treći.
Meksiko ima najviše govornika španjolskog jezika nego bilo koja druga zemlja na svijetu. Štaviše, 21 država ima španski kao službeni jezik.
Nije tajna da španska kultura napreduje, bilo da se radi o umjetnosti, muzici ili kinematografiji.
Ako vam je engleski prvi ili drugi jezik, možda će vam biti lakše savladati ovaj jezik. Uprkos identičnim alfabetima, skoro 30% do 35% engleskih riječi imaju španjolski zvuče i ekvivalente značenja.
Hajde da razlikujemo "jaiba" i "cangrejo" na španjolskom.
I jaiba i cangrejo su vrste rakova koji žive u različitim staništima. Jaiba je rak koji živi u slatkoj vodi, dok se cangrejo nalazi u slanoj vodi.
Tijelesna struktura jaiba prilično se razlikuje od cangrejosa. Rakovi s manjim nogama i nešto većim tijelima nazivaju se jaibama. Dok kangrehos imaju veće noge u odnosu na školjku.
Ako želite naučiti o još nekoliko zbunjujućih pojmova, ovaj članak bi vam mogao biti od pomoći.
Uronimo duboko u to...
Vidi_takođe: Koja je razlika između zaposlenika i zaposlenih? – Sve razlikeJaiba protiv Cangrejo
I jaiba i cangrejo su dvije različite vrste rakova koji žive u različitim vrstamavode.
Jaiba
- To je plavi rak koji živi u slatkoj vodi.
- Dugi su 4 inča i široki 9 inča
- Ovi rakovi imaju deset nogu.
- Previše su ubrani.
Cangrejo
- Dungeness rakovi su poznati kao cangrejo.
- Ovi rakovi imaju 8 nogu i 2 kandže.
- Postoji ograničenje godišnjeg ulova kako njihova populacija ne bi bila eksploatirana
Koja je razlika između Boleta i Billetea?
Boleto i billete su dva pojma koja deluju zbunjujuće onima na početnim nivoima učenja španskog jezika. Dozvolite mi da ih objasnim jednostavnim riječima;
- Boleto – to je karta za film, koncert, lutriju ili avion. Međutim, različite zemlje imaju različite upotrebe ove riječi. Na primjer, na španskom jeziku koji se govori u Španiji, avionska karta bi bila biletna. Dok bi Latinoamerikanci koristili boleto za označavanje avionske karte.
Evo nekoliko primjera
- Treba mi avionska karta za Italiju
- necesito un billete de avión a italia
- Treba mi avionska karta za Italiju
- necesito un boleto de avión a italia
- Billete – kao što je ranije rečeno, ova riječ jednostavno znači avionsku kartu u nekim regijama. Dok u drugim regijama, billete znači novčanicu. Dolarska novčanica je odličan primjer za to.
Primjer
- Imam novčanicu
- tengo un billete dedolar
Značenje riječi se mijenja ovisno o tome u kojoj zemlji živite.
Koja je razlika između Broma i Chiste?
Španska kultura
Broma i chiste imaju bliskost u smislu da se šale. Međutim, ono što ih izdvaja je priroda šale.
Broma | Chiste | |
Značenje | Šala | Pričati vic |
Definicija | To je nešto što praktično radiš ili nešto kažeš to nije istina. | Zbaciti šalu ili ispričati nešto što vam je bilo smiješno. |
Primjeri | Na primjer, obojite komad sapuna bojom za nokte što čini površina tvrda. Dakle, kada koriste sapun, neće moći napraviti pjenu od njega. | Znate li ime pčele koja živi u SAD-u? USB |
Broma Vs. Chiste
Volver vs. Regresar na španskom
Obojica imaju isto značenje "vratiti se" ili "vratiti se". Koriste se kada se želite vratiti na mjesto, situaciju ili osobu.
Regresar
- Glagol znači "vratiti se" ili "vratiti se".
- Koristi se na latinoameričkim mjestima
Riječi | Upotrebe | |
Situacija | Regrese | regresé a la misma ansiedadI vratio sam se u istu anksioznost |
Osoba | Regresa | estoy regresa con miesposoVratila sam se sa mužem |
Mjesto | Regresare | regresaré a ItaliaI vratit ću se u Italiju |
Regresar koristi
Vidi_takođe: Razlika između “Zašto pitaš” VS. "Zašto pitaš"? (Elaborirano) – Sve razlikeVolver
- Riječ znači "vraćanje" ili "vraćanje".
- Češće se koristi u Španiji
Ja vs. Mi Na španskom
Španska riječ me znači “ja”, dok se riječ mi može koristiti kao “ja” ili “moj”. Evo nekoliko primjera da razjasnite vaše sumnje;
- Ja – znači “ja” što je zamjenica subjekta.
- me cosí una bufanda
- Šijem sebi šal
- Ne trebaju sve rečenice koje sadrže "ja" da nosi riječ ja.
- Na primjer; yo como fideos
- Jedem rezance.
Riječ mi ima dva značenja. Može se koristiti kao ja i moj. Dozvolite mi da vam kažem da je ja objektna zamenica, dok je moj posesivni cilj.
- Možete li to učiniti za mene?
- ¿puedes hacerlo por mí?
- Imam jesi li vidio moju narukvicu?
- ¿Has visto mi pulsera?
Zaključak
Budući da postoji toliko sličnosti u oba jezika, učenje španjolskog nije teško za one koji govore engleski. Najbolji način da poboljšate svoj vokabular je primjena svega što naučite u svakodnevnom životu.
Najviše zbunjujuće riječi koje ne-domaći pronalaze su jaiba i cangrejo. Obojica su rakovi. Ipak, postojirazlika u njihovoj rasi. Jaiba je plavi rak, dok je cangrejo Dungeness rak.