نانی دیسو کا اور نانی سور کے درمیان فرق- (گرامی طور پر درست) - تمام فرق

 نانی دیسو کا اور نانی سور کے درمیان فرق- (گرامی طور پر درست) - تمام فرق

Mary Davis

نانی دیسو کا مطلب ہے " یہ کیا ہے؟" یہ صحیح طور پر لکھا گیا ہے نان دیسو کا، جبکہ نانی سور اس چیز سے مراد ہے جس کا تعلق ہے آپ، یا جو آپ کے پاس پہلے سے موجود ہے۔ اگرچہ نانی سور کو گرامر کے لحاظ سے غلط سمجھا جاتا ہے، دوسری کو غلط سمجھا جاتا ہے، اور پہلے والے کو نان دیسو کا لکھا جاتا ہے، نانی دیسو کا نہیں۔

نان دیسو کا اور نانی زخم جاپانی زبان کے دو مراحل ہیں۔ گرامر اور روانی کے لحاظ سے ان کا منفرد استعمال ہے، لیکن ایک کو درست کہا جاتا ہے اور دوسرا غلط۔ نان دیسو کا کہنے کا صحیح طریقہ ہے "یہ کیا ہے؟" اور نان سور کو غیر رسمی اور غلط سمجھا جاتا ہے۔

لیکن ہم ان دونوں فقروں اور ان کے صحیح معنی پر گہری نظر ڈالیں گے۔ اس پوسٹ میں، میں ان دونوں فقروں کے گرامر کے لحاظ سے درست ورژن پر تفصیل سے بات کروں گا۔ آپ کو وہ تمام معلومات مل جائیں گی جن کی آپ کو ابتدائی بننے کے لیے جاپانی زبان میں ضرورت ہے۔ بس آخر تک میرے ساتھ رہو۔

جملے "نان دیسو کا" کا کیا مطلب ہے؟

روماجی میں "نان دیسو کا" کا مطلب ہے "یہ کیا ہے؟" آپ اسے اکیلے استعمال کر سکتے ہیں یا اسے کسی جملے میں شامل کر سکتے ہیں، جیسے "کور و نان دیسو کا" = یہ کیا ہے؟

نان دیسو کا کو اس طرح توڑا جا سکتا ہے: (نانی)، جس کا مطلب ہے "کیا" (دیسو کا)، یہ ایک مناسب حصہ ہے جسے جملے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے۔ ایک سوال ۔

اس کے نتیجے میں، کوئی یہ اندازہ لگا سکتا ہے کہ اس عام جملے کا مطلب ہے "کیا؟" یا "یہ کیا ہے؟" روماجی میں لکھا ہے۔(Japanese) as:

これは何ですか?

(Nan desu ka? kore wa nan desu ka?) and also, (Nande?) both mean the same thing.

In other words, It’s a formal way of asking, “What exactly is it?”

何ですか。

(nan) means “what.”

(desu) means; being in a state verb "is" (ka) is a particle indicating a question

I think now you know the meaning of Nan Desu ka and the grammatically correct way to use it.

Check out this video to know the 100 Japanese phrases for beginners.

What’s the distinction between Nani sore and Sore ga Nani?

You can get the answer from the examples given below:

Soreness in Nani? =?= What exactly is it? Sore ga Nani=?= so what? 

あなたはどこの国の出身ですか。

「あなたはどこに住んでるのですか」「東京です」

By answering these questions, you get to know the difference between sore ga Nani and Nani sore.

What is the distinction between Nani Desu Ka and Nani Sore?

The first question should concern the phrase “nan desu ka?” “Nani desu ka” is not the correct phrase.

The second one is grammatically incorrect.

The distinction between “nan desu ka?” and “Nani sore?” is significant.

The first is usually translated as “What did you say?” The second one means “What is that?”

"Sore wa nan desu ka?" must be the first question. It means what is it.

The words “sore ” refer to something that happened previously. It refers to the past.

It is the English equivalent of the phrase “it is.”

Both can be used to express what it is.

The subject is omitted in the expression “なにですか”.

