Mis vahe on "jaiba" ja "cangrejo" vahel hispaania keeles? (Eristatud) - kõik erinevused

 Mis vahe on "jaiba" ja "cangrejo" vahel hispaania keeles? (Eristatud) - kõik erinevused

Mary Davis

Huvitaval kombel on hispaania keel maailmas teisel kohal. 460 miljonit emakeelekõnelejat räägib seda keelt. Hiina keel on maailmas esimene kõige sagedamini kõneldav keel ja inglise keel on kolmas.

Mehhikos on kõige rohkem hispaania keelt emakeelena kõnelejaid kui üheski teises riigis maailmas. 21 riigis on hispaania keel ametlikuks keeleks.

Ei ole saladus, et Hispaania kultuur õitseb, olgu selleks siis kunst, muusika või kino.

Kui inglise keel on teie esimene või teine keel, võib selle keele omandamine olla lihtsam. Hoolimata nende identsest tähestikust on peaaegu 30% kuni 35% ingliskeelsetest sõnadest hispaaniakeelse kõlaga ja tähendusega vasted.

Eristame hispaania keeles "jaiba" ja "cangrejo".

Nii jaiba kui ka cangrejo on krabitüübid, mis elavad erinevates elupaikades. Jaiba on krabid, mis elavad magevees, samas kui cangrejo on soolases vees.

Jaibade kehaehitus on üsna erinev cangrejodest. Jaibadeks nimetatakse väiksemate jalgade ja veidi suurema kehaga krabisid. Samas on cangrejodel suuremad jalad võrreldes karbiga.

Kui soovite teada saada veel mõned segadust tekitavad terminid, võib see artikkel olla teile kasulik.

Sukeldume sellesse sügavale...

Vaata ka: Millised on erinevused Boeing 737 ja Boeing 757 vahel? (koondatud) - Kõik erinevused

Jaiba vs. Cangrejo

Nii jaiba kui ka cangrejo on kaks erinevat liiki krabisid, mis elavad eri liiki vees.

Jaiba

  • See on sinikrabi, mis elab magevees.
  • Nad on 4 tolli pikad ja 9 tolli laiad.
  • Nendel koorikloomadel on kümme jalga.
  • Nad on liigselt koristatud.

Cangrejo

  • Dungenessi krabisid tuntakse cangrejo nime all.
  • Nendel krabidel on 8 jalga ja 2 küünist.
  • Aastane püük on piiratud, et nende populatsiooni ei kasutataks ära.

Mis vahe on Boleto ja Billete vahel?

Boleto ja billete on kaks terminit, mis tunduvad segadusttekitavad neile, kes on hispaania keele õppimise algtasemel. Las ma selgitan neid lihtsate sõnadega;

  • Boleto - see on pilet kas filmi, kontserdi, loterii või lennuki pilet. Erinevates riikides kasutatakse seda sõna siiski erinevalt. Näiteks Hispaanias räägitavas hispaania keeles oleks lennupilet billete. Samas kui ladina-ameeriklased kasutaksid lennukipileti kohta boleto.

Siin on mõned näited

  • Mul on vaja lennupiletit Itaaliasse
  • necesito un Billete de avión a italia
  • Mul on vaja lennupiletit Itaaliasse
  • necesito un boleto de avión a italia
  • Billete - nagu varem öeldud, tähendab see sõna mõnes piirkonnas lihtsalt lennupiletit. Teistes piirkondades tähendab billete aga rahapiletit. Dollaripilet on hea näide selle kohta.

Näide

  • Mul on dollariarve
  • tengo un billete de dolar

Sõnade tähendus muutub sõltuvalt sellest, millises riigis te elate.

Mis vahe on Broma ja Chiste vahel?

Hispaania kultuur

Broma ja chiste on mõlemad lähedased selles mõttes, et nad tähendavad nalja. Mis neid aga eristab, on nalja olemus.

Broma Chiste
Tähendus Pila Nalja ütlemine
Määratlus See on midagi, mida te praktiliselt teete või ütlete midagi, mis ei ole tõsi. Naljaga pooleks või midagi naljakat rääkides.
Näited Näiteks värvite seebiplaadi küünevärviga, mis muudab pinna kõvaks. Nii et kui nad seepi kasutavad, ei saa nad sellest vahtu teha. Kas te teate USAs elava mesilase nime?

USB

Broma vs. Chiste

Volver vs. Regresar hispaania keeles

Neil mõlemal on sama tähendus "tagasi minna" või "naasta". Neid kasutatakse, kui tahetakse tagasi pöörduda mingisse kohta, olukorda või isikule.

Regresar

  • See verb tähendab "tagasi pöörduda" või "tagasi minna".
  • Kasutatakse Ladina-Ameerika kohtades
Sõnad Kasutab
Olukord Regrese regresé a la misma ansiedadI naasisin sama ärevuse juurde
Isik Regresa estoy regresa con mi esposoI'm back with my husband
Koht Regresare regresaré a ItaliaPöördun tagasi Itaaliasse

Regresar kasutab

Volver

  • Sõna tähendab "tagasi tulla" või "tagasi saada".
  • Kasutatakse sagedamini Hispaanias

Me vs. Mi hispaania keeles

Hispaania sõna mina tähendab "mina", samas kui sõna mi võib kasutada kas "mina" või "minu". Siin on mõned näited, et teie kahtlused selgeks teha;

  • Mina - see tähendab "mina", mis on subjektipronoomen.
  • me cosí una bufanda
  • Ma õmblen endale salli
  • Kõik laused, mis sisaldavad sõna "mina", ei pea sisaldama sõna "mina".
  • Näiteks; yo como fideos
  • Ma söön nuudleid.

Sõnal mi on kaks tähendust. Seda võib kasutada nii mina kui ka minu. Olgu öeldud, et mina on objektipronoomen, minu on aga possessiivne objektiiv.

  • Kas te saate seda minu eest teha?
  • ¿puedes hacerlo por mí?
  • Kas olete näinud minu käevõru?
  • ¿Has visto mi pulsera?

Kokkuvõte

Kuna mõlemas keeles on nii palju sarnasusi, ei ole hispaania keele õppimine raske neile, kes oskavad inglise keelt. Parim viis oma sõnavara parandamiseks on rakendada kõike õpitut oma igapäevaelus.

Kõige segasemad sõnad, mida mittekodanikud leiavad, on jaiba ja cangrejo. Mõlemad on krabid. Kuigi nende tõugudel on erinevus. Jaiba on sinikrabi, samas kui cangrejo on Dungeness-krabi.

Vaata ka: Inglise VS. Hispaania: Mis vahe on 'Búho' ja 'Lechuza' vahel (seletatud) - kõik erinevused

Edasine lugemine

    Mary Davis

    Mary Davis on kirjanik, sisulooja ja innukas uurija, kes on spetsialiseerunud erinevate teemade võrdlusanalüüsile. Ajakirjaniku kraadiga ja üle viieaastase kogemusega selles valdkonnas Mary on kirglik oma lugejatele erapooletu ja otsekohese teabe edastamise vastu. Tema armastus kirjutamise vastu sai alguse juba noorena ja on olnud tema eduka kirjanikukarjääri liikumapanev jõud. Mary võime uurida ja esitada leide lihtsalt arusaadavas ja kaasahaaravas vormis on teda lugejatele üle kogu maailma armsaks teinud. Kui ta ei kirjuta, naudib Mary reisimist, lugemist ning pere ja sõpradega aega veetmist.