ஸ்பானிஷ் மொழியில் "ஜெய்பா" மற்றும் "கான்கிரேஜோ" இடையே உள்ள வேறுபாடு என்ன? (வித்தியாசமானது) - அனைத்து வேறுபாடுகளும்

 ஸ்பானிஷ் மொழியில் "ஜெய்பா" மற்றும் "கான்கிரேஜோ" இடையே உள்ள வேறுபாடு என்ன? (வித்தியாசமானது) - அனைத்து வேறுபாடுகளும்

Mary Davis

சுவாரஸ்யமாக, உலகம் முழுவதும் பேசப்படும் இரண்டாவது மொழி ஸ்பானிஷ். இது 460 மில்லியன் தாய்மொழிகளால் பேசப்படுகிறது. உலகில் அதிகம் பேசப்படும் முதல் மொழி சீனம் மற்றும் மூன்றாவது இடத்தில் ஆங்கிலம் உள்ளது.

உலகில் உள்ள மற்ற எந்த நாட்டையும் விட மெக்சிகோவில் ஸ்பானிஷ் மொழி பேசுபவர்கள் அதிகம். மேலும், 21 நாடுகள் ஸ்பானிய மொழியை அதிகாரப்பூர்வ மொழியாகக் கொண்டுள்ளன.

ஸ்பானிய கலாச்சாரம் கலையாக இருந்தாலும், இசையாக இருந்தாலும், சினிமாவாக இருந்தாலும் அது செழித்து வளர்கிறது என்பது இரகசியமல்ல.

ஆங்கிலம் உங்கள் முதல் அல்லது இரண்டாவது மொழியாக இருந்தால், இந்த மொழியில் தேர்ச்சி பெறுவது எளிதாக இருக்கும். ஒரே மாதிரியான எழுத்துக்கள் இருந்தபோதிலும், கிட்டத்தட்ட 30% முதல் 35% ஆங்கில வார்த்தைகள் ஸ்பானிஷ்-ஒலி மற்றும் பொருள் சமமானவை.

ஸ்பானிய மொழியில் "ஜைபா" மற்றும் "கான்கிரேஜோ" ஆகியவற்றை வேறுபடுத்துவோம்.

ஜைபா மற்றும் கேங்க்ரெஜோ இரண்டும் வெவ்வேறு வாழ்விடங்களில் வாழும் நண்டு வகைகள். ஜெய்பா என்பது நன்னீரில் வாழும் நண்டு, அதே சமயம் காங்ரேஜோ உப்புநீரில் காணப்படுகின்றன.

ஜெய்பாஸின் உடல் அமைப்பு காங்ரேஜோக்களிலிருந்து முற்றிலும் வேறுபட்டது. சிறிய கால்கள் மற்றும் சற்று பெரிய உடல்கள் கொண்ட நண்டுகள் ஜெய்பாஸ் என்று குறிப்பிடப்படுகின்றன. அதேசமயம், கான்கிரேஜோக்கள் ஷெல்லுடன் ஒப்பிடும்போது பெரிய கால்களைக் கொண்டுள்ளன.

நீங்கள் இன்னும் சில குழப்பமான சொற்களைப் பற்றி அறிய விரும்பினால், இந்தக் கட்டுரை உங்களுக்கு ஒரு பயனுள்ள ஆதாரமாக இருக்கலாம்.

அதில் ஆழமாக நுழைவோம்…

ஜெய்பா வெர்சஸ். காங்ரேஜோ

ஜைபா மற்றும் கேங்க்ரெஜோ இரண்டும் இரண்டு வெவ்வேறு வகையான நண்டுகள் வெவ்வேறு வகைகளில் வாழ்கின்றனதண்ணீர்.

Jaiba

  • இது நன்னீர் நீரில் வாழும் ஒரு நீல நண்டு.
  • அவை 4 அங்குல நீளமும் 9 அங்குல அகலமும் கொண்டவை
  • இந்த ஓட்டுமீன்கள் பத்து கால்கள்.
  • அவை அதிகமாக அறுவடை செய்யப்பட்டுள்ளன.

