Koja je razlika između “jaiba” i “cangrejo” na španskom? (Distinguised) – Sve razlike

 Koja je razlika između “jaiba” i “cangrejo” na španskom? (Distinguised) – Sve razlike

Mary Davis

Zanimljivo je da je španski drugi jezik koji se govori širom svijeta. Govori ga 460 miliona izvornih govornika. Kineski je prvi jezik koji se najčešće govori u svijetu, a engleski je treći.

Meksiko ima najviše govornika španjolskog jezika nego bilo koja druga zemlja na svijetu. Štaviše, 21 država ima španski kao službeni jezik.

Nije tajna da španska kultura napreduje, bilo da se radi o umjetnosti, muzici ili kinematografiji.

Ako vam je engleski prvi ili drugi jezik, možda će vam biti lakše savladati ovaj jezik. Uprkos identičnim alfabetima, skoro 30% do 35% engleskih riječi imaju španjolski zvuče i ekvivalente značenja.

Hajde da razlikujemo "jaiba" i "cangrejo" na španjolskom.

I jaiba i cangrejo su vrste rakova koji žive u različitim staništima. Jaiba je rak koji živi u slatkoj vodi, dok se cangrejo nalazi u slanoj vodi.

Tijelesna struktura jaiba prilično se razlikuje od cangrejosa. Rakovi s manjim nogama i nešto većim tijelima nazivaju se jaibama. Dok kangrehos imaju veće noge u odnosu na školjku.

Ako želite naučiti o još nekoliko zbunjujućih pojmova, ovaj članak bi vam mogao biti od pomoći.

Uronimo duboko u to...

Vidi_takođe: Koja je razlika između zaposlenika i zaposlenih? – Sve razlike

Jaiba protiv Cangrejo

I jaiba i cangrejo su dvije različite vrste rakova koji žive u različitim vrstamavode.

Jaiba

  • To je plavi rak koji živi u slatkoj vodi.
  • Dugi su 4 inča i široki 9 inča
  • Ovi rakovi imaju deset nogu.
  • Previše su ubrani.

Cangrejo

  • Dungeness rakovi su poznati kao cangrejo.
  • Ovi rakovi imaju 8 nogu i 2 kandže.
  • Postoji ograničenje godišnjeg ulova kako njihova populacija ne bi bila eksploatirana

Koja je razlika između Boleta i Billetea?

Boleto i billete su dva pojma koja deluju zbunjujuće onima na početnim nivoima učenja španskog jezika. Dozvolite mi da ih objasnim jednostavnim riječima;

  • Boleto – to je karta za film, koncert, lutriju ili avion. Međutim, različite zemlje imaju različite upotrebe ove riječi. Na primjer, na španskom jeziku koji se govori u Španiji, avionska karta bi bila biletna. Dok bi Latinoamerikanci koristili boleto za označavanje avionske karte.

Evo nekoliko primjera

  • Treba mi avionska karta za Italiju
  • necesito un billete de avión a italia
  • Treba mi avionska karta za Italiju
  • necesito un boleto de avión a italia
  • Billete – kao što je ranije rečeno, ova riječ jednostavno znači avionsku kartu u nekim regijama. Dok u drugim regijama, billete znači novčanicu. Dolarska novčanica je odličan primjer za to.

Primjer

  • Imam novčanicu
  • tengo un billete dedolar

Značenje riječi se mijenja ovisno o tome u kojoj zemlji živite.

Koja je razlika između Broma i Chiste?

Španska kultura

Broma i chiste imaju bliskost u smislu da se šale. Međutim, ono što ih izdvaja je priroda šale.

Broma Chiste
Značenje Šala Pričati vic
Definicija To je nešto što praktično radiš ili nešto kažeš to nije istina. Zbaciti šalu ili ispričati nešto što vam je bilo smiješno.
Primjeri Na primjer, obojite komad sapuna bojom za nokte što čini površina tvrda. Dakle, kada koriste sapun, neće moći napraviti pjenu od njega. Znate li ime pčele koja živi u SAD-u?

USB

Broma Vs. Chiste

Volver vs. Regresar na španskom

Obojica imaju isto značenje "vratiti se" ili "vratiti se". Koriste se kada se želite vratiti na mjesto, situaciju ili osobu.

Regresar

  • Glagol znači "vratiti se" ili "vratiti se".
  • Koristi se na latinoameričkim mjestima
Riječi Upotrebe
Situacija Regrese regresé a la misma ansiedadI vratio sam se u istu anksioznost
Osoba Regresa estoy regresa con miesposoVratila sam se sa mužem
Mjesto Regresare regresaré a ItaliaI vratit ću se u Italiju

Regresar koristi

Vidi_takođe: Razlika između “Zašto pitaš” VS. "Zašto pitaš"? (Elaborirano) – Sve razlike

Volver

  • Riječ znači "vraćanje" ili "vraćanje".
  • Češće se koristi u Španiji

Ja vs. Mi Na španskom

Španska riječ me znači “ja”, dok se riječ mi može koristiti kao “ja” ili “moj”. Evo nekoliko primjera da razjasnite vaše sumnje;

  • Ja – znači “ja” što je zamjenica subjekta.
  • me cosí una bufanda
  • Šijem sebi šal
  • Ne trebaju sve rečenice koje sadrže "ja" da nosi riječ ja.
  • Na primjer; yo como fideos
  • Jedem rezance.

Riječ mi ima dva značenja. Može se koristiti kao ja i moj. Dozvolite mi da vam kažem da je ja objektna zamenica, dok je moj posesivni cilj.

  • Možete li to učiniti za mene?
  • ¿puedes hacerlo por mí?
  • Imam jesi li vidio moju narukvicu?
  • ¿Has visto mi pulsera?

Zaključak

Budući da postoji toliko sličnosti u oba jezika, učenje španjolskog nije teško za one koji govore engleski. Najbolji način da poboljšate svoj vokabular je primjena svega što naučite u svakodnevnom životu.

Najviše zbunjujuće riječi koje ne-domaći pronalaze su jaiba i cangrejo. Obojica su rakovi. Ipak, postojirazlika u njihovoj rasi. Jaiba je plavi rak, dok je cangrejo Dungeness rak.

Dalje čitanje

    Mary Davis

    Mary Davis je spisateljica, kreatorica sadržaja i strastvena istraživačica specijalizirana za analizu poređenja na različite teme. Sa diplomom novinarstva i preko pet godina iskustva u ovoj oblasti, Meri ima strast za pružanjem nepristrasnih i direktnih informacija svojim čitaocima. Njena ljubav prema pisanju počela je kada je bila mlada i bila je pokretačka snaga njene uspješne pisane karijere. Maryina sposobnost da istražuje i prezentira nalaze u lako razumljivom i zanimljivom formatu oduševila ju je čitateljima širom svijeta. Kada ne piše, Meri uživa u putovanjima, čitanju i druženju sa porodicom i prijateljima.