নানি দেশু কা আৰু ননী ছোৰেৰ মাজৰ পাৰ্থক্য- (ব্যাকৰণগতভাৱে শুদ্ধ) – সকলো পাৰ্থক্য

 নানি দেশু কা আৰু ননী ছোৰেৰ মাজৰ পাৰ্থক্য- (ব্যাকৰণগতভাৱে শুদ্ধ) – সকলো পাৰ্থক্য

Mary Davis

ননী দেসু কা মানে “ এইটো কি?” ইয়াক শুদ্ধকৈ লিখা হৈছে নন দেশু কা, যেতিয়া নানি ক্ষত ই সেই বস্তুটোক বুজায় যিটোৰ অন্তৰ্গত আপুনি, বা যিটো আপোনাৰ ইতিমধ্যে আছে। যদিও নানি ছ’ৰেক ব্যাকৰণগতভাৱে ভুল বুলি গণ্য কৰা হয়, দ্বিতীয়টোক ভুল বুলি ভবা হয়, আৰু প্ৰথমটোক নানি দেশু কা বুলি নহয়, নান দেশু কা বুলি লিখা হয়।

নন দেশু কা আৰু নানি ঘাঁ জাপানী ভাষাৰ দুটা পৰ্যায়। ব্যাকৰণ আৰু সাৱলীলতাৰ ক্ষেত্ৰত ইহঁতৰ ব্যৱহাৰ অনন্য যদিও এটা শুদ্ধ আৰু আনটো ভুল বুলি কোৱা হয়। নন দেছু কা “কি হৈছে?” আৰু নান ছ’ৰেক অনানুষ্ঠানিক আৰু ভুল বুলি গণ্য কৰা হয়।

কিন্তু আমি এই দুয়োটা বাক্যাংশ আৰু ইয়াৰ শুদ্ধ অৰ্থৰ ওপৰত গভীৰভাৱে চকু ফুৰাম। এই পোষ্টটোত এই দুয়োটা বাক্যাংশৰ ব্যাকৰণগতভাৱে শুদ্ধ সংস্কৰণৰ বিষয়ে বিতংভাৱে আলোচনা কৰিম। জাপানী ভাষাত নবীন হ’বলৈ প্ৰয়োজনীয় সকলো তথ্য পাব। মাত্ৰ শেষলৈকে মোৰ লগত থাকক।

“নান দেছু কা” বাক্যাংশৰ অৰ্থ কি?

ৰোমাজীত “নান দেছু কা”ৰ অৰ্থ হৈছে “কি?” আপুনি ইয়াক অকলে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে বা এটা বাক্যত যোগ কৰিব পাৰে, যেনে “kore wa nan desu ka” = এইটো কি?

নন দেছু কা ক তলত দিয়া ধৰণে ভাঙিব পাৰি: (নানি), যাৰ অৰ্থ হৈছে “কি” (দেছু কা), এইটো বাক্যাংশত ব্যৱহাৰ কৰা এটা সঠিক বিভক্তি এটা প্ৰশ্ন

ফলত এই সাধাৰণ বাক্যাংশটোৰ অৰ্থ হৈছে “কি?” বা “কি হৈছে?” ৰোমাজী ভাষাত লিখা হৈছে(Japanese) as:

これは何ですか?

(Nan desu ka? kore wa nan desu ka?) and also, (Nande?) both mean the same thing.

In other words, It’s a formal way of asking, “What exactly is it?”

何ですか。

(nan) means “what.”

(desu) means; being in a state verb "is" (ka) is a particle indicating a question

I think now you know the meaning of Nan Desu ka and the grammatically correct way to use it.

Check out this video to know the 100 Japanese phrases for beginners.

What’s the distinction between Nani sore and Sore ga Nani?

You can get the answer from the examples given below:

Soreness in Nani? =?= What exactly is it? Sore ga Nani=?= so what? 

あなたはどこの国の出身ですか。

「あなたはどこに住んでるのですか」「東京です」

By answering these questions, you get to know the difference between sore ga Nani and Nani sore.

What is the distinction between Nani Desu Ka and Nani Sore?

The first question should concern the phrase “nan desu ka?” “Nani desu ka” is not the correct phrase.

The second one is grammatically incorrect.

The distinction between “nan desu ka?” and “Nani sore?” is significant.