It is better to say それはなにですか,あれはなにですか یا これはなにですか، وغیرہ۔ یہ ان فقروں کے جاپانی ورژن ہیں۔ یہ ایک قدرے غیر رسمی اظہار ہے۔

“それはなにですか” مذکورہ بالا اظہار کو لکھنے کا یہ بہتر طریقہ ہے۔

میں جانتے ہیں کہ یہ کافی پیچیدہ ہے، اور اسی طرح جاپانی بھی ہے، لیکن اگر توجہ مرکوز کی جائے اور قدم بہ قدم سیکھا جائے، تو اس کے سب سے آسان حرف ہیں۔

جاپانی پائی کی طرح آسان ہے

"نانی دیسو کا" VS. "نانی زخم" - کیا فرق ہے؟

"نان دیسو کا" کا ترجمہ "یہ کیا ہے؟" "نانی زخم" کہنے کا ایک غیر رسمی طریقہ ہے "یہ کیا ہے؟" شائستہ ہونے کے لیے، آپ کہیں گے "نان دیسوکا زخم؟" یا "نان دیسوکا زخم؟"

  • نانی دیسو کا = کیا میں پوچھ سکتا ہوں، وہ کیا ہے؟
  • نانی سور = وہ کیا ہے؟

لہذا، یہ واضح ہے کہ نانی دیسو کا وہی بات کہنے کا ایک شائستہ طریقہ ہے جو نانی سور کے طور پر بدتمیزی سے کہی جاتی ہے۔

جملے میں کچھ خاص طور پر دلچسپ نہیں ہے سوائے "سور/کور، " جس کا اطلاق اسی انگریزی سوالات میں "that/this" پر ہوتا ہے، دوسری صورت میں "it"۔

"نانی" "نان" بن جاتا ہے جب اگلا لفظ "n," "d" یا "t" سے شروع ہوتا ہے۔

آپ اس مثال میں دیکھ سکتے ہیں،

"نان دیسو کا؟" یا "نان دا یو!"

"نان نا کوئی زخم؟" مساوی ہے، لیکن "نا" استعمال کیا جاتا ہے کیونکہ "نانی" ایک ضمیر ہے۔

یہی چیز اس وقت ہوتی ہے جب آپ کہتے ہیں "ہینناکی بننی"، جس کا مطلب ہے کہ ایسا محسوس کرنا جیسا کہ آپ محسوس کرنے کے عادی ہیں۔ ہر وقت۔

میں کچھ مہینوں سے نیہونگو کا مطالعہ کر رہا ہوں، اور میں اس میں بہترین نہیں ہوںانگریزی یا تو۔

"نانی دیسو کا" کا کیا مطلب ہے؟

نانی کا مطلب ہے "کیا" ۔دیسو ایک فعل ہے جس کا مطلب ہے "ہونا ." Ka ایک ٹیگ کا لاحقہ ہے جو ایک سوال کو ظاہر کرتا ہے۔

تو، آپ کا جملہ " کیا ہے ؟" سے شروع ہوتا ہے۔ اور "یہ کیا ہے؟"

کے ساتھ ختم ہوتا ہے، ویسے، جب "نانی" کے بعد "دیسو" آتا ہے تو مجھے سنا یا کہا نہیں جاتا۔ لہذا، نانی دیسو کا صحیح جملہ ہے۔

جاپانی ادب

何ですか، آپ سوچ رہے ہوں گے کہ اس کا کیا مطلب ہے؟

آپ اسے کب استعمال کرتے ہیں؟ اگر آپ کو کسی چیز کے بارے میں یقین نہیں ہے یا اگر کوئی آپ کو پکارتا ہے، تو کیا آپ نان دیسو کا پوچھتے ہیں؟

بھی دیکھو: نان لائنر ٹائم کا تصور ہماری زندگی میں کیا فرق ڈالتا ہے؟ (دریافت شدہ) - تمام اختلافات

دیسو ایک ہمہ گیر فعل (ہے) ہے۔ کا ایک سوالیہ نشان ہے۔ اس کا استعمال جملے کو مکمل کرنے کے لیے کیا جاتا ہے۔

And it is commonly pronounced: Nun dess ka

مجھے امید ہے کہ میں نے ان دونوں فقروں کے بارے میں زیادہ تر تفصیلات بتا دی ہیں۔

یہ جدول کچھ جاپانی الفاظ کے ساتھ ساتھ ان کے انگریزی میں معنی بھی دکھاتا ہے۔

جاپانی انگریزی
それは何ですか?

Sorehanandesuka?

یہ کیا ہے؟
それはどこですか?

(Sorehanandesuka )؟

وہ کہاں ہے؟
これは何ですか?

(Korehanandesuka?)

یہ کیا ہے؟
どこから来ましたが?

Doko kara kimashitaga?

آپ کہاں سے ہیں؟

کچھ جاپانی جملے اور ان کے انگریزی معنی

اس سے "نان دیسو کا" کا مطلب جاننے کے لیے اس ویڈیو کو دیکھیںvideo

کیا نانی اور نان ایک جیسے ہیں؟

وہ تقریباً ایک جیسے ہیں۔ میں مندرجہ ذیل مثالوں سے مزید وضاحت کروں گا۔

نانی اور نان ایک جیسے ہیں ایک مثال جیسے؛

Nan nin desuka?

