An diofar eadar Nani Desu Ka agus Nani Sore- (ceart gu gràmair) - Na h-eadar-dhealachaidhean uile

 An diofar eadar Nani Desu Ka agus Nani Sore- (ceart gu gràmair) - Na h-eadar-dhealachaidhean uile

Mary Davis

Tha Nani Desu Ka a’ ciallachadh “ Dè tha seo?” Tha e sgrìobhte gu ceart mar Nan Desu ka, fhad ‘s a tha Nani Sore a’ toirt iomradh air an rud a bhuineas dha. thu, no a tha agad cheana. Ged a thathas a’ meas gu bheil Nani Sore ceàrr a thaobh gràmair, thathas a’ smaoineachadh gu bheil an dàrna fear ceàrr , agus tha a’ chiad fhear sgrìobhte mar Nan Desu ka, chan e Nan Desu Ka.

Nan Desu Ka agus Nani Tha goirt dà ìre den chànan Iapanach. Tha cleachdadh sònraichte aca a thaobh gràmar agus fileantachd, ach thathar ag ràdh gu bheil aon dhiubh ceart agus am fear eile ceàrr. Is e Nan Desu Ka an dòigh cheart air “Dè a th’ ann? ” agus tha Nan Sore air a meas neo-fhoirmeil agus cearr.

Ach bheir sinn sùil nas doimhne air an dà abairt seo agus air an ciall cheart. Anns an dreuchd seo, bruidhnidh mi gu mionaideach air na dreachan a tha ceart gu gràmair den dà abairt sin. Gheibh thu am fiosrachadh gu lèir a dh’ fheumas tu airson a bhith nad neach-tòiseachaidh sa chànan Iapanach. Dìreach fuirich còmhla rium gu deireadh.

Dè tha an abairt “nan desu ka” a’ ciallachadh?

Tha “Nan desu ka” ann an Romaji a’ ciallachadh “dè th’ ann?” Faodaidh tu a chleachdadh leat fhèin no a chur ri seantans, mar “kore wa nan desu ka” = dè tha seo? Faodar

Nan desu ka a bhriseadh sìos mar a leanas: (Nani), a tha a’ ciallachadh “dè” (desu ka), ’S e com-pàirtiche ceart a th’ ann air a chleachdadh airson abairt ceist .

Mar thoradh air an sin, faodaidh duine faighinn a-mach gu bheil an abairt chumanta seo a’ ciallachadh “Dè?” neo “Dè th’ ann?” Tha e sgrìobhte ann an Romaji(Japanese) as:

Faic cuideachd: Gmail vs Google Mail (eadar-dhealachadh air fhoillseachadh) - Na h-eadar-dhealachaidhean gu lèir

これは何ですか?

(Nan desu ka? kore wa nan desu ka?) and also, (Nande?) both mean the same thing.

In other words, It’s a formal way of asking, “What exactly is it?”

何ですか。

(nan) means “what.”

(desu) means; being in a state verb "is" (ka) is a particle indicating a question

I think now you know the meaning of Nan Desu ka and the grammatically correct way to use it.

Check out this video to know the 100 Japanese phrases for beginners.

What’s the distinction between Nani sore and Sore ga Nani?

You can get the answer from the examples given below:

Soreness in Nani? =?= What exactly is it? Sore ga Nani=?= so what? 

あなたはどこの国の出身ですか。

「あなたはどこに住んでるのですか」「東京です」

By answering these questions, you get to know the difference between sore ga Nani and Nani sore.

What is the distinction between Nani Desu Ka and Nani Sore?

The first question should concern the phrase “nan desu ka?” “Nani desu ka” is not the correct phrase.

The second one is grammatically incorrect.

The distinction between “nan desu ka?” and “Nani sore?” is significant.

The first is usually translated as “What did you say?” The second one means “What is that?”

"Sore wa nan desu ka?" must be the first question. It means what is it.

The words “sore ” refer to something that happened previously. It refers to the past.

It is the English equivalent of the phrase “it is.”

Both can be used to express what it is.

The subject is omitted in the expression “なにですか”.

It is better to say それはなにですか,あ れ は な に で す か   no こ れ は な に で す か, agus mar sin air adhart. Seo na dreachan Seapanach de na h-abairtean seo. 'S e abairt beagan neo-fhoirmeil a th' ann.

