It ferskil tusken Nani Desu Ka en Nani Sore- (grammatysk korrekt) - Alle ferskillen

 It ferskil tusken Nani Desu Ka en Nani Sore- (grammatysk korrekt) - Alle ferskillen

Mary Davis

Nani Desu Ka betsjut " Wat is dit?" It is korrekt skreaun as Nan Desu ka, wylst Nani Sore ferwiist nei it ding dat heart by dy, of dy't jo al hawwe. Hoewol Nani Sore wurdt beskôge as grammatikaal ferkeard, De twadde wurdt nei alle gedachten ûnkorrekt , en de earste wurdt skreaun as Nan Desu ka, net Nani Desu Ka.

Nan Desu Ka en Nani Sore binne twa fazen fan 'e Japanske taal. Se hawwe unyk gebrûk yn termen fan grammatika en flotens, mar ien wurdt sein korrekt en de oare is ferkeard. Nan Desu Ka is de juste manier om te sizzen "Wat is it?" en Nan Sore wurdt beskôge as ynformeel en ferkeard.

Mar wy sille beide dizze útdrukkingen en har juste betsjuttingen djipper besjen. Yn dit post sil ik de grammatikaal korrekte ferzjes fan dizze beide frases yn detail beprate. Jo sille alle ynformaasje krije dy't jo nedich binne om in begjinner te wêzen yn 'e Japanske taal. Bliuw gewoan by my oant it ein.

Wat betsjut de útdrukking "nan desu ka"?

"Nan desu ka" yn Romaji betsjut "wat is it?" Jo kinne it allinich brûke of tafoegje oan in sin, lykas "kore wa nan desu ka" = wat is dit?

Nan desu ka kin as folget wurde opdield: (Nani), dat betsjut "wat" (desu ka), It is in eigen dielwurd dat brûkt wurdt om te frasearjen in fraach .

Dêrtroch kin men ôfliede dat dizze gewoane útdrukking "Wat?" of "Wat is it?" It is skreaun yn Romaji(Japanese) as:

これは何ですか?

(Nan desu ka? kore wa nan desu ka?) and also, (Nande?) both mean the same thing.

In other words, It’s a formal way of asking, “What exactly is it?”

何ですか。

(nan) means “what.”

(desu) means; being in a state verb "is" (ka) is a particle indicating a question

I think now you know the meaning of Nan Desu ka and the grammatically correct way to use it.

Check out this video to know the 100 Japanese phrases for beginners.

What’s the distinction between Nani sore and Sore ga Nani?

You can get the answer from the examples given below:

Soreness in Nani? =?= What exactly is it? Sore ga Nani=?= so what? 

あなたはどこの国の出身ですか。

「あなたはどこに住んでるのですか」「東京です」

By answering these questions, you get to know the difference between sore ga Nani and Nani sore.

What is the distinction between Nani Desu Ka and Nani Sore?

The first question should concern the phrase “nan desu ka?” “Nani desu ka” is not the correct phrase.

The second one is grammatically incorrect.

The distinction between “nan desu ka?” and “Nani sore?” is significant.

The first is usually translated as “What did you say?” The second one means “What is that?”

"Sore wa nan desu ka?" must be the first question. It means what is it.

The words “sore ” refer to something that happened previously. It refers to the past.

It is the English equivalent of the phrase “it is.”

Both can be used to express what it is.

The subject is omitted in the expression “なにですか”.

It is better to say それはなにですか,あれはなにですか of これはなにですか, ensfh. Dit binne de Japanske ferzjes fan dizze útdrukkingen. It is in bytsje ynformele útdrukking.

“それはなにですか” It is de bettere manier om de boppesteande útdrukking te skriuwen.

I wit dat dit frij kompleks is, en dat is de Japanners ek, mar as it stap foar stap rjochte en leard wurdt, hat it de maklikste lettergrepen.

Japansk is sa maklik as in taart

“Nani Desu ka” VS. "Nani Sore"- Wat is it ferskil?

"Nan desu ka" oerset as "Wat is it?" "Nani seare" is in ynformele manier om te sizzen "wat is it?" Om beleefd te wêzen, soene jo sizze "Nan desuka sore?" of "Nan desuka sore?"

  • Nani Desu ka = Mei ik freegje, wat is dat?
  • Nani Sore = Wat is dat krekt?

Dus, it is dúdlik dat Nani Desu ka in beleefde manier is om itselde ding te sizzen dat rûch wurdt sein as Nani Sore.

