A diferenza entre Nani Desu Ka e Nani Sore- (Gramaticalmente correcta) - Todas as diferenzas

 A diferenza entre Nani Desu Ka e Nani Sore- (Gramaticalmente correcta) - Todas as diferenzas

Mary Davis

Nani Desu Ka significa " Que é isto?" Escríbese correctamente como Nan Desu ka, mentres que Nani Sore refírese á cousa que pertence. ti, ou que xa tes. Aínda que Nani Sore considérase gramaticalmente incorrecto, a segunda pénsase que é incorrecta , e a primeira está escrita como Nan Desu ka, non Nani Desu Ka.

Nan Desu Ka e Nani Sore son dúas fases da lingua xaponesa. Teñen un uso único en termos de gramática e fluidez, pero dise que un é correcto e outro incorrecto. Nan Desu Ka é a forma correcta de dicir "Que é?" e Nan Sore considérase informal e errónea.

Pero analizaremos máis en profundidade tanto estas frases como os seus significados correctos. Neste post, comentarei en detalle as versións gramaticalmente correctas destas dúas frases. Recibirás toda a información que necesitas para ser un principiante no idioma xaponés. Queda comigo ata o final.

Que significa a frase "nan desu ka"?

"Nan desu ka" en Romaji significa "que é?" Podes usalo só ou engadilo a unha frase, como “kore wa nan desu ka” = que é isto?

Nan desu ka pódese desglosar do seguinte xeito: (Nani), que significa "que" (desu ka), É un participio propio usado para frasear unha pregunta .

Como resultado, pódese deducir que esta frase común significa "Que?" ou "Que é?" Está escrito en Romaji(Japanese) as:

これは何ですか?

(Nan desu ka? kore wa nan desu ka?) and also, (Nande?) both mean the same thing.

In other words, It’s a formal way of asking, “What exactly is it?”

何ですか。

(nan) means “what.”

(desu) means; being in a state verb "is" (ka) is a particle indicating a question

I think now you know the meaning of Nan Desu ka and the grammatically correct way to use it.

Check out this video to know the 100 Japanese phrases for beginners.

What’s the distinction between Nani sore and Sore ga Nani?

You can get the answer from the examples given below:

Soreness in Nani? =?= What exactly is it? Sore ga Nani=?= so what? 

あなたはどこの国の出身ですか。

「あなたはどこに住んでるのですか」「東京です」

By answering these questions, you get to know the difference between sore ga Nani and Nani sore.

What is the distinction between Nani Desu Ka and Nani Sore?

The first question should concern the phrase “nan desu ka?” “Nani desu ka” is not the correct phrase.

The second one is grammatically incorrect.

The distinction between “nan desu ka?” and “Nani sore?” is significant.

The first is usually translated as “What did you say?” The second one means “What is that?”

"Sore wa nan desu ka?" must be the first question. It means what is it.

The words “sore ” refer to something that happened previously. It refers to the past.

Ver tamén: Diferenza entre rosa e violeta: hai unha lonxitude de onda específica onde un se converte no outro ou depende do observador? (Feitos revelados) - Todas as diferenzas

It is the English equivalent of the phrase “it is.”

Both can be used to express what it is.

The subject is omitted in the expression “なにですか”.

It is better to say それはなにですか,あれはなにですか ou これはなにですか, etc. Estas son as versións xaponesas destas frases. É unha expresión lixeiramente informal.

“それはなにですか” É a mellor forma de escribir a expresión anterior.

I sei que isto é bastante complexo, e tamén o é o xaponés, pero se se enfoca e se aprende paso a paso, ten as sílabas máis sinxelas.

O xaponés é tan sinxelo coma un pastel

“Nani Desu ka” VS. "Nani Sore": cal é a diferenza?

"Nan desu ka" tradúcese como "Que é?" "Nani sore" é unha forma informal de dicir "Que é?" Para ser educado, dirías "Nan desuka sore?" ou “Nan desuka sore?”

