Apa Perbedaan Antara "jaiba" Dan "cangrejo" Dalam Bahasa Spanyol? (Dibedakan) - Semua Perbedaannya

 Apa Perbedaan Antara "jaiba" Dan "cangrejo" Dalam Bahasa Spanyol? (Dibedakan) - Semua Perbedaannya

Mary Davis

Menariknya, bahasa Spanyol adalah bahasa kedua yang digunakan di seluruh dunia, dituturkan oleh 460 juta penutur asli, sedangkan bahasa Mandarin adalah bahasa pertama yang paling sering digunakan di dunia, dan bahasa Inggris berada di urutan ketiga.

Meksiko memiliki penutur asli bahasa Spanyol terbanyak dibandingkan negara lain di dunia. Selain itu, 21 negara menggunakan bahasa Spanyol sebagai bahasa resmi.

Lihat juga: Apa Perbedaan Antara Caramel Latte Dan Caramel Macchiato? - Semua Perbedaannya

Bukan rahasia lagi bahwa budaya Spanyol berkembang pesat, baik seni, musik, maupun sinema.

Jika bahasa Inggris adalah bahasa pertama atau kedua Anda, Anda mungkin akan lebih mudah menguasai bahasa ini. Meskipun memiliki huruf yang sama, hampir 30% hingga 35% kata dalam bahasa Inggris memiliki padanan dalam bahasa Spanyol.

Mari kita bedakan "jaiba" dan "cangrejo" dalam bahasa Spanyol.

Baik jaiba maupun cangrejo merupakan jenis kepiting yang hidup di habitat yang berbeda. Jaiba adalah kepiting yang hidup di air tawar, sedangkan cangrejo ditemukan di air asin.

Struktur tubuh jaibas sangat berbeda dengan cangrejo, kepiting dengan kaki yang lebih kecil dan tubuh yang sedikit lebih besar disebut sebagai jaibas, sedangkan cangrejo memiliki kaki yang lebih besar dibandingkan dengan cangkangnya.

Jika Anda ingin mempelajari beberapa istilah yang membingungkan, artikel ini mungkin bisa menjadi sumber yang berguna bagi Anda.

Mari kita selami lebih dalam lagi...

Jaiba vs Cangrejo

Baik jaiba maupun cangrejo adalah dua jenis kepiting yang hidup di berbagai jenis air.

Jaiba

  • Ini adalah kepiting biru yang hidup di air tawar.
  • Panjangnya 4 inci dan lebar 9 inci
  • Krustasea ini memiliki sepuluh kaki.
  • Mereka dipanen secara berlebihan.

Cangrejo

  • Kepiting kotoran dikenal dengan sebutan cangrejo.
  • Kepiting ini memiliki 8 kaki dan 2 capit.
  • Ada batasan tangkapan tahunan sehingga populasi mereka tidak dieksploitasi

Apa Perbedaan Antara Boleto dan Billete?

Boleto dan billete adalah dua istilah yang mungkin membingungkan bagi mereka yang masih dalam tahap belajar bahasa Spanyol, namun saya akan menjelaskannya dengan kata-kata yang sederhana;

  • Boleto - adalah tiket untuk menonton film, konser, lotere, atau pesawat. Namun, setiap negara memiliki penggunaan yang berbeda untuk kata ini. Misalnya, dalam bahasa Spanyol yang digunakan di Spanyol, tiket pesawat adalah billete. Sementara orang Amerika Latin menggunakan boleto untuk menyebut tiket pesawat.

Berikut adalah beberapa contohnya

  • Saya butuh tiket pesawat ke Italia
  • necesito un billete de avión a italia
  • Saya butuh tiket pesawat ke Italia
  • necesito un boleto de avión a italia
  • Billete - seperti yang telah dijelaskan sebelumnya, kata ini berarti tiket pesawat di beberapa wilayah. Sementara di wilayah lain, billete berarti lembaran mata uang. Lembaran dolar adalah contoh yang tepat untuk hal ini.

Contoh

  • Aku punya uang dolar
  • saya memiliki satu juta dolar

Arti kata-kata tersebut berubah tergantung pada negara tempat Anda tinggal.

Apa Perbedaan Antara Broma Dan Chiste?