D'r is neat spesjaal ynteressant yn 'e útdrukkingen oars as "sere/kore, ” dat jildt foar “dat/dit” yn deselde Ingelske fragen, “it” oars.

"Nani" wurdt "nan" as it folgjende wurd begjint mei "n," "d," of "t,".

Jo kinne yn dit foarbyld sjen,

"Nan Desu ka?" of "nan da yo!"

"noch gjin seare?" is lykweardich, mar "na" wurdt brûkt om't "Nani" in foarnamwurd is.

Itselde bart as jo "hen'nakibunni" sizze, wat betsjut dat jo net sa'n bytsje fiele as jo wend binne te fielen de hiele tiid.

Ik haw in pear moannen Nihongo studearre, en ik bin net de bêste ynIngelsk ek.

Wat is de betsjutting fan "Nani Desu Ka"?

Nani betsjut "wat" .Desu is in tiidwurd dat "wêze" betsjut .” Ka is in tag-efterheaksel dat in fraach oanjout.

Dus, jo sin begjint mei " wat is ?" en einiget mei "wat is it?"

Trouwens, as "Nani" wurdt folge troch "desu", wurdt de ik net heard of sein. Dêrom is Nani desu ka de juste sin.

Sjoch ek: Klassike Vanilla VS Vanilla Bean Ice Cream  - Alle ferskillen

Japanske literatuer

何ですか, jo moatte jo jo ôffreegje wat dit betsjut?

Wannear sette jo it yn gebrûk? As jo ​​net wis binne oer wat of as immen nei jo ropt, freegje jo dan Nan desu ka?

Desu is in all-purpose tiidwurd (is). Ka is in fraachteken. It wurdt brûkt om de sin te foltôgjen.

And it is commonly pronounced: Nun dess ka

Ik hoopje dat ik de measte details oangeande dizze beide útdrukkingen jûn haw.

Dizze tabel lit guon fan 'e Japanske wurden sjen tegearre mei harren betsjuttingen yn it Ingelsk.

Japansk Ingelsk
それは何ですか?

Sorehanandesuka?

Wat is it?
それはどこですか?

(Sorehanandesuka )?

Wêr is dat?
これは何ですか?

(Korehanandesuka?)

Wat is dit?
どこから来ましたが?

Doko kara kimashitaga?

Wêr komsto wei?

Guon fan 'e Japanske útdrukkingen tegearre mei har Ingelske betsjuttingen

Besjoch dizze fideo om de betsjutting fan "Nan desu ka" hjirfan te wittenfideo

Binne Nani en Nan itselde?

Se binne hast itselde. Ik sil fierder útwreidzje mei de folgjende foarbylden.

Nani en Nan binne itselde.

Nani ga suki desu ka?

It betsjut: wat genietsje jo?

Foar Nan hawwe wy in foarbyld lykas;

Nan nin desuka?

It wurdt oerset as: Hoefolle minsken binne der?

As alternatyf kinne wy ​​​​freegje: "Hoefolle minsken binne der?"

In oare fraach dy't Nan brûkt is:

Anata wa Nan desu ka?

It betsjut, Wat is dyn leeftyd?

Nan is makliker om út te sprekken. hoewol guon Kanji's Nani ek brûke yn plak fan Nan.

Hoe sis ik yn it Japansk Nani ga en Nani wo?

Yn it Japansk bestiet Nani wo of Nani ga net. Jo moatte oefenje om jo sinnen effektiver te dielen. 'Nani' is in ding, lykas 'wo' en 'ga.'

Nani is in wurd dat liket op it Ingelske wurd 'wat'.

Sawol wo as ga binne dielwurden. Dit is in lytse tafoeging dy't it wurd helpt om syn betsjutting op in bettere manier te definiearjen.

It jout oan dat der wat yngiet op it objekt dat it folget. It betsjut dat it objekt dêrfoar it objekt is fan in aksje .

Dit is it koarte antwurd, mar as jo ynteresse hawwe yn it learen fan Japansk, dan moatte jo der nei útsjen sindieling en strukturearring.

Wat betsjut "nande desu ka" yn it Japansk?

Nande desuka is in ynformele manier om Naze desu ka te sizzen?Om't naze "wêrom" betsjut, betsjut dizze fraach "wêrom is dat?"

Minsken yn Kansai kinne freegje, "Nande Yanen?" Jo kinne miskien wat ferkeard sizze, ferwachtsje dat immen reagearret mei "nande yanen?" It stiet bekend as "boke", en it is ien fan 'e basis kommunikaasjefeardigens dy't nedich binne om yn Kansai te wenjen. Om ferskate redenen kinne jo yn dit gefal "nande" net ferfange troch "naze".

