Apakah Perbezaan Antara "jaiba" Dan "cangrejo" Dalam Bahasa Sepanyol? (Terbeza) - Semua Perbezaan
Isi kandungan
Menariknya, bahasa Sepanyol ialah bahasa kedua yang dituturkan di seluruh dunia. Ia dituturkan oleh 460 juta penutur asli. Bahasa Cina adalah bahasa pertama yang paling kerap dituturkan di dunia dan bahasa Inggeris adalah yang ketiga.
Mexico mempunyai penutur bahasa Sepanyol yang paling asli berbanding negara lain di dunia. Selain itu, 21 negara mempunyai bahasa Sepanyol sebagai bahasa rasmi mereka.
Bukan satu rahsia lagi bahawa budaya Sepanyol berkembang maju, sama ada seni, muzik atau pawagam.
Jika bahasa Inggeris ialah bahasa pertama atau kedua anda, anda mungkin mendapati lebih mudah untuk menguasai bahasa ini. Walaupun abjadnya yang sama, hampir 30% hingga 35% perkataan Inggeris mempunyai persamaan bunyi dan makna Sepanyol.
Mari kita bezakan “jaiba” dan “cangrejo” dalam bahasa Sepanyol.
Kedua-dua jaiba dan cangrejo ialah jenis ketam yang hidup di habitat yang berbeza. Jaiba ialah ketam yang hidup di air tawar, manakala cangrejo terdapat dalam air masin.
Struktur badan jaiba agak berbeza dengan cangrejo. Ketam yang berkaki kecil dan berbadan besar sedikit dirujuk sebagai jaiba. Manakala, cangrejo mempunyai kaki yang lebih besar berbanding dengan cangkerang.
Jika anda ingin mengetahui tentang beberapa lagi istilah yang mengelirukan, artikel ini mungkin merupakan sumber yang berguna untuk anda.
Mari kita mendalaminya…
Jaiba lwn. Cangrejo
Kedua-dua jaiba dan cangrejo ialah dua jenis ketam yang berbeza yang hidup dalam pelbagai jenisdaripada air.
Jaiba
- Ia adalah ketam biru yang hidup di air tawar.
- Ia berukuran 4 inci panjang dan 9 inci lebar
- Krustasea ini mempunyai sepuluh kaki.
- Ia terlalu banyak dituai.
Cangrejo
- Ketam dungeness dikenali sebagai cangrejo.
- Ketam ini mempunyai 8 kaki dan 2 cakar.
- Terdapat had tangkapan tahunan supaya populasi mereka tidak dieksploitasi
Apakah Perbezaan Antara Boleto dan Billete?
Boleto dan billete ialah dua istilah yang kelihatan mengelirukan bagi mereka yang berada pada tahap pemula dalam pembelajaran bahasa Sepanyol. Izinkan saya menerangkannya dengan perkataan yang mudah;
- Boleto – ini tiket untuk sama ada filem, konsert, loteri atau kapal terbang. Walau bagaimanapun, negara yang berbeza mempunyai penggunaan perkataan ini yang berbeza. Sebagai contoh, dalam bahasa Sepanyol yang dituturkan di Sepanyol, tiket kapal terbang akan menjadi bilet. Walaupun orang Amerika Latin akan menggunakan boleto untuk merujuk kepada tiket kapal terbang.
Berikut ialah beberapa contoh
- Saya memerlukan tiket kapal terbang ke Itali
- necesito un billete de avión a italia
- Saya memerlukan tiket kapal terbang ke Itali
- necesito un boleto de avión a italia
- Billete – seperti yang diceritakan sebelum ini, perkataan ini bermaksud tiket kapal terbang di sesetengah wilayah. Manakala di kawasan lain, billete bermaksud bil mata wang. Bil dolar adalah contoh yang bagus untuk ini.
Contoh
Lihat juga: Cina lwn Jepun lwn Korea (Perbezaan Muka) – Semua Perbezaan- Saya mempunyai bil dolar
- tengo un billete dedolar
Maksud perkataan berubah bergantung pada negara mana anda tinggal.
Apakah Perbezaan Antara Broma Dan Chiste?
Budaya Sepanyol
Broma dan chiste kedua-duanya mempunyai keakraban dalam erti kata jenaka. Walau bagaimanapun, apa yang membezakan mereka adalah sifat jenaka.
Broma | Chiste | |
Maksud | Prank | Untuk memberitahu jenaka |
Definisi | Ia adalah sesuatu yang anda lakukan secara praktikal atau anda mengatakan sesuatu itu tidak benar. | Memecahkan jenaka atau menceritakan sesuatu yang anda rasa lucu. |
Contoh | Sebagai contoh, anda melukis sebatang sabun dengan cat kuku yang menjadikan permukaan keras. Jadi, apabila mereka menggunakan sabun, mereka tidak akan dapat membuat buih daripadanya. | Adakah anda tahu nama lebah yang tinggal di AS? USB |
Broma Vs. Chiste
Volver Vs. Regresar Dalam Bahasa Sepanyol
Kedua-duanya mempunyai makna yang sama "kembali" atau "kembali". Ia digunakan apabila anda ingin kembali ke tempat, situasi atau orang.
Regresar
- Kata kerja bermaksud “kembali” atau “kembali”.
- Digunakan di Tempat Amerika Latin
Perkataan | Penggunaan | |
Situasi | Regrese | regresé a la misma ansiedadSaya kembali kepada kebimbangan yang sama |
Orang | Regresa | estoy regresa con miesposoSaya kembali dengan suami saya |
Tempat | Regresare | regresaré a ItaliaSaya akan kembali ke Itali |
Penggunaan regresar
Volver
- Perkataan itu bermaksud “kembali” atau “kembali”.
- Digunakan lebih kerap di Sepanyol
Saya Lwn. Mi Dalam Bahasa Sepanyol
Perkataan Sepanyol me bermaksud “saya”, manakala perkataan mi boleh digunakan sama ada sebagai “saya” atau “saya”. Berikut ialah beberapa contoh untuk menjelaskan keraguan anda;
- Saya – ia bermaksud “Saya” iaitu kata ganti nama subjek.
- me cosí una bufanda
- Saya menjahit selendang sendiri
- Bukan semua ayat yang mengandungi "Saya" memerlukan untuk membawa perkataan saya.
- Sebagai contoh; yo como fideos
- Saya makan mi.
Perkataan mi mempunyai dua makna. Ia boleh digunakan sebagai saya dan saya. Izinkan saya memberitahu anda bahawa saya adalah kata ganti objek, manakala saya adalah objektif posesif.
Lihat juga: Sentuh Facebook VS M Facebook: Apa yang Berbeza? - Semua Perbezaan- Bolehkah anda melakukannya untuk saya?
- ¿puedes hacerlo por mí?
- Ada awak nampak gelang saya?
- ¿Adakah visto mi pulsera?
Kesimpulan
Memandangkan terdapat banyak persamaan dalam kedua-dua bahasa, mempelajari bahasa Sepanyol tidak sukar bagi mereka yang boleh berbahasa Inggeris. Cara terbaik untuk meningkatkan perbendaharaan kata anda ialah dengan melaksanakan semua yang anda pelajari dalam kehidupan seharian anda.
Perkataan yang paling mengelirukan yang ditemui bukan orang asli ialah jaiba dan cangrejo. Mereka berdua adalah ketam. Padahal, ada aperbezaan dalam baka mereka. Jaiba ialah ketam biru, manakala cangrejo ialah ketam Dungeness.