The first is usually translated as “What did you say?” The second one means “What is that?”

"Sore wa nan desu ka?" must be the first question. It means what is it.

The words “sore ” refer to something that happened previously. It refers to the past.

It is the English equivalent of the phrase “it is.”

Both can be used to express what it is.

See_also: “আই লাভ ইউ” বনাম “লুভ ইয়া”: কিবা পাৰ্থক্য আছেনে? – অল দ্য ডিফাৰেন্স

The subject is omitted in the expression “なにですか”.

It is better to say それはなにですか,あれはしないます。 এই বাক্যাংশবোৰৰ জাপানী সংস্কৰণ। ই অলপ অনানুষ্ঠানিক অভিব্যক্তি।

“それはなにししか” ওপৰৰ অভিব্যক্তিটো লিখাৰ বাবে ই উত্তম উপায়।

I এইটো যথেষ্ট জটিল বুলি জানে, আৰু জাপানী ভাষাও তেনেকুৱাই, কিন্তু যদিহে মনোনিৱেশ কৰা হয় আৰু পদক্ষেপ অনুসৰি শিকে, তেন্তে ইয়াৰ চিলেবলবোৰ আটাইতকৈ সহজ।

জাপানী ভাষা পাইৰ দৰেই সহজ

“নানি দেসু কা” বনাম। “নানী ছ’ৰে”- পাৰ্থক্য কি?

“নান দেছু কা”ৰ অনুবাদ হৈছে “কি?” “নানী ঘাঁ” “কি হৈছে?” ভদ্ৰ হ’বলৈ হ’লে আপুনি ক’ব “নান ডেছুকা ছ’ৰ?” বা “নান দেছুকা ঘাঁ?”

  • নানী দেশু কা = মই সোধা-পোছা কৰিব পাৰোনে, সেইটো কি?
  • নানী ঘাঁ = সেইটো ঠিক কি?

গতিকে, এইটো স্পষ্ট যে নানি দেসু কা ননী ছোৰেৰ দৰে অভদ্ৰভাৱে কোৱা একেটা কথাকে ভদ্ৰভাৱে কোৱাৰ ধৰণ।

“sore/kore, ” যিটো একে ইংৰাজী প্ৰশ্নতে “that/this” ৰ ক্ষেত্ৰত প্ৰযোজ্য, অন্যথা “it” ৰ ক্ষেত্ৰত।

“নানি” “নান” হয় যেতিয়া পৰৱৰ্তী শব্দটো “n,” “d,” বা “t,” ৰে আৰম্ভ হয়।

আপুনি এই উদাহৰণত চাব পাৰে,

<০> “নন দেসু কা?” বা “নান দা যো!”

“নান না কোনো ঘা নাই?” সমতুল্য, কিন্তু “না” ব্যৱহাৰ কৰা হয় কাৰণ “নানি” এটা সৰ্বনাম।

আপুনি “হেন’নাকিবুন্নি” ক’লেও একেই কথা হয়, যাৰ অৰ্থ হ’ল আপুনি অনুভৱ কৰাত অভ্যস্ত নহয় যেন অনুভৱ কৰা সকলো সময়তে।

মই কেইমাহমানৰ পৰা নিহংগো অধ্যয়ন কৰি আছো, আৰু মই ইয়াত শ্ৰেষ্ঠ নহয়ইংৰাজীও হয়।

“নানি দেশু কা”ৰ অৰ্থ কি?

নানীৰ অৰ্থ “কি” ।দেছু হৈছে এনে এটা ক্ৰিয়া যাৰ অৰ্থ “হোৱা .” কা হৈছে এটা টেগ প্ৰত্যয় যিয়ে প্ৰশ্নক বুজায়।

গতিকে, আপোনাৰ বাক্যটোৰ আৰম্ভণিতে “ কি ?” আৰু শেষত “কি?”

বাইদেউ, যেতিয়া “নানী”ৰ পিছত “দেসু” আহে, তেতিয়া মই শুনা বা কোৱা নহয়। গতিকে নানি দেছু কা শুদ্ধ বাক্য।

জাপানী সাহিত্য

何ですか, আপুনি নিশ্চয় ভাবিছে ইয়াৰ অৰ্থ কি?