What does it mean?

"Kore was nan de desu ka" oerset as "Wat is dit?"

"Nan de" betsjut "wat," en de "ka" jout oan en stelt in fraach.

Japansk liket in heul ienfâldige taal te wêzen foar ferskate minsken.

De omgongsfoarm fan naze desuka is nande desuka. Dat wol sizze, wêrom? Wêrom is dit it gefal?

De Japanske taal hat ferskate nivo's fan beleefdheid dy't brûkt wurde kinne ôfhinklik fan wa't oansprutsen wurdt.

Desuka, Nande Dat is, wêrom is dat it gefal? of wêrom is it sa?

Sjoch ek: Wat is it ferskil tusken it Amerikaanske legioen en VFW? (útlein) - Alle ferskillen

Al mei al, Nande en naze betsjutte beide wêrom en desu betsjut is, en ka wurdt normaal brûkt oan 'e ein om in fraach te stellen.

Fruit Flash Cards: A better way foar bern om Japansk te learen.

Wat betsjut "des ka" yn it Japansk?

Yn it Japansk stiet de útdrukking "desu ka" oan 'e ein fan in protte fragen. " Desu" is Japansk foar "Is."

Wylst it partikel "wy" wurdt brûkt om sinstruktuer op te brekken op deselde manier as "is" is, it wurd "desu" sels befettet de betsjutting fan "is", lykas yn "oanwêze.”

It partikel “Ka” wurdt oan it ein fan sinnen brûkt om oan te jaan dat de sin in fraach is.

As ik bygelyks krekt iten hie. iets lekkers, ik koe sizze "Oishi desu" om te betsjutten "(Dit) is lekker." As ik in oar freegje woe as wat lekker wie, soe ik "Oishi desu ka" sizze kinne, wat oerset yn "Is (dat) lekker?"

"Desu ka" troch sels as in koarte reaksje op immen betsjut "Is it?" Minsken sizze lykwols faker "sou desu ka" as "desu ka."

" Desu ka" wurdt as skreaun as des ka útsprutsen. Desu is in formele manier om in sin te einigjen en wurdt it maklikst oantsjutten as soe men de punt útsprekke. "Ka" is yn wêzen in fraachteken útspraak.

Dit komt foar in part troch de muoite om te bepalen oft immen in fraach stelt of net troch gewoan te harkjen nei har stim.

Final Thoughts

In konklúzje, Nani desu ka en Nani sore binne twa ferskillende sinnen. "Nani Desu ka" betsjut "wat is it?" Yn dizze útdrukking wurdt ka brûkt om in fraach oan te jaan, Nani betsjut wat, en desu wurdt brûkt as bywurd om de sin te foltôgjen. Nan desu ka is de juste manier om dizze sin te skriuwen. De Kanji's skriuwe it as Nan desu ka, om't it har passender liket.

Oan de oare kant ferwiist Nani sore nei in ferrassing of aksje as antwurd op in opmerking dy't oars liket te wêzen. It fertaalt nei "Watis dat?” It jout oan eltse hâlding of eat dat heart by dy, hoewol't it wurdt sein grammatikaal ferkeard. Minsken brûke dizze útdrukking net yn har deistige taal.

Dus, beide útdrukkingen hawwe aparte betsjuttingen. It juste brûken fan dizze útdrukkingen is al útlein mei foarbylden, dy't jo helpe om in better begryp te krijen fan 'e Japanske taal en har grammatika, tegearre mei dieltsjes.

    De gearfette ferzje fan dit artikel is hjir te besjen yn 'e foarm fan in webferhaal.

    Mary Davis

    Mary Davis is in skriuwster, ynhâldmakker en entûsjaste ûndersiker dy't spesjalisearre is yn fergelikingsanalyse oer ferskate ûnderwerpen. Mei in graad yn sjoernalistyk en mear as fiif jier ûnderfining op it fjild, hat Mary in passy foar it leverjen fan ûnbidige en rjochtlinige ynformaasje oan har lêzers. Har leafde foar skriuwen begon doe't se jong wie en hat in driuwende krêft west efter har suksesfolle karriêre yn skriuwen. Mary's fermogen om befinings te ûndersykjen en te presintearjen yn in maklik te begripen en boeiend formaat hat har leafhawwe by lêzers oer de hiele wrâld. As se net skriuwt, hâldt Mary fan reizgjen, lêzen en tiid trochbringe mei famylje en freonen.