Яка різниця між "jaiba" та "cangrejo" в іспанській мові (розрізняють) - всі відмінності
Зміст
Цікаво, що іспанська мова є другою мовою, якою розмовляють у світі. Її носіями є 460 мільйонів людей. Китайська мова є першою мовою, якою розмовляють у світі, а англійська посідає третє місце.
У Мексиці найбільше носіїв іспанської мови, ніж у будь-якій іншій країні світу. Більше того, у 21 країні іспанська є офіційною мовою.
Не секрет, що іспанська культура процвітає, будь то мистецтво, музика чи кіно.
Якщо англійська є вашою першою або другою мовою, вам може бути легше опанувати цю мову. Незважаючи на ідентичні алфавіти, майже 30%-35% англійських слів мають іспанські еквіваленти за звучанням та значенням.
Давайте розрізняти "jaiba" та "cangrejo" в іспанській мові.
І джайба, і кангрехо - це види крабів, які живуть у різних середовищах існування. Джайба - це краб, який живе в прісній воді, тоді як кангрехо зустрічається в морській воді.
Будова тіла джайб досить сильно відрізняється від кангрехос. Краби з меншими ногами і трохи більшим тілом називаються джайбами. Тоді як кангрехос мають більші ноги порівняно з панциром.
Якщо ви хочете дізнатися про ще кілька незрозумілих термінів, ця стаття може бути корисною для вас.
Давайте зануримося в нього глибше...
Дивіться також: Чим відрізняються отаку, кімо-ОТА, ріаджу, хай-ріаджу та ошанті - всі відмінностіДжайба проти Кангрехо
І джайба, і кангрехо - це два різних види крабів, які живуть у різних типах води.
Джайба.
- Це синій краб, який живе у прісній воді.
- Вони мають довжину 4 дюйми та ширину 9 дюймів
- Ці ракоподібні мають десять ніг.
- Їх надто багато збирають.
Кангрехо
- Краби Дангнес відомі як кангрехо.
- Ці краби мають 8 ніг і 2 клешні.
- Існує ліміт на річний вилов, щоб їх популяція не експлуатувалася.
У чому різниця між Boleto та Billete?
Boleto і billete - це два терміни, які здаються незрозумілими для тих, хто вивчає іспанську мову на початковому рівні. Дозвольте мені пояснити їх простими словами;
- Болето - це квиток у кіно, на концерт, лотерею або на літак. Однак у різних країнах це слово вживається по-різному. Наприклад, іспанською мовою, якою розмовляють в Іспанії, квиток на літак називається billete, тоді як латиноамериканці вживають boleto для позначення квитка на літак.
Ось кілька прикладів
- Мені потрібен квиток на літак до Італії
- necesito un заготовка de aviation a italia
- Мені потрібен квиток на літак до Італії
- necesito un boleto de aviation a italia
- Білет - як було сказано раніше, в деяких регіонах це слово означає просто квиток на літак. У той час як в інших регіонах білет означає грошову купюру. Доларова купюра є чудовим прикладом цього.
Приклад
Дивіться також: Різниця між дружбою та стосунками - всі відмінності- У мене є доларова банкнота.
- tengo un billet de dolar
Значення слів змінюється залежно від того, в якій країні ви живете.
У чому різниця між бромою та чистим?
Іспанська культура
Брома і чисте близькі в тому сенсі, що вони означають жарт. Однак, що відрізняє їх - це характер жарту.
Брома | Чисте. | |
Це означає. | Витівка | Розповісти анекдот |
Визначення | Це те, що ви практично робите або говорите щось, що не відповідає дійсності. | Жартувати або розповідати щось, що вам здається смішним. |
Приклади | Наприклад, ви фарбуєте шматок мила лаком для нігтів, який робить його поверхню твердою. Отже, коли вони користуються милом, вони не зможуть зробити з нього піну. | Чи знаєте ви, як називається бджола, що живе в США? USB |
Брома проти Чиста
Volver проти Regresar Іспанською мовою
Обидва слова мають однакове значення "повертатися" або "повертатися". Їх використовують, коли ви хочете повернутися до місця, ситуації або людини.
Regresar
- Дієслово означає "повертатися" або "повертатися".
- Використовується в латиноамериканських країнах
Слова | Використання | |
Ситуація | Regrese | regresé a la misma ansiedadЯ повернувся до тієї ж тривоги |
Людина | Regresa | estoy regresa con mi esposoЯ повернулася до свого чоловіка |
Місце | Прошу вибачення. | regresaré a ItaliaЯ повернуся до Італії |
Використання Regresar
Вольвер.
- Це слово означає "повернення" або "повернення".
- Найчастіше використовується в Іспанії
Я проти Мі іспанською мовою
Іспанське слово мене означає "я", тоді як слово mi можна використовувати як "я", так і "мій". Ось кілька прикладів, які допоможуть прояснити ваші сумніви;
- Me - означає "я", тобто підметовий займенник.
- me cosí una bufanda
- Я шию собі шарф
- Не всі речення, що містять "я", повинні містити слово me.
- Наприклад: yo como fideos
- Я їм локшину.
Слово mi має два значення: "я" і "мій". Дозвольте пояснити, що "я" - це об'єктний займенник, тоді як "мій" - присвійний об'єктний.
- Можеш зробити це для мене?
- Можеш зробити це зі мною?
- Ти не бачив мій браслет?
- Ви бачили мій пульс?
Висновок
Оскільки обидві мови мають багато спільного, вивчення іспанської не становить труднощів для тих, хто знає англійську. Найкращий спосіб поповнити свій словниковий запас - це застосовувати все, що ви вивчаєте, у повсякденному житті.
Найбільш незрозумілі слова для немісцевих жителів - "джайба" та "кангрехо". Це краби, щоправда, з різницею в породах: джайба - це блакитний краб, а кангрехо - це дангезський краб.