Dallimi midis Nani Desu Ka dhe Nani Sore- (Gramatikisht i saktë) - Të gjitha ndryshimet

 Dallimi midis Nani Desu Ka dhe Nani Sore- (Gramatikisht i saktë) - Të gjitha ndryshimet

Mary Davis

Nani Desu Ka do të thotë " Çfarë është kjo?" Është shkruar saktë si Nan Desu ka, ndërsa Nani Sore i referohet gjësë që i përket ju, ose që tashmë keni. Edhe pse Nani Sore konsiderohet gramatikisht i pasaktë, i dyti mendohet të jetë i pasaktë , dhe i pari është shkruar si Nan Desu ka, jo Nani Desu Ka.

Nan Desu Ka dhe Nani Të lënduar janë dy faza të gjuhës japoneze. Ata kanë përdorim unik për sa i përket gramatikës dhe rrjedhshmërisë, por njëra thuhet se është e saktë dhe tjetra është e pasaktë. Nan Desu Ka është mënyra e duhur për të thënë "Çfarë është?" dhe Nan Sore konsiderohet joformale dhe e gabuar.

Por ne do t'i hedhim një vështrim më të thellë të dyja këtyre frazave dhe kuptimeve të tyre të sakta. Në këtë postim, unë do të diskutoj në detaje versionet e sakta gramatikore të të dyja këtyre frazave. Do të merrni të gjithë informacionin që ju nevojitet për të qenë fillestar në gjuhën japoneze. Vetëm qëndroni me mua deri në fund.

Çfarë do të thotë fraza "nan desu ka"?

"Nan desu ka" në Romaji do të thotë "çfarë është?" Mund ta përdorni vetëm ose ta shtoni në një fjali, si p.sh. “kore wa nan desu ka” = çfarë është kjo?

Nan desu ka mund të ndahet si më poshtë: (Nani), që do të thotë "çfarë" (desu ka), Është një pjesë e duhur që përdoret për të shprehur një pyetje .

Si rezultat, mund të nxirret përfundimi se kjo frazë e zakonshme do të thotë "Çfarë?" ose "Çfarë është ajo?" Është shkruar në Romaji(Japanese) as:

これは何ですか?

(Nan desu ka? kore wa nan desu ka?) and also, (Nande?) both mean the same thing.

In other words, It’s a formal way of asking, “What exactly is it?”

何ですか。

(nan) means “what.”

(desu) means; being in a state verb "is" (ka) is a particle indicating a question

I think now you know the meaning of Nan Desu ka and the grammatically correct way to use it.

Check out this video to know the 100 Japanese phrases for beginners.

What’s the distinction between Nani sore and Sore ga Nani?

You can get the answer from the examples given below:

Soreness in Nani? =?= What exactly is it? Sore ga Nani=?= so what? 

あなたはどこの国の出身ですか。

「あなたはどこに住んでるのですか」「東京です」

By answering these questions, you get to know the difference between sore ga Nani and Nani sore.

What is the distinction between Nani Desu Ka and Nani Sore?

The first question should concern the phrase “nan desu ka?” “Nani desu ka” is not the correct phrase.

The second one is grammatically incorrect.

The distinction between “nan desu ka?” and “Nani sore?” is significant.

The first is usually translated as “What did you say?” The second one means “What is that?”

"Sore wa nan desu ka?" must be the first question. It means what is it.

The words “sore ” refer to something that happened previously. It refers to the past.

It is the English equivalent of the phrase “it is.”

Both can be used to express what it is.

The subject is omitted in the expression “なにですか”.

It is better to say それはなにですか,あれはなにですか ose これはなにですか, e kështu me radhë. Këto janë versionet japoneze të këtyre frazave. Është një shprehje paksa informale.

Shiko gjithashtu: Të dua shumë VS Edhe unë, të dua (Një krahasim) - Të gjitha ndryshimet

“それはなにですか” Është mënyra më e mirë për të shkruar shprehjen e mësipërme.

I e di se kjo është mjaft komplekse, po ashtu edhe japonezët, por nëse fokusohet dhe mësohet hap pas hapi, ka rrokjet më të lehta.

Japonishtja është aq e lehtë sa byreku

“Nani Desu ka” VS. "Nani Sore"- Cili është ndryshimi?

"Nan desu ka" përkthehet si "Çfarë është?" "Nani sore" është një mënyrë joformale për të thënë "Çfarë është ajo?" Për të qenë të sjellshëm, do të thoshit "Nan desuka sore?" ose “Nan desuka sore?”

  • Nani Desu ka = Mund të pyes, çfarë është ajo?
  • Nani Sore = Çfarë është saktësisht?