  • Nani Desu ka = Podo preguntar, que é iso?
  • Nani Sore = Que é iso exactamente?

Entón, está claro que Nani Desu ka é unha forma educada de dicir o mesmo que se di groseramente que Nani Sore.

Non hai nada especialmente interesante nas frases que non sexan “sore/kore, ” que se aplica a “that/this” nas mesmas preguntas en inglés, “it” se non.

“Nani” convértese en “nan” cando a seguinte palabra comeza por “n”, “d” ou “t”.

Podes ver neste exemplo,

"Nan Desu ka?" ou "nan da yo!"

"nan na no sore?" é o equivalente, pero "na" úsase porque "Nani" é un pronome.

O mesmo ocorre cando dis "hen'nakibunni", o que significa sentirse como non estás afeito a sentir todo o tempo.

Levo uns meses estudando Nihongo e non son o mellor enInglés tampouco.

Que significa “Nani Desu Ka”?

Nani significa “que” .Desu é un verbo que significa “ser .” Ka é un sufixo de etiqueta que denota unha pregunta.

Entón, a túa frase comeza por “ que é ?” e remata con “que é?”

Por certo, cando “Nani” vai seguido de “desu”, non se escoita nin se di o eu. Polo tanto, Nani desu ka é a frase correcta.

Literatura xaponesa

何ですか, debes estar preguntando que significa isto?

Cando o utilizas? Se non estás seguro de algo ou se alguén che chama, pregúntas a Nan desu ka?

Desu é un verbo de uso múltiple (é). Ka é un signo de interrogación. Úsase para completar a frase.

Ver tamén: É moita a diferenza entre unha altura de 5'4 e 5'6? (Descubrir) - Todas as diferenzas
And it is commonly pronounced: Nun dess ka

Espero ter dado a maioría dos detalles sobre estas dúas frases.

Esta táboa mostra algunhas das palabras xaponesas xunto cos seus significados en inglés.

Xaponés Inglés
それは何ですか?

Sorehanandesuka?

Que é?
それはどこですか?

(Sorehanandesuka )?

Onde está iso?
これは何ですか?

(Korehanandesuka?)

Que é isto?
どこから来ましたが?

Doko kara kimashitaga?

De onde es?

Algunhas das frases xaponesas xunto cos seus significados en inglés

Bótalle un ollo a este vídeo para saber o significado de "Nan desu ka" destevídeo

Nani e Nan son iguais?

Son case iguais. Elaborarei máis cos seguintes exemplos.

Nani e Nan son iguais.

Nani ga suki desu ka?

Quere dicir: que che gusta?

Para Nan, temos un exemplo como;

Nan nin desuka?

Tradúcese como: Cantas persoas hai?

Como alternativa, podemos preguntar: "Cantas persoas hai?"

Outra pregunta que usa Nan é:

Anata wa Nan desu ka?

Significa, Cal é a túa idade?

Nan é máis fácil de pronunciar. aínda que algúns kanjis tamén usan Nani en lugar de Nan.

En xaponés, como digo Nani ga e Nani wo?

En xaponés, Nani wo ou Nani ga non existen. Deberías practicar a división das túas frases de forma máis eficaz. "Nani" é unha cousa, igual que "wo" e "ga".

Nani é unha palabra semellante á palabra inglesa "what".

Tanto wo como ga son participios. Esta é unha pequena extensión que axuda á palabra a definir mellor o seu significado.

Denota que algo está actuando sobre o obxecto que a segue. Significa que o obxecto que ten diante é o obxecto dunha acción .

Esta é a resposta curta, pero se estás interesado en aprender xaponés, terás que esperar división e estruturación de oracións.

Que significa “nande desu ka” en xaponés?

Nande desuka é unha forma informal de dicir Naze desu ka?Como naze significa "por que", esta pregunta significa "por que é iso?"

