Mi a különbség a "jaiba" és a "cangrejo" között spanyolul? (megkülönböztetve) - Minden különbség
Tartalomjegyzék
Érdekes módon a spanyol a második leggyakrabban beszélt nyelv a világon. 460 millió anyanyelvi beszélő beszéli. A kínai az első leggyakrabban beszélt nyelv a világon, az angol pedig a harmadik.
Mexikóban van a legtöbb spanyol anyanyelvű ember, mint bármely más országban a világon. 21 országban a spanyol a hivatalos nyelv.
Nem titok, hogy a spanyol kultúra virágzik, legyen szó művészetről, zenéről vagy moziról.
Lásd még: Mi a különbség az eljárások és a műtétek között? (Válaszolt) - Minden különbségHa az angol az első vagy a második nyelved, könnyebben elsajátíthatod ezt a nyelvet. Az azonos ábécé ellenére az angol szavak közel 30-35%-ának van spanyol hangzású és jelentésű megfelelője.
Különböztessük meg a "jaiba" és a "cangrejo" szavakat spanyolul.
A jaiba és a cangrejo a rákok azon fajtái, amelyek különböző élőhelyeken élnek. A jaiba az édesvízben élő rák, míg a cangrejo a sós vízben található.
A jaibák testfelépítése jelentősen különbözik a cangrejókétól. A kisebb lábú és valamivel nagyobb testű rákokat jaibáknak nevezik. Míg a cangrejóknak a páncélhoz képest nagyobb lábuk van.
Ha szeretne megismerni néhány további zavaros kifejezést, ez a cikk hasznos forrás lehet az Ön számára.
Merüljünk bele mélyen...
Jaiba vs. Cangrejo
A jaiba és a cangrejo két különböző rákfajta, amelyek különböző típusú vizekben élnek.
Jaiba
- Ez egy kék rák, amely édesvízben él.
- 4 hüvelyk hosszúak és 9 hüvelyk szélesek.
- Ezeknek a rákoknak tíz lábuk van.
- Túlságosan betakarítják őket.
Cangrejo
- A rákokat cangrejo néven ismerik.
- Ezeknek a rákoknak 8 lábuk és 2 karmuk van.
- Az éves fogásmennyiséget korlátozzák, hogy ne zsákmányolják ki a populációjukat.
Mi a különbség a Boleto és a Billete között?
A boleto és a billete két olyan kifejezés, amely a spanyol nyelvtanulás kezdő szintjén lévők számára zavarosnak tűnik. Hadd magyarázzam el őket egyszerű szavakkal;
- Boleto - ez egy jegy akár filmre, akár koncertre, akár lottóra, akár repülőre. A különböző országokban azonban különbözőképpen használják ezt a szót. Például a Spanyolországban beszélt spanyolban a repülőjegyet billete-nek hívják. Míg a latin-amerikaiak a boleto-t a repülőjegyre használják.
Íme néhány példa
- Szükségem van egy repülőjegyre Olaszországba
- necesito un billete de avión a italia
- Szükségem van egy repülőjegyre Olaszországba
- necesito un boleto de avión a italia
- Billete - ahogyan azt már korábban elmondtuk, ez a szó egyes régiókban egyszerűen repülőjegyet jelent. Míg más régiókban a billete pénzjegyet jelent. A dollárjegy remek példa erre.
Példa
- Van egy dollárom
- tengo un billete de dolar
A szavak jelentése attól függően változik, hogy melyik országban élsz.
Mi a különbség a Broma és a Chiste között?
Spanyol kultúra
A broma és a chiste abban az értelemben közel állnak egymáshoz, hogy viccet jelentenek. Ami azonban megkülönbözteti őket egymástól, az a vicc jellege.
Broma | Chiste | |
Jelentése | Tréfa | Viccet mesélni |
Meghatározás | Gyakorlatilag olyasmit teszel, vagy olyasmit mondasz, ami nem igaz. | Viccelődni vagy elmondani valamit, amit viccesnek találtál. |
Példák | Például egy darab szappant körömfestékkel festesz le, ami keményíti a felületét. Így amikor használják a szappant, nem tudnak majd habot csinálni belőle. | Tudod, hogy hívják az USA-ban élő méheket? USB |
Broma vs. Chiste
Volver Vs. Regresar spanyolul
Mindkettőnek ugyanaz a jelentése: "visszamenni" vagy "visszatérni". Akkor használjuk, ha vissza akarunk térni egy helyre, helyzetbe vagy személyhez.
Regresar
- Az ige jelentése "visszatérni" vagy "visszamenni".
- Latin-amerikai helyeken használatos
Szavak | Felhasználások | |
Helyzet | Regrese | regresé a la misma ansiedadI returned to the same anxiety |
Személy | Regresa | estoy regresa con mi esposoI'm back with my husband |
Helyszín | Regresare | regresaré a Italia Visszatérek Olaszországba |
Regresar használ
Volver
- A szó jelentése "visszatérés" vagy "visszatérés".
- Spanyolországban gyakrabban használják
Me Vs. Mi spanyolul
A spanyol szó én azt jelenti "én", míg a mi egyaránt használható "én" vagy "az én" alakban. Íme néhány példa, hogy tisztázzuk a kételyeidet;
- Me - ez azt jelenti, hogy "én", ami egy alanyi névmás.
- me cosí una bufanda
- Varrok magamnak egy sálat
- Nem minden "én"-t tartalmazó mondatban kell szerepelnie az "én" szónak.
- Például; yo como fideos
- Tésztát eszem.
A mi szónak két jelentése van. Használható én és az én. Hadd mondjam el, hogy az én tárgyas névmás, míg az én birtokos tárgyas.
- Megtennéd nekem?
- ¿puedes hacerlo por mí?
- Láttad a karkötőmet?
- żHas visto mi pulsera?
Következtetés
Mivel a két nyelvben sok a hasonlóság, a spanyol nyelvtanulás nem nehéz azok számára, akik beszélnek angolul. A szókincsed fejlesztésének legjobb módja, ha mindent, amit megtanulsz, a mindennapi életedben is alkalmazol.
Lásd még: Személyes VS. Magántulajdon - Mi a különbség? (Magyarázva) - Minden különbségA nem bennszülöttek számára a legzavaróbb szavak a jaiba és a cangrejo. Mindkettő rák. Bár a fajtájukban van különbség. A jaiba kék rák, míg a cangrejo dungeness rák.