Pra, është e qartë se Nani Desu ka është një mënyrë e sjellshme për të thënë të njëjtën gjë që thuhet në mënyrë të vrazhdë si Nani Sore.

Nuk ka asgjë veçanërisht interesante në frazat përveç "sore/kore, ” që zbatohet për “that/this” në të njëjtat pyetje në anglisht, “it” ndryshe.

"Nani" bëhet "nan" kur fjala tjetër fillon me "n", "d" ose "t".

Ju mund të shihni në këtë shembull,

"Nan Desu ka?" ose "nan da yo!"

"nuk ke dhimbje?" është ekuivalente, por "na" përdoret sepse "Nani" është një përemër.

E njëjta gjë ndodh kur thua "hen'nakibunni", që do të thotë të ndihesh disi jo sikur je mësuar të ndihesh gjatë gjithë kohës.

Unë kam studiuar Nihongo për disa muaj dhe nuk jam më i miri nëEdhe anglishtja.

Cili është kuptimi i "Nani Desu Ka"?

Nani do të thotë "çfarë" . Desu është një folje që do të thotë "të jesh ." Ka është një prapashtesë etiketë që tregon një pyetje.

Pra, fjalia juaj fillon me " çfarë është ?" dhe përfundon me “çfarë është?”

Meqë ra fjala, kur “Nani” pasohet nga “desu”, unë nuk dëgjohet apo thuhet. Prandaj, Nani desu ka është fjalia e saktë.

Letërsia Japoneze

何ですか, ju duhet të pyesni veten se çfarë do të thotë kjo?

Kur e vini në përdorim? Nëse nuk jeni i sigurt për diçka ose nëse dikush ju thërret, a pyesni Nan desu ka?

Desu është një folje me qëllim të plotë (është). Ka është një pikëpyetje. Përdoret për të plotësuar fjalinë.

And it is commonly pronounced: Nun dess ka

Shpresoj se kam dhënë shumicën e detajeve në lidhje me të dyja këto fraza.

Kjo tabelë tregon disa nga fjalët japoneze së bashku me kuptimet e tyre në anglisht.

Japonisht Anglisht
それは何ですか? )? Ku është ajo?
これは何ですか?

(Korehanandesuka?)

Çfarë është kjo?
どこから来ましたが?

Doko kara kimashitaga?

Nga jeni?

Disa nga frazat japoneze së bashku me kuptimet e tyre në anglisht

Shikoni këtë video për të ditur kuptimin e "Nan desu ka" nga kjovideo

A janë Nani dhe Nan njësoj?

Janë pothuajse të njëjta. Do të shtjelloj më tej me shembujt e mëposhtëm.

Nani dhe Nan janë njësoj.

Nani ga suki desu ka?

Do të thotë: çfarë të pëlqen?

Për Nan, ne kemi një shembull si;

Nan nin desuka?

Përkthehet si: Sa njerëz ka?

Përndryshe, mund të pyesim: "Sa njerëz janë?"

Një pyetje tjetër që përdor Nan është:

Anata wa Nan desu ka?

Shiko gjithashtu: Cili është ndryshimi midis kartave grafike 2 GB dhe 4 GB? (Cili është më i mirë?) - Të gjitha ndryshimet

Do të thotë, çfarë moshe keni?

Nan është më e lehtë për t'u shqiptuar. edhe pse disa Kanji përdorin Nani në vend të Nan gjithashtu.

Në japonisht, si mund të them Nani ga dhe Nani wo?

Në japonisht, Nani wo ose Nani ga nuk ekziston. Ju duhet të praktikoni ndarjen e fjalive tuaja në mënyrë më efektive. 'Nani' është një gjë, siç janë 'wo' dhe 'ga'.

Nani është një fjalë që është e ngjashme me fjalën angleze 'what'.

Të dyja wo dhe ga janë pjesëmarrëse. Ky është një shtrirje e vogël që e ndihmon fjalën të përcaktojë kuptimin e saj në një mënyrë më të mirë.

Të thotë që diçka po vepron mbi objektin që e ndjek atë. Do të thotë që objekti përballë tij është objekt i një veprimi .

Kjo është përgjigja e shkurtër, por nëse jeni të interesuar të mësoni japonisht, do të duhet të prisni me padurim ndarja dhe strukturimi i fjalive.

Çfarë do të thotë "nande desu ka" në japonisht?

Nande desuka është një mënyrë joformale për të thënë Naze desu ka?Për shkak se naze do të thotë "pse", kjo pyetje do të thotë "pse është kjo?"

Njerëzit në Kansai mund të pyesin, "Nande Yanen?" Ju mund të thoni diçka gabimisht, duke pritur që dikush të përgjigjet me “nande yanen?” Njihet si "boke" dhe është një nga aftësitë themelore të komunikimit të kërkuara për të jetuar në Kansai. Për arsye të ndryshme, ju nuk mund të zëvendësoni "nande" për "naze" në këtë rast.