A xente de Kansai pode preguntar: "Nande Yanen?" Podes dicir algo incorrecto, esperando que alguén responda con "nande yanen?" Coñécese como "boke" e é unha das habilidades básicas de comunicación necesarias para vivir en Kansai. Por varias razóns, non podes substituír "nande" por "naze" neste caso.

What does it mean?

"Kore was nan de desu ka" tradúcese como "Que é isto?"

“Nan de” significa “que”, e o “ka” denota e fai unha pregunta.

O xaponés parece ser unha lingua moi sinxela para diferentes persoas.

A forma coloquial de naze desuka é nande desuka. É dicir, por que? Por que é este o caso?

A lingua xaponesa ten varios niveis de cortesía que se poden usar dependendo de quen se dirixa.

Desuka, Nande É dicir, por que é ese o caso? ou por que é así?

Con todo, Nande e naze significan o porqué e desu significa que é, e adoita usar ka ao final para facer unha pregunta.

Fruit Flash Cards: Un xeito mellor para que os nenos aprendan xaponés.

Que significa “des ka” en xaponés?

En xaponés, a frase “desu ka” aparece ao final de moitas preguntas. " Desu" é xaponés para "Is".

Aínda que a partícula "nós" se usa para dividir a estrutura da frase do mesmo xeito que "is", a palabra "desu" en si contén o significado de "é", como en "a".ser."

A partícula "Ka" úsase ao final das frases para indicar que a oración é unha pregunta.

Por exemplo, se acabase de comer algo delicioso, podería dicir "Oishi desu" para significar "(Isto) é delicioso". Se quixese preguntarlle a outra persoa se algo estaba delicioso, podería dicir "Oishi desu ka", que se traduce como "Está (iso) delicioso?"

"Desu ka" por si xa que unha resposta curta a alguén significa "É iso?" Non obstante, é máis probable que a xente diga "sou desu ka" que "desu ka".

" Desu ka" pronúnciase como des ka cando se escribe. Desu é unha forma formal de rematar unha frase e é máis fácil de referirse como se se pronunciase o punto. "Ka" é esencialmente unha pronuncia de signo de interrogación.

Isto débese en parte á dificultade de determinar se alguén fai ou non unha pregunta simplemente escoitando o seu ton de voz.

Pensamentos finais

En conclusión, Nani desu ka e Nani sore son dúas frases diferentes. "Nani Desu ka" significa "que é?" Nesta frase, úsase ka para indicar unha pregunta, Nani significa que e desu úsase como adverbio para completar a frase. Nan desu ka é a forma correcta de escribir esta frase. Os kanjis escríbeno como Nan desu ka, xa que lles parece máis apropiado.

Por outra banda, Nani sore refírese a unha sorpresa ou acción en resposta a un comentario que parece ser diferente. Tradúcese como "Queé iso?" Indica calquera actitude ou algo que che pertence, aínda que se di que é gramaticalmente incorrecto. A xente non usa esta frase na súa linguaxe diaria.

Entón, estas dúas frases teñen significados separados. O uso correcto destas frases xa se explicou con exemplos, que axudarán a comprender mellor a lingua xaponesa e a súa gramática, xunto coas partículas.

    A versión resumida de este artigo pódese ver aquí en forma de historia web.

    Mary Davis

    Mary Davis é unha escritora, creadora de contidos e ávida investigadora especializada na análise comparativa de varios temas. Cunha licenciatura en xornalismo e máis de cinco anos de experiencia no campo, Mary ten unha paixón por ofrecer información imparcial e directa aos seus lectores. O seu amor pola escritura comezou cando era nova e foi un motor da súa exitosa carreira escrita. A capacidade de Mary para investigar e presentar achados nun formato atractivo e fácil de entender fíxolle querer aos lectores de todo o mundo. Cando non está escribindo, a Mary gústalle viaxar, ler e pasar tempo coa familia e os amigos.