តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង "De Nada" និង "No Problema" ជាភាសាអេស្ប៉ាញ? (ស្វែងរក) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។
តារាងមាតិកា
បន្ទាប់ពីបានឮភាសាអេស្ប៉ាញជាញឹកញាប់នៅក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃរបស់យើង មនុស្សជាច្រើនសម្រេចចិត្តសិក្សាវា។ វាច្បាស់ណាស់ថាឥឡូវនេះ តន្ត្រីពេញនិយមចុងក្រោយបំផុតជាច្រើនគឺនៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ។ លើសពីនេះ ម្ហូបអេស្បាញក៏ត្រូវបានគេចូលចិត្តក្នុងចំណោមយុវវ័យផងដែរ។
លើសពីនេះទៅទៀត អ្នកទេសចរ និងសិស្សត្រូវរៀនវានៅពេលធ្វើដំណើរទៅកាន់ប្រទេសមួយក្នុងចំណោមប្រទេសទាំង 20 ដែលភាសាអេស្ប៉ាញជាភាសាសំខាន់។
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកអាចរៀនឃ្លា និងពាក្យភាសាអេស្ប៉ាញជាមូលដ្ឋានទាំងនេះដោយចង់ដឹងចង់ឃើញ ឬចាំបាច់។ មិនថាអ្នកកំពុងធ្វើដំណើរទៅសិក្សា ឬដំណើរកម្សាន្តទេ វានឹងមានប្រយោជន៍ប្រសិនបើអ្នកស្គាល់ពាក្យ និងឃ្លាសាមញ្ញមួយចំនួន។
ការរៀនពាក្យ ឬឃ្លាភាសាអេស្ប៉ាញមានសារៈសំខាន់ណាស់ ព្រោះវេយ្យាករណ៍តែមួយមុខនឹងមិនបង្ហាញអ្នកពីរបៀបដែលអ្នកនិយាយភាសាអេស្ប៉ាញ 437 M នៅទូទាំងពិភពលោកប្រើប្រាស់ភាសានោះទេ។
ឥឡូវនេះសូមនិយាយអំពីឃ្លាពីរដែលគេប្រើច្រើនបំផុតក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ ពោលគឺ “De Nada” និង “No Problema”។ អ្នកអាចយល់ច្រឡំក្នុងការបែងចែករវាងអ្នកទាំងពីរ ដូច្នេះសូមឱ្យអត្ថបទនេះអាន និងបញ្ជាក់ពីការសង្ស័យរបស់អ្នក។
ឃ្លាដែលកំពុងពិភាក្សាទាំងពីរមានន័យដូចគ្នា ពោលគឺមិនចាំបាច់និយាយវាទេ" ឬ "អ្នក ស្វាគមន៍»។ "De Nada" ជាធម្មតាត្រូវបានប្រើក្នុងការឆ្លើយតបទៅនឹង "អរគុណ" ។ វាគឺជា វិធីគួរសមដើម្បីឆ្លើយនរណាម្នាក់ដែលអរគុណអ្នក។
ម្យ៉ាងវិញទៀត ឃ្លា "No Problema" គឺជាមធ្យោបាយក្រៅផ្លូវការដើម្បីនិយាយថា "អ្នកស្វាគមន៍ / នោះមិនអីទេ / គ្មានបញ្ហា" ឃ្លាពិតប្រាកដគឺ "No hay problema ” ដែលអាចប្រើបាននៅពេលនរណាម្នាក់សុំការអនុគ្រោះ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ នៅក្នុងការឆ្លើយតបទៅ "Gracias" វាស្តាប់ទៅមិនសមរម្យទេ។
ពាក្យអេស្ប៉ាញទូទៅ
ចាប់ផ្តើមបង្កើនវាក្យសព្ទភាសាអេស្ប៉ាញរបស់អ្នកជាមួយនឹងពាក្យជាមូលដ្ឋានមួយចំនួនដើម្បី បង្កើនទំនុកចិត្តរបស់អ្នក៖
ពាក្យអេស្ប៉ាញ s | ការបកប្រែភាសាអង់គ្លេស | Gracias | សូមអរគុណ |
Hola | ជំរាបសួរ |
សម្រាប់ការពេញចិត្ត | សូម |
Adiós | លាហើយ |
Lo siento | សុំទោស | <11
Salud | ជូនពរអ្នក (ពេលមាននរណាម្នាក់កណ្តាស់) |
Sí | បាទ |
ទេ | ទេ |
¿Quién? | នរណា? |
¿Por qué? | ហេតុអ្វី? |
¿Dónde? | នៅឯណា? 9>តើមានអ្វី? |
ពាក្យអេស្ប៉ាញ និងការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស
ជំរាបសួរ
ឃ្លាភាសាអេស្ប៉ាញទូទៅ<3
ខាងក្រោមនេះជាកន្សោមដែលគេប្រើជាទូទៅមួយចំនួននៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ។
ពាក្យអេស្ប៉ាញ | ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស |
¿Cómo estás? | សុខសប្បាយជាទេ? |
Estoy bien, gracias | ខ្ញុំសុខសប្បាយទេ អរគុណ |
រីករាយខ្លាំងណាស់ | រីករាយដែលបានស្គាល់ |
¿Cómo te llamas?<10 | តើអ្នកឈ្មោះអ្វី? |
Me llamo… | ខ្ញុំឈ្មោះ… |
Hola, me llamo Juan | សួស្តី ខ្ញុំឈ្មោះ John |
Buenos días | អរុណសួស្តី |
Buenas tardes | សួស្តី |
Buenas Noches | សួស្តីល្ងាច |
¿Qué hora es? | តើម៉ោងប៉ុន្មាន? |
Estoy perdido/a | ខ្ញុំវង្វេង |
Yo no comprendo | ខ្ញុំមិនយល់ |
Disculpa។ ¿Dónde está el baño? | សុំទោស។ តើបន្ទប់ទឹកនៅឯណា