“それはなにですか” 'S e an dòigh as fheàrr air an abairt gu h-àrd a sgrìobhadh.

I tha fios gu bheil seo gu math toinnte, agus mar sin tha na Seapanach, ach ma tha fòcas agus ionnsachadh ceum air cheum, tha na lidean as fhasa aige.

Tha Seapanais cho furasta ri pie

“Nani Thoir air falbh” VS. “Nani Sore” - Dè an diofar a th’ ann?

Tha “Nan desu ka” ag eadar-theangachadh mar “Dè a th’ ann? ” Tha “Nani goirt” na dhòigh neo-fhoirmeil air “Dè a th’ ann? ” Gus a bhith modhail, chanadh tu “Nan desuka goirt?” neo “Nan desuka goirt?”

  • Nani Desu ka = Am faod mi faighneachd, dè tha sin?
  • Nani Sore = Dè dìreach a tha sin?
  • <10

    Mar sin, tha e soilleir gur e dòigh mhodhail a th’ ann an Nani Desu ka an aon rud a chanas iad gu mì-mhodhail ri Nani Sore.

    Chan eil dad gu sònraichte inntinneach anns na h-abairtean ach “sore/kore, ” a tha a’ buntainn ri “that/this” anns na h-aon cheistean Beurla, “it” air dhòigh eile.

    Bidh “Nani” a’ fàs “nan” nuair a thòisicheas an ath fhacal le “n,” “d,” no “t,”.

    Chì thu san eisimpleir seo,

    “Nan Desu ka?” no “nan da yo!”

    “Nach eil goirt?” Tha an aon rud a’ tachairt nuair a chanas tu “hen’nakibunni,” a tha a’ ciallachadh a bhith a’ faireachdainn caran nach eil thu eòlach air a bhith a’ faireachdainn. fad na h-ùine.

    Tha mi air a bhith ag ionnsachadh Nihongo airson beagan mhìosan, agus chan eil mi cho math airBeurla an dàrna cuid.

    Dè as ciall do “Nani Desu Ka”?

    Tha Nani a’ ciallachadh “what” . ’S e gnìomhair a tha ann an Desu a tha a’ ciallachadh “a bhith .” ’S e iar-leasachan taga a th’ ann an Ka a tha a’ comharrachadh ceist.

    Mar sin, tha do sheantans a’ tòiseachadh le “ dè th’ ann ?” agus a’ criochnachadh le “ ciod e?”

    Air an t-slighe, nuair a tha “ desu ” air a leantainn le “ Nani ”, cha chluinnear no chan abair mi. Mar sin, ’s e Nani desu ka an seantans cheart.

    Litreachas Iapanach

    何 で す か, feumaidh tu a bhith a’ faighneachd dè tha seo a’ ciallachadh?

    Cuin a chleachdas tu e? Mura h-eil thu cinnteach mu rudeigin neo ma tha cuideigin a’ gairm thugad, a bheil thu a’ faighneachd dha Nan desu ka?

    ’S e gnìomhair làn-adhbhar a th’ ann an Desu (is). Is e comharra ceist a th’ ann an Ka. Tha e air a chleachdadh airson an t-seantans a chrìochnachadh.

    And it is commonly pronounced: Nun dess ka

    Tha mi an dòchas gun tug mi seachad a’ mhòr-chuid den fhiosrachadh mun dà abairt seo.

    Tha an clàr seo a’ sealltainn cuid de na faclan Seapanach còmhla ris an ciall sa Bheurla.

    Seapáinis
    Beurla
    それは何ですか?

    Sorehanandesuka?

    Dè a th’ ann? )? Càit a bheil sin?
    これは何ですか?

    (Korehanandesuka?)

    Dè tha seo?
    ど こ か ら 来 ま し た が?

    Doko kara kimashitaga?

    Cò às a tha thu?

    Cuid de na h-abairtean Seapanais agus an ciall Beurla

    Thoir sùil air a’ bhidio seo gus eòlas fhaighinn air brìgh “Nan desu ka” bho seobhidio

    A bheil Nani agus Nan mar an ceudna?

    Tha iad cha mhòr mar an ceudna. Nì mi tuilleadh mion-fhiosrachaidh leis na h-eisimpleirean a leanas.