What does it mean?

"Kore was nan de desu ka" përkthehet si "Çfarë është kjo?"

"Nan de" do të thotë "çfarë", dhe "ka" tregon dhe bën një pyetje.

Japonishtja duket të jetë një gjuhë shumë e thjeshtë për njerëz të ndryshëm.

Forma bisedore e naze desuka është nande desuka. Kjo do të thotë, pse? Pse është ky rasti?

Gjuha japoneze ka disa nivele mirësjelljeje që mund të përdoren në varësi të kujt i drejtohet.

Desuka, Nande Kjo do të thotë, pse është kështu? apo pse eshte keshtu?

Në përgjithësi, Nande dhe naze nënkuptojnë pse dhe desu do të thotë është, dhe ka zakonisht përdoret në fund për të bërë një pyetje.

Fruit Flash Cards: Një mënyrë më e mirë që fëmijët të mësojnë japonisht.

Çfarë do të thotë "des ka" në japonisht?

Në japonisht, fraza "desu ka" shfaqet në fund të shumë pyetjeve. " Desu" është japoneze për "është".

Ndërsa grimca "ne" përdoret për të ndarë strukturën e fjalisë në të njëjtën mënyrë që është "është", fjala "desu" në vetvete përmban kuptimin e "është", si në "tëbe."

Grimca "Ka" përdoret në fund të fjalive për të treguar se fjalia është një pyetje.

Për shembull, nëse sapo kisha ngrënë diçka e shijshme, mund të them "Oishi desu" që do të thotë "(Kjo) është e shijshme." Nëse do të doja të pyesja dikë tjetër nëse diçka ishte e shijshme, mund të thosha "Oishi desu ka", që përkthehet në "A është (kjo) e shijshme?"

"Desu ka" nga vetë si një përgjigje e shkurtër për dikë do të thotë "A është ajo?" Megjithatë, njerëzit kanë më shumë gjasa të thonë "sou desu ka" sesa "desu ka".

" Desu ka" shqiptohet si des ka kur shkruhet. Desu është një mënyrë formale e përfundimit të një fjalie dhe quhet më lehtë sikur dikush të shqiptojë pikën. "Ka" është në thelb një shqiptim me pikëpyetje.

Kjo është pjesërisht për shkak të vështirësisë për të përcaktuar nëse dikush po bën një pyetje apo jo thjesht duke dëgjuar tonin e zërit të tyre.

Mendimet përfundimtare

Në përfundim, Nani desu ka dhe Nani sore janë dy fraza të ndryshme. "Nani Desu ka" do të thotë "çfarë është?" Në këtë frazë, ka përdoret për të treguar një pyetje, Nani do të thotë çfarë, dhe desu përdoret si ndajfolje për të plotësuar frazën. Nan desu ka është mënyra e duhur për të shkruar këtë frazë. Kanji-t e shkruajnë si Nan desu ka, pasi u duket më e përshtatshme.

Nga ana tjetër, Nani sore i referohet një surprize ose veprimi në përgjigje të një komenti që duket të jetë ndryshe. Përkthehet në “Çfarëeshte ajo?" Tregon çdo qëndrim apo diçka që ju takon, edhe pse thuhet se është gramatikisht e gabuar. Njerëzit nuk e përdorin këtë frazë në gjuhën e tyre të përditshme.

Pra, të dyja këto fraza kanë kuptime të veçanta. Përdorimi i saktë i këtyre frazave është shpjeguar tashmë me shembuj, të cilët do t'ju ndihmojnë të kuptoni më mirë gjuhën japoneze dhe gramatikën e saj, së bashku me grimcat.

    Versioni i përmbledhur i ky artikull mund të shihet këtu në formën e një historie në internet.

    Mary Davis

    Mary Davis është një shkrimtare, krijuese e përmbajtjes dhe studiuese e zjarrtë e specializuar në analizën e krahasimit për tema të ndryshme. Me një diplomë në gazetari dhe mbi pesë vjet përvojë në këtë fushë, Mary ka një pasion për të ofruar informacion të paanshëm dhe të drejtpërdrejtë për lexuesit e saj. Dashuria e saj për të shkruar filloi që kur ishte e re dhe ka qenë një forcë shtytëse e karrierës së saj të suksesshme në shkrim. Aftësia e Marisë për të hulumtuar dhe paraqitur gjetjet në një format të lehtë për t'u kuptuar dhe tërheqës e ka bërë atë të dashur për lexuesit në të gjithë botën. Kur nuk shkruan, Marisë i pëlqen të udhëtojë, të lexojë dhe të kalojë kohë me familjen dhe miqtë.