காங்ரெஜோ

  • டங்கனெஸ் நண்டுகள் கேங்க்ரெஜோ என்று அழைக்கப்படுகின்றன.
  • இந்த நண்டுகள் 8 கால்கள், 2 நகங்கள்

    Boleto மற்றும் billete ஆகிய இரண்டு சொற்கள் ஸ்பானிய மொழியைக் கற்கும் தொடக்க நிலைகளில் இருப்பவர்களுக்கு குழப்பமாகத் தோன்றும். அவற்றை எளிய வார்த்தைகளில் விளக்குகிறேன்;

    • Boleto - இது திரைப்படம், கச்சேரி, லாட்டரி அல்லது விமானத்திற்கான டிக்கெட். இருப்பினும், வெவ்வேறு நாடுகளில் இந்த வார்த்தையின் வெவ்வேறு பயன்பாடுகள் உள்ளன. உதாரணமாக, ஸ்பெயினில் பேசப்படும் ஸ்பானிஷ் மொழியில், ஒரு விமான டிக்கெட் பில்லெட்டாக இருக்கும். லத்தீன் அமெரிக்கர்கள் விமான டிக்கெட்டைக் குறிப்பிட boleto ஐப் பயன்படுத்துவார்கள்.

    இதோ சில எடுத்துக்காட்டுகள்

    • எனக்கு இத்தாலிக்கு விமான டிக்கெட் தேவை
    • 11>necesito un billete de avión a italia
  • எனக்கு இத்தாலிக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் தேவை
  • necesito un boleto de avión a italia
  • Billete – முன்பு கூறியது போல், இந்த வார்த்தைக்கு சில பகுதிகளில் விமான டிக்கெட் என்று பொருள். மற்ற பிராந்தியங்களில், பில்லெட் என்பது நாணய மசோதா என்று பொருள்படும். டாலர் பில் இதற்கு ஒரு சிறந்த உதாரணம்.

உதாரணம்

  • என்னிடம் டாலர் பில் உள்ளது
  • tengo un billete dedolar

நீங்கள் எந்த நாட்டில் வசிக்கிறீர்கள் என்பதைப் பொறுத்து வார்த்தைகளின் அர்த்தம் மாறும்.

Broma மற்றும் Chiste இடையே உள்ள வேறுபாடு என்ன?

ஸ்பானிஷ் கலாச்சாரம்

Broma மற்றும் chiste இருவரும் நகைச்சுவைகளை குறிக்கும் வகையில் ஒரு நெருக்கத்தை கொண்டுள்ளனர். இருப்பினும், நகைச்சுவையின் தன்மை அவர்களை வேறுபடுத்துகிறது.

மேலும் பார்க்கவும்: JTAC மற்றும் TACP இடையே உள்ள வேறுபாடு என்ன? (வேறுபாடு) - அனைத்து வேறுபாடுகள் 19> Broma 21>
Chiste
அர்த்தம் கேலி ஒரு நகைச்சுவையைச் சொல்வது
வரையறுப்பு இது நடைமுறையில் நீங்கள் செய்யும் அல்லது நீங்கள் ஏதாவது சொல்லுங்கள் அது உண்மையல்ல. நகைச்சுவையாகப் பேசுவது அல்லது உங்களுக்கு வேடிக்கையாகத் தோன்றியதைச் சொல்வது.
எடுத்துக்காட்டுகள் உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு சோப்புப் பட்டையை நெயில் பெயிண்ட் மூலம் வரைகிறீர்கள். கடினமான மேற்பரப்பு. எனவே, அவர்கள் சோப்பைப் பயன்படுத்தும் போது, ​​அவர்களால் நுரையை உருவாக்க முடியாது. அமெரிக்காவில் வாழும் தேனீயின் பெயர் உங்களுக்குத் தெரியுமா?

USB

Broma Vs. Chiste

மேலும் பார்க்கவும்: வட்டு முறை, வாஷர் முறை மற்றும் ஷெல் முறை (கால்குலஸில்) இடையே உள்ள வித்தியாசத்தை அறிந்து கொள்ளுங்கள் - அனைத்து வேறுபாடுகளும்

வால்வர் Vs. Regresar ஸ்பானிய மொழியில்

இரண்டுக்கும் “திரும்பிச் செல்வது” அல்லது “திரும்புவது” என்ற ஒரே அர்த்தம் உள்ளது. நீங்கள் ஒரு இடம், சூழ்நிலை அல்லது நபருக்குத் திரும்ப விரும்பும் போது அவை பயன்படுத்தப்படுகின்றன.