اس کا ترجمہ اس طرح کیا جاتا ہے: وہاں کتنے لوگ ہیں؟

متبادل طور پر، ہم پوچھ سکتے ہیں، "وہاں کتنے لوگ ہیں؟"

ایک اور سوال جو Nan استعمال کرتا ہے وہ ہے:

Anata wa Nan desu ka?

اس کا مطلب ہے، آپ کی عمر کیا ہے؟

نان کا تلفظ کرنا آسان ہے۔ اگرچہ کچھ کنجی بھی نان کی جگہ نانی کا استعمال کرتے ہیں۔

جاپانی میں، میں نانی گا اور نانی وو کو کیسے کہوں؟

جاپانی میں، نانی وو یا نانی گا موجود نہیں ہے۔ آپ کو اپنے جملوں کو زیادہ مؤثر طریقے سے تقسیم کرنے کی مشق کرنی چاہیے۔ 'Nani' ایک چیز ہے، جیسا کہ 'wo' اور 'ga' ہیں۔

Nani ایک ایسا لفظ ہے جو انگریزی کے لفظ 'what' سے ملتا جلتا ہے۔

دونوں wo اور ga حصہ دار ہیں۔ یہ ایک چھوٹی ایکسٹینشن ہے جو لفظ کو اس کے معنی کو بہتر طریقے سے بیان کرنے میں مدد کرتی ہے۔

اس سے ظاہر ہوتا ہے کہ کوئی چیز اس چیز پر عمل کر رہی ہے جو اس کی پیروی کرتی ہے۔ 1 جملے کی تقسیم اور ساخت۔

جاپانی میں "ننڈے دیسو کا" کا کیا مطلب ہے؟

ننڈے دیسوکا نازے دیسو کا کہنے کا ایک غیر رسمی طریقہ ہے؟کیونکہ ناز کا مطلب ہے "کیوں،" اس سوال کا مطلب ہے "ایسا کیوں ہے؟"

کنسائی میں لوگ پوچھ سکتے ہیں، "ننڈے یانین؟" آپ کچھ غلط کہہ سکتے ہیں، کسی سے یہ توقع کرتے ہوئے کہ وہ "nande yanen؟" کے ساتھ جواب دے گا۔ اسے "بوک" کے نام سے جانا جاتا ہے اور یہ کنسائی میں رہنے کے لیے ضروری مواصلاتی مہارتوں میں سے ایک ہے۔ مختلف وجوہات کی بناء پر، آپ اس معاملے میں "ناز" کے لیے "ننڈے" کو تبدیل نہیں کر سکتے۔

What does it mean?

"کورے نان دے دیسو کا" کا ترجمہ "یہ کیا ہے؟"

"نان ڈی" کا مطلب ہے "کیا،" اور "کا" ایک سوال کی نشاندہی کرتا ہے اور پوچھتا ہے۔

جاپانی مختلف لوگوں کے لیے بہت آسان زبان معلوم ہوتی ہے۔

ناز ڈیسوکا کی بول چال کی شکل نندے دیسوکا ہے۔ یہ کہنا ہے، کیوں؟ ایسا کیوں ہے؟

جاپانی زبان میں شائستگی کے کئی درجے ہیں جن کا استعمال اس بات پر منحصر ہے کہ کس کو مخاطب کیا جا رہا ہے۔

ڈیسوکا، ناندے یعنی، ایسا کیوں ہے؟ یا ایسا کیوں ہے؟

بالآخر، نندے اور ناز دونوں کا مطلب کیوں ہے اور دیسو کا مطلب ہے، اور کا عام طور پر سوال پوچھنے کے لیے آخر میں استعمال ہوتا ہے۔

فروٹ فلیش کارڈز: ایک بہتر طریقہ بچوں کے لیے جاپانی سیکھنے کے لیے۔

جاپانی میں "ڈیس کا" کا کیا مطلب ہے؟

جاپانی میں، بہت سے سوالات کے آخر میں فقرہ "desu ka" ظاہر ہوتا ہے۔ " Desu" "Is" کے لیے جاپانی ہے۔

جبکہ پارٹیکل "ہم" کو جملے کی ساخت کو اسی طرح توڑنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے جس طرح "is" ہے، لفظ "desu" بذات خود "ہے" کے معنی پر مشتمل ہے جیسا کہ "میں"ہونا۔"

ذرہ "کا" جملے کے آخر میں اس بات کی نشاندہی کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے کہ جملہ ایک سوال ہے۔