আপুনি ইয়াক কেতিয়া ব্যৱহাৰ কৰিব? যদি আপুনি কিবা এটাৰ বিষয়ে নিশ্চিত নহয় বা কোনোবাই আপোনাক মাতে, তেন্তে আপুনি নান দেছু কাক সুধিবনে?

দেছু এটা সৰ্বউদ্দেশ্যপূৰ্ণ ক্ৰিয়া (হয়)। কা এটা প্ৰশ্নবোধক চিহ্ন। ইয়াক বাক্যটো সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।

And it is commonly pronounced: Nun dess ka

আশাকৰোঁ এই দুয়োটা বাক্যাংশৰ সম্পৰ্কে বেছিভাগ সবিশেষ দিছো।

এই টেবুলখনত জাপানী ভাষাৰ কিছুমান শব্দৰ লগতে ইংৰাজীত ইয়াৰ অৰ্থও দেখুওৱা হৈছে।

<১৫>আপুনি ক’ৰ পৰা আহিছে?

জাপানী ইংৰাজী
それは何ですか!

সোৰেহানাণ্ডেছুকা?

কি?
それはどこですか! )? সেইটো ক'ত?
これは何ですか!

(কোৰেহানাণ্ডেছুকা?)

এইটো কি?
どこから来ましたが!

ডোকো কাৰা কিমাশ্বিটাগা?

জাপানী ভাষাৰ কিছুমান বাক্যাংশৰ লগতে ইংৰাজী অৰ্থ

ইয়াৰ পৰা “নন দেসু কা”ৰ অৰ্থ জানিবলৈ এই ভিডিঅ’টো চাওকvideo

নানি আৰু নান একে নেকি?

এইবোৰ প্ৰায় একেই। তলত দিয়া উদাহৰণসমূহৰ সৈতে অধিক বিশদভাৱে ক’ম।

নানী আৰু নান একে।

নানি গা চুকি দেছু কা?

ইয়াৰ অৰ্থ: আপুনি কি ভাল পায়?

নানৰ বাবে আমাৰ আছে এটা উদাহৰণ যেনে;

নান নিন ডেছুকা?

ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰা হৈছে: কিমান মানুহ আছে?

নতুবা আমি সুধিব পাৰো, “কিমান মানুহ আছে?”

নান ব্যৱহাৰ কৰা আন এটা প্ৰশ্ন হ’ল:

অনাতা ৱা নান দেছু কা?

অৰ্থাৎ, আপোনাৰ বয়স কিমান?

নান উচ্চাৰণ কৰাত সহজ। যদিও কিছুমান কাঞ্জীয়ে নানৰ ঠাইতো নানি ব্যৱহাৰ কৰে।

জাপানী ভাষাত মই নানি গা আৰু নানি ৱো কেনেকৈ কওঁ?

জাপানী ভাষাত নানি ৱো বা নানি গাৰ অস্তিত্ব নাই। আপুনি আপোনাৰ বাক্যবোৰ অধিক ফলপ্ৰসূভাৱে বিভাজন কৰাৰ অভ্যাস কৰা উচিত। 'নানি' এটা বস্তু, 'ৱো' আৰু 'গা'ৰ দৰেই।'

নানি ইংৰাজী 'কি' শব্দটোৰ সৈতে মিল থকা শব্দ।

wo আৰু ga দুয়োটা বিভক্তি। এইটো এটা সৰু সম্প্ৰসাৰণ যিয়ে শব্দটোক ইয়াৰ অৰ্থক ভালদৰে সংজ্ঞায়িত কৰাত সহায় কৰে।

See_also: এলডিয়ানছ বনাম ইমিৰৰ বিষয়: এটা গভীৰ ডুব – সকলো পাৰ্থক্য

ই বুজায় যে ইয়াৰ পিছত অহা বস্তুটোৰ ওপৰত কিবা এটাই ক্ৰিয়া কৰি আছে। তাৰ অৰ্থ হ'ল ইয়াৰ সন্মুখত থকা বস্তুটোৱেই এটা কাৰ্য্যৰ বস্তু

এইটো চুটি উত্তৰ, কিন্তু যদি আপুনি জাপানী ভাষা শিকিবলৈ আগ্ৰহী তেন্তে আপুনি আগ্ৰহেৰে বাট চাই থাকিব লাগিব বাক্য বিভাজন আৰু গঠন।

জাপানী ভাষাত “নাণ্ডে দেছু কা”ৰ অৰ্থ কি?