Budaya Spanyol

Lihat juga: RAM 2666 dan 3200 MHz-Apa Bedanya? - Semua Perbedaannya

Broma dan chiste sama-sama memiliki kedekatan dalam arti, bahwa mereka sama-sama suka bercanda, tetapi yang membedakan mereka adalah sifat candaannya.

Broma Chiste
Arti Prank Untuk menceritakan sebuah lelucon
Definisi Ini adalah sesuatu yang secara praktis Anda lakukan atau Anda mengatakan sesuatu yang tidak benar. Membuat lelucon atau menceritakan sesuatu yang menurut Anda lucu.
Contoh Misalnya, Anda mengecat sabun batangan dengan cat kuku yang membuat permukaannya menjadi keras. Jadi, ketika mereka menggunakan sabun, mereka tidak akan bisa membuat busa. Tahukah Anda nama lebah yang hidup di AS?

USB

Broma Vs. Chiste

Volver Vs. Regresar Dalam Bahasa Spanyol

Keduanya memiliki arti yang sama yaitu "kembali" atau "kembali". Keduanya digunakan ketika Anda ingin kembali ke suatu tempat, situasi, atau orang.

Regresar

  • Kata kerjanya berarti "kembali" atau "kembali".
  • Digunakan di tempat-tempat Amerika Latin
Kata-kata Penggunaan
Situasi Regrese regresé a la misma ansiedadSaya kembali ke kecemasan yang sama
Orang Regresa estoy regresa con mi esposoSaya kembali dengan suami saya
Tempat Regresare regresaré a ItaliaSaya akan kembali ke Italia

Regresar menggunakan

Volver

  • Kata tersebut berarti "kembali" atau "kembali".
  • Lebih sering digunakan di Spanyol

Me Vs. Mi dalam bahasa Spanyol

Kata dalam bahasa Spanyol saya berarti "aku", sedangkan kata mi dapat digunakan sebagai "saya" atau "saya." Berikut adalah beberapa contoh untuk memperjelas keraguan Anda;

  • Me - artinya "saya" yang merupakan kata ganti subjek.
  • me cosí una bufanda
  • Saya menjahit syal untuk diri saya sendiri
  • Tidak semua kalimat yang mengandung kata "saya" harus menggunakan kata saya.
  • Misalnya; yo como fideos
  • Saya makan mie.

Kata mi memiliki dua arti, yaitu saya dan saya. Saya beritahukan kepada Anda bahwa saya adalah kata ganti objek, sedangkan saya adalah kata ganti kepemilikan.

  • Bisakah Anda melakukannya untuk saya?
  • ¿puedes hacerlo por mí?
  • Apakah Anda melihat gelang saya?
  • ¿Has visto mi pulsera?

Kesimpulan

Karena ada begitu banyak kemiripan dalam kedua bahasa tersebut, belajar bahasa Spanyol tidaklah sulit bagi mereka yang bisa berbahasa Inggris. Cara terbaik untuk meningkatkan kosakata Anda adalah dengan menerapkan semua yang Anda pelajari dalam kehidupan sehari-hari.

Kata yang paling membingungkan bagi orang asing adalah jaiba dan cangrejo, keduanya sama-sama kepiting, namun ada perbedaan pada jenisnya. Jaiba adalah kepiting biru, sedangkan cangrejo adalah kepiting kotoran.

Baca Lebih Lanjut

    Mary Davis

    Mary Davis adalah seorang penulis, pembuat konten, dan peneliti yang rajin yang berspesialisasi dalam analisis perbandingan pada berbagai topik. Dengan gelar di bidang jurnalisme dan pengalaman lebih dari lima tahun di bidangnya, Mary memiliki hasrat untuk menyampaikan informasi yang tidak memihak dan terus terang kepada pembacanya. Kecintaannya pada menulis dimulai ketika dia masih muda dan telah menjadi kekuatan pendorong di balik kesuksesan karirnya dalam menulis. Kemampuan Mary untuk meneliti dan menyajikan temuan dalam format yang mudah dipahami dan menarik telah membuatnya disukai pembaca di seluruh dunia. Saat tidak sedang menulis, Mary senang bepergian, membaca, dan menghabiskan waktu bersama keluarga dan teman.