مثال کے طور پر، اگر میں نے ابھی کھایا تھا کچھ مزیدار، میں کہہ سکتا ہوں "اوشی دیسو" کا مطلب ہے "(یہ) مزیدار ہے۔" اگر میں کسی اور سے پوچھنا چاہتا ہوں کہ کیا کوئی چیز مزیدار ہے، تو میں کہہ سکتا ہوں "اوشی دیسو کا"، جس کا ترجمہ "کیا (وہ) مزیدار ہے؟"

بھی دیکھو: چمک اور عکاسی کے درمیان کیا فرق ہے؟ کیا ہیرے چمکتے ہیں یا عکاسی کرتے ہیں؟ (حقیقت کی جانچ) - تمام اختلافات

"دیسو کا" بذات خود جیسا کہ کسی کے مختصر جواب کا مطلب ہے "کیا یہ؟" تاہم، لوگ "دیسو کا" کے مقابلے میں "سو دیسو کا" کہنے کا زیادہ امکان رکھتے ہیں۔

" دیسو کا" جب لکھا جاتا ہے تو اس کا تلفظ ڈیس کا ہوتا ہے۔ Desu کسی جملے کو ختم کرنے کا ایک رسمی طریقہ ہے اور اسے آسانی سے اس طرح کہا جاتا ہے جیسے کوئی فل سٹاپ کا اعلان کر رہا ہو۔ "کا" بنیادی طور پر ایک سوالیہ نشان کا تلفظ ہے۔

یہ جزوی طور پر اس بات کا تعین کرنے میں دشواری کی وجہ سے ہے کہ آیا کوئی سوال پوچھ رہا ہے یا نہیں صرف اس کی آواز کو سن کر۔

حتمی خیالات

ان میں نتیجہ، نانی دیسو کا اور نانی سور دو مختلف جملے ہیں۔ "نانی دیسو کا" کا مطلب ہے "یہ کیا ہے؟" اس جملے میں، کا استعمال کسی سوال کی نشاندہی کرنے کے لیے ہوتا ہے، نانی کا مطلب کیا ہوتا ہے، اور دیسو کو جملہ مکمل کرنے کے لیے بطور فعل استعمال کیا جاتا ہے۔ نان دیسو کا یہ جملہ لکھنے کا صحیح طریقہ ہے۔ کنجی اسے نان دیسو کا کے طور پر لکھتے ہیں، جیسا کہ یہ ان کے لیے زیادہ مناسب لگتا ہے۔

دوسری طرف، نانی سور سے مراد کسی ایسے تبصرے کے جواب میں حیرت یا عمل ہے جو مختلف معلوم ہوتا ہے۔ اس کا ترجمہ "کیایہ ہے کہ؟" یہ کسی بھی رویہ یا کسی چیز کی نشاندہی کرتا ہے جو آپ سے تعلق رکھتا ہے، حالانکہ اسے گرامر کے لحاظ سے غلط کہا جاتا ہے۔ لوگ اس فقرے کو اپنی روزمرہ کی زبان میں استعمال نہیں کرتے ہیں۔

لہذا، ان دونوں فقروں کے الگ الگ معنی ہیں۔ ان فقروں کے درست استعمال کی وضاحت پہلے ہی مثالوں کے ساتھ کی جا چکی ہے، جس سے آپ کو جاپانی زبان اور اس کے گرامر کے ساتھ ساتھ ذرات کی بہتر تفہیم حاصل کرنے میں مدد ملے گی۔

    کا خلاصہ ورژن اس مضمون کو یہاں ویب کہانی کی شکل میں دیکھا جا سکتا ہے۔

    Mary Davis

    مریم ڈیوس ایک مصنف، مواد کی تخلیق کار، اور مختلف موضوعات پر موازنہ تجزیہ کرنے میں مہارت رکھنے والی محقق ہیں۔ صحافت میں ڈگری اور اس شعبے میں پانچ سال سے زیادہ کے تجربے کے ساتھ، مریم کو اپنے قارئین تک غیر جانبدارانہ اور سیدھی معلومات فراہم کرنے کا جنون ہے۔ لکھنے سے اس کی محبت اس وقت شروع ہوئی جب وہ جوان تھی اور لکھنے میں اس کے کامیاب کیریئر کے پیچھے ایک محرک رہی ہے۔ مریم کی تحقیق کرنے اور نتائج کو سمجھنے میں آسان اور دل چسپ شکل میں پیش کرنے کی صلاحیت نے اسے پوری دنیا کے قارئین کے لیے پسند کیا ہے۔ جب وہ لکھ نہیں رہی ہوتی، مریم کو سفر کرنا، پڑھنا، اور خاندان اور دوستوں کے ساتھ وقت گزارنا اچھا لگتا ہے۔