নাণ্ডে দেছুকা হৈছে নাজে দেছু কা কোৱাৰ এক অনানুষ্ঠানিক ধৰণ?কাৰণ নাজেৰ অৰ্থ হৈছে “কিয়,” এই প্ৰশ্নৰ অৰ্থ হৈছে “সেয়া কিয়?”

কানছাইৰ মানুহে হয়তো সুধিব, “নাণ্ডে য়ানেন?” আপুনি হয়তো ভুলকৈ কিবা এটা ক’ব পাৰে, কোনোবাই “nande yanen?” ইয়াক “বোকে” বুলি জনা যায়, আৰু ই কানছাইত থাকিবলৈ প্ৰয়োজনীয় যোগাযোগৰ অন্যতম মৌলিক দক্ষতা। বিভিন্ন কাৰণত এই ক্ষেত্ৰত আপুনি “নাজে”ৰ সলনি “নাণ্ডে” ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰে।

What does it mean?

“কোৰে ৱাছ নান দে দেছু কা”ৰ অনুবাদ হৈছে “এইটো কি?”

“নান দে”ৰ অৰ্থ হ’ল “কি,” আৰু “কা” য়ে এটা প্ৰশ্ন বুজায় আৰু সুধিব।

জাপানী ভাষা বিভিন্ন মানুহৰ বাবে অতি সহজ ভাষা যেন লাগে।

নাজে দেছুকাৰ কথিত ৰূপটো হ’ল নান্দে দেছুকা। অৰ্থাৎ কিয়? কিয় এনেকুৱা হৈছে?

জাপানী ভাষাত কেইবাটাও স্তৰৰ ভদ্ৰতা আছে যিবোৰ কাক সম্বোধন কৰা হৈছে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।

দেছুকা, নাণ্ডে অৰ্থাৎ, কিয় এনেকুৱা হৈছে? বা কিয় তেনেকুৱা হৈছে?

মুঠতে নাণ্ডে আৰু নাজে দুয়োটাৰে অৰ্থ কিয় আৰু দেছুৰ অৰ্থ হ'ল, আৰু সাধাৰণতে শেষত এটা প্ৰশ্ন সুধিবলৈ কা ব্যৱহাৰ কৰা হয়।

ফলৰ ফ্লেছ কাৰ্ড: এটা উন্নত উপায় শিশুৱে জাপানী ভাষা শিকিবলৈ।

জাপানী ভাষাত “দেছ কা”ৰ অৰ্থ কি?

জাপানী ভাষাত বহু প্ৰশ্নৰ শেষত “দেছু কা” বাক্যাংশটো দেখা যায়। “ দেসু” জাপানী ভাষাৰ অৰ্থ “ইছ”।

যদিও “আমি” কণাটো বাক্যৰ গঠন ভাঙিবলৈ “ইছ”ৰ দৰেই ব্যৱহাৰ কৰা হয়, “দেছু” শব্দটো। নিজৰ মাজতে “হয়”ৰ অৰ্থ আছে, যেনেকৈ “tobe.”

বাক্যৰ শেষত “কা” কণাটো বাক্যটো এটা প্ৰশ্ন বুলি বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়।

উদাহৰণস্বৰূপে, যদি মই মাত্ৰ খাইছিলো কিবা এটা সুস্বাদু, মই ক’ব পাৰিলোঁ “Oishi desu” ৰ অৰ্থ হ’ল “(এইটো) সুস্বাদু।” যদি মই আন কাৰোবাক সুধিব বিচাৰো যে কিবা এটা সুস্বাদু নেকি, তেন্তে মই ক’ব পাৰো “অইছি দেছু কা,” যাৰ অনুবাদ হৈছে “(সেইটো) সুস্বাদু নেকি?”