Regresar

  • வினைச்சொல்லின் பொருள் “திரும்புவது” அல்லது “திரும்பிச் செல்வது.”
  • லத்தீன் அமெரிக்க இடங்களில் பயன்படுத்தப்படுகிறது
23>

Regresar பயன்படுத்துகிறது

Volver

  • இந்த வார்த்தையின் அர்த்தம் “மீண்டும் வருவது” அல்லது “திரும்புவது.”
  • ஸ்பெயினில் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படுகிறது

மீ Vs. ஸ்பானிய மொழியில் Mi

ஸ்பானிஷ் வார்த்தையான me என்பது "நான்" என்று பொருள்படும், அதே சமயம் mi என்ற வார்த்தையை "நான்" அல்லது "மை" என்று பயன்படுத்தலாம். உங்கள் சந்தேகங்களைத் தெளிவுபடுத்த சில எடுத்துக்காட்டுகள் இங்கே உள்ளன;

  • நான் - அதாவது "நான்" என்பது ஒரு பொருள் பிரதிபெயர்.
  • me cosí una bufanda
  • நானே ஒரு தாவணியை தைத்துக்கொள்கிறேன்
  • “நான்” உள்ள எல்லா வாக்கியங்களும் தேவையில்லை நான் என்ற வார்த்தையை எடுத்துச் செல்ல.
  • உதாரணத்திற்கு; yo como fideos
  • நான் நூடுல்ஸ் சாப்பிடுகிறேன்.

மி என்ற வார்த்தைக்கு இரண்டு அர்த்தங்கள் உள்ளன. நான் மற்றும் என் எனப் பயன்படுத்தலாம். நான் ஒரு பொருள் பிரதிபெயர் என்று சொல்கிறேன், அதேசமயம் என்னுடையது உடைமை நோக்கமாகும்.

  • எனக்காக அதைச் செய்ய முடியுமா?
  • ¿puedes hacerlo por mí?
  • உண்டு என் வளையலைப் பார்த்தாயா?
  • ¿விஸ்டோ மை பல்செரா உள்ளதா?

முடிவு

இரு மொழிகளிலும் அதிக ஒற்றுமை இருப்பதால், ஆங்கிலம் பேசத் தெரிந்தவர்களுக்கு ஸ்பானிஷ் மொழியைக் கற்றுக்கொள்வது கடினம் அல்ல. உங்கள் சொற்களஞ்சியத்தை மேம்படுத்துவதற்கான சிறந்த வழி, உங்கள் அன்றாட வாழ்க்கையில் நீங்கள் கற்றுக் கொள்ளும் அனைத்தையும் செயல்படுத்துவதாகும்.

பூர்வீகம் அல்லாதவர்கள் கண்டுபிடிக்கும் மிகவும் குழப்பமான வார்த்தைகள் ஜெய்பா மற்றும் காங்ரேஜோ. அவை இரண்டும் நண்டுகள். இருப்பினும், ஒரு உள்ளதுஅவர்களின் இனத்தில் வேறுபாடு. ஜெய்பா நீல நண்டு, காங்ரேஜோ என்பது டன்ஜினஸ் நண்டு.

மேலும் படிக்கிறது

வார்த்தைகள் பயன்படுத்துகிறது
சூழ்நிலை Regrese regresé a la misma ansiedad நான் அதே கவலைக்கு திரும்பினேன்
நபர் Regresa estoy regresa con மைesposo நான் என் கணவருடன் திரும்பி வந்துவிட்டேன்
இடம் Regresare regresare a Italiaநான் இத்தாலிக்கு திரும்புவேன்

Mary Davis

மேரி டேவிஸ் ஒரு எழுத்தாளர், உள்ளடக்கத்தை உருவாக்குபவர் மற்றும் பல்வேறு தலைப்புகளில் ஒப்பீட்டு பகுப்பாய்வு செய்வதில் நிபுணத்துவம் பெற்ற ஆர்வமுள்ள ஆராய்ச்சியாளர். இதழியல் துறையில் பட்டம் பெற்றவர் மற்றும் ஐந்து ஆண்டுகளுக்கும் மேலான அனுபவத்துடன், மேரி தனது வாசகர்களுக்கு பக்கச்சார்பற்ற மற்றும் நேரடியான தகவல்களை வழங்குவதில் ஆர்வம் கொண்டவர். எழுத்தின் மீதான அவரது காதல் அவர் இளமையாக இருந்தபோது தொடங்கியது மற்றும் அவரது வெற்றிகரமான எழுத்து வாழ்க்கைக்கு உந்து சக்தியாக இருந்து வருகிறது. எளிதில் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய மற்றும் ஈர்க்கக்கூடிய வடிவத்தில் ஆராய்ச்சி மற்றும் கண்டுபிடிப்புகளை வழங்கும் மேரியின் திறன் உலகம் முழுவதும் உள்ள வாசகர்களுக்கு அவரைப் பிடித்துள்ளது. அவர் எழுதாதபோது, ​​​​மேரி பயணம், வாசிப்பு மற்றும் குடும்பத்தினருடனும் நண்பர்களுடனும் நேரத்தை செலவிடுவதை விரும்புகிறார்.