    Tha Nani agus Nan an aon rud.

    Nani ga suki desu ka?

    Tha e a’ ciallachadh: dè a tha a’ còrdadh riut?

    Airson Nan, tha againn eisimpleir mar;

    Nan nin desuka?

    Tha e air eadar-theangachadh mar: Cia mheud duine a tha ann?

    Air neo, faodaidh sinn faighneachd, “Cia mheud duine a tha ann?”

    Is e ceist eile a tha a’ cleachdadh Nan:

    Anata wa Nan desu ka?

    Tha e a’ ciallachadh, Dè an aois a th’ agad?

    Tha Nan nas fhasa a fhuaimneachadh. ged a tha cuid de Kanjis a' cleachdadh Nani an àite Nan cuideachd.

    Ann an Seapanais, ciamar a chanas mi Nani ga agus Nani wo?

    Ann an Seapanais, chan eil Nani wo no Nani ga ann. Bu chòir dhut na seantansan agad a roinn ann an dòigh nas èifeachdaiche. ’S e rud a th’ ann an ‘nani’, mar a tha ‘wo’ agus ‘ga.’

    ’S e facal a tha ann an Nani a tha car coltach ris an fhacal Bheurla ‘what’.

    Tha an dà chuid wo agus ga nan com-pàirtichean. Seo leudachadh beag a chuidicheas am facal gus a bhrìgh a mhìneachadh ann an dòigh nas fheàrr.

    Tha e a’ comharrachadh gu bheil rudeigin ag obair air an nì a tha ga leantainn. Tha e a' ciallachadh gur e cuspair gnìomh a tha san nì air a bheulaibh.

    Seo am freagairt ghoirid, ach ma tha ùidh agad Seapanais ionnsachadh, feumaidh tu coimhead air adhart ri roinneadh seantans agus structaradh.

    Dè tha “nande desu ka” a’ ciallachadh ann an Seapanais?

    ’S e dòigh neo-fhoirmeil a th’ ann an Nande desuka air Naze desu ka a ràdh?Leis gu bheil naze a’ ciallachadh “carson,” tha a’ cheist seo a’ ciallachadh “carson a tha sin?”

    Faodaidh daoine ann an Kansai faighneachd, “Nande Yanen?” Is dòcha gu bheil thu ag ràdh rudeigin ceàrr, an dùil gum freagair cuideigin le “nande yanen?” Canar “boke,” ris agus is e aon de na sgilean conaltraidh bunaiteach a tha riatanach airson a bhith a’ fuireach ann an Kansai. Airson diofar adhbharan, chan urrainn dhut “nande” a chur an àite “naze” sa chùis seo.

    What does it mean?

    Tha “Kore was nan de desu ka” ag eadar-theangachadh mar “Dè tha seo?”

    Tha “Nan de” a’ ciallachadh “dè,” agus tha an “ka” a’ comharrachadh agus a’ faighneachd ceist.

    Tha coltas gu bheil Seapanais na cànan gu math sìmplidh dha diofar dhaoine.

    Is e nande desuka an cruth colloquial de naze desuka. Is e sin ri ràdh, carson? Carson a tha seo mar chùis?

    Tha grunn ìrean de mhodhalachd anns a’ chànan Seapanais a ghabhas cleachdadh a rèir cò ris a bheilear a’ dèiligeadh.

    Desuka, Nande Is e sin, carson a tha sin fìor? no carson a tha e mar sin?

    Uile gu lèir, tha Nande agus naze le chèile a’ ciallachadh carson agus tha desu a’ ciallachadh a tha, agus mar as trice bithear a’ cleachdadh ka aig an deireadh airson ceist fhaighneachd. airson clann Seapanais ionnsachadh.

    Dè tha “des ka” a’ ciallachadh ann an Seapanais?

    Ann an Seapanais, tha an abairt “desu ka” a’ nochdadh aig deireadh mòran cheistean. Tha “ Desu” Seapanais airson “Is.”

    Fhad ‘s a thathas a’ cleachdadh a’ phìos “sinn” gus structar seantansan a bhriseadh suas san aon dòigh ’s a tha “is”, tha am facal “desu” ann fhèin tha brìgh “is,” mar ann an “gubhith.”

    Tha am mìrean “Ka” air a chleachdadh aig deireadh seantansan gus innse gur e ceist a th’ anns an t-seantans.

    Faic cuideachd: Dè an diofar eadar \r Agus \n? (Rannsaich sinn) - Na h-eadar-dhealachaidhean uile

    Mar eisimpleir, nam biodh mi dìreach air ithe rudeigin blasta, b’ urrainn dhomh “Oishi desu” a ràdh gu bhith a’ ciallachadh “(Tha seo) blasta.” Nam biodh mi airson faighneachd do chuideigin eile an robh rudeigin blasta, b’ urrainn dhomh “Oishi desu ka” a ràdh, a tha ag eadar-theangachadh gu “A bheil (sin) blasta?”

    “Desu ka” le fhèin mar fhreagairt ghoirid do chuideigin a’ ciallachadh “A bheil?” Ach, tha daoine nas dualtaich “sou desu ka” a ràdh na “desu ka.”

    Tha “ Desu ka” air fhuaimneachadh mar des ka nuair a tha e sgrìobhte. 'S e dòigh foirmeil a th' ann an Desu airson crìoch a chur air seantans agus tha e nas fhasa iomradh a thoirt air mar gum biodh neach a' fuaimneachadh an stad-phuing. Is e fuaimneachadh comharra ceist a th’ ann an “Ka” gu bunaiteach.

    Tha seo gu ìre air sgàth cho duilich ‘s a tha e faighinn a-mach a bheil cuideigin a’ faighneachd ceist no nach eil le bhith dìreach ag èisteachd ri guth an guth.

    Beachdan Dheireannach

    San co-dhùnadh, tha Nani desu ka agus Nani goirt nan dà abairt eadar-dhealaichte. Tha “Nani Desu ka” a’ ciallachadh “dè a th’ ann?” Anns an abairt seo, thathas a’ cleachdadh ka airson ceist a chomharrachadh, tha Nani a’ ciallachadh dè, agus tha desu air a chleachdadh mar adverb airson an abairt a chrìochnachadh. Is e Nan desu ka an dòigh cheart air an abairt seo a sgrìobhadh. Bidh na Kanjis ga sgrìobhadh mar Nan desu ka, oir tha e a’ coimhead nas freagarraiche dhaibh.

    Air an làimh eile, tha Nani goirt a’ toirt iomradh air iongnadh no gnìomh mar fhreagairt do bheachd a tha coltach gu bheil e eadar-dhealaichte. Tha e ag eadar-theangachadh gu “Dèan e sin?" Tha e a’ comharrachadh beachd no rud sam bith a bhuineas dhut, ged a thathar ag ràdh gu bheil e ceàrr gu gràmair. Cha bhith daoine a’ cleachdadh an abairt seo nan cànan làitheil.

    Mar sin, tha brìgh eadar-dhealaichte aig an dà abairt seo. Chaidh cleachdadh ceart nan abairtean seo a mhìneachadh mar-thà le eisimpleirean, a chuidicheas tu gus tuigse nas fheàrr fhaighinn air a’ chànan Seapanais agus a gràmar, còmhla ri mìrean.

    An tionndadh geàrr-chunntas de chithear an t-artaigil seo an seo ann an cruth sgeulachd lìn.

Mary Davis

Tha Mary Davis na sgrìobhadair, neach-cruthachaidh susbaint, agus neach-rannsachaidh dealasach a tha gu sònraichte a’ sgrùdadh coimeas air diofar chuspairean. Le ceum ann an naidheachdas agus còrr air còig bliadhna de dh’eòlas san raon, tha dealas aig Màiri ann a bhith a’ lìbhrigeadh fiosrachadh neo-phàirteach agus neo-fhillte dha na leughadairean aice. Thòisich a gaol air sgrìobhadh nuair a bha i òg agus tha i air a bhith na stiùir air cùl a cùrsa-beatha soirbheachail ann an sgrìobhadh. Tha comas Mhàiri air toraidhean a rannsachadh agus a thaisbeanadh ann an cruth a tha furasta a thuigsinn agus tarraingeach air a bhith tarraingeach do luchd-leughaidh air feadh an t-saoghail. Nuair nach eil i a’ sgrìobhadh, is toil le Màiri a bhith a’ siubhal, a’ leughadh, agus a’ caitheamh ùine còmhla ri teaghlach is caraidean.