“দেছু কা” নিজেই কাৰোবাক চুটি সঁহাৰি দিয়াৰ অৰ্থ হ’ল “হয়নে?” কিন্তু মানুহে “দেসু কা”তকৈ “সৌ দেসু কা” বুলি কোৱাৰ সম্ভাৱনা বেছি।

দেসু কা” লিখাৰ সময়ত ডেস কা বুলি উচ্চাৰণ কৰা হয়। দেছু হৈছে বাক্য এটাৰ অন্ত পেলোৱাৰ আনুষ্ঠানিক উপায় আৰু ইয়াক অতি সহজে এনেদৰে কোৱা হয় যেন কোনোবাই পূৰ্ণবিন্দু উচ্চাৰণ কৰিছে। “কা” মূলতঃ প্ৰশ্নবোধক চিহ্নৰ উচ্চাৰণ।

ইয়াৰ কাৰণ আংশিকভাৱে কোনোবাই কেৱল তেওঁলোকৰ মাতৰ সুৰ শুনিলেই কোনো প্ৰশ্ন সুধিছে নে নাই সেইটো নিৰ্ণয় কৰাত অসুবিধা।

চূড়ান্ত চিন্তা

In উপসংহাৰ, নানি দেসু কা আৰু নানি ঘাঁ দুটা বেলেগ বাক্যাংশ। “ননি দেসু কা” মানে “কি হৈছে?” এই বাক্যশাৰীত প্ৰশ্নক বুজাবলৈ ক ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে, নানি মানে কি, আৰু বাক্যাংশটো সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ দেছুক বিভক্তি হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। Nan desu ka এই বাক্যাংশটো লিখাৰ শুদ্ধ উপায়। কাঞ্জীসকলে ইয়াক নান দেছু কা বুলি লিখে, কিয়নো তেওঁলোকৰ বাবে ই অধিক উপযুক্ত যেন লাগে।

আনফালে নানি ছ’ৰে বুলিলে বেলেগ যেন লগা মন্তব্যৰ উত্তৰত কৰা আচৰিত বা কাৰ্য্যক বুজোৱা হয়। ইয়াৰ অনুবাদ হৈছে “কিসেইটো নেকি?” ই আপোনাৰ নিজৰ যিকোনো মনোভাৱ বা কিবা এটাক সূচায় যদিও ইয়াক ব্যাকৰণগতভাৱে ভুল বুলি কোৱা হয়। মানুহে এই বাক্যাংশটো নিজৰ দৈনন্দিন ভাষাত ব্যৱহাৰ নকৰে।

গতিকে, এই দুয়োটা বাক্যাংশৰ সুকীয়া অৰ্থ আছে। এই বাক্যাংশসমূহৰ সঠিক ব্যৱহাৰ ইতিমধ্যে উদাহৰণৰ সৈতে ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, যিয়ে আপোনাক কণিকাৰ লগতে জাপানী ভাষা আৰু ইয়াৰ ব্যাকৰণৰ বিষয়ে ভালদৰে বুজিবলৈ সহায় কৰিব।

    The summarized version of... এই লেখাটো ইয়াত ৱেব কাহিনীৰ আকাৰত চাব পাৰি।

    Mary Davis

    মেৰী ডেভিছ এগৰাকী লেখিকা, বিষয়বস্তু সৃষ্টিকৰ্তা, আৰু বিভিন্ন বিষয়ৰ তুলনা বিশ্লেষণৰ বিশেষজ্ঞ। সাংবাদিকতাৰ ডিগ্ৰী আৰু এই ক্ষেত্ৰখনত পাঁচ বছৰৰো অধিক অভিজ্ঞতা থকা মেৰীৰ পাঠকসকলৰ মাজত নিৰপেক্ষ আৰু পোনপটীয়া তথ্য প্ৰদানৰ প্ৰতি আকৰ্ষণ আছে। লেখাৰ প্ৰতি তেওঁৰ প্ৰেম সৰুতে আৰম্ভ হৈছিল আৰু লেখাৰ সফল কেৰিয়াৰৰ চালিকা শক্তি হৈ আহিছে। সহজ বুজিব পৰা আৰু আকৰ্ষণীয় আৰ্হিত গৱেষণা আৰু তথ্যসমূহ উপস্থাপন কৰাৰ ক্ষমতাই সমগ্ৰ বিশ্বৰ পাঠকৰ বাবে তেওঁক প্ৰিয় কৰি তুলিছে। যেতিয়া তাই লিখি নাথাকে, তেতিয়া মেৰীয়ে ভ্ৰমণ, পঢ়া আৰু পৰিয়াল আৰু বন্ধু-বান্ধৱীৰ সৈতে সময় কটাবলৈ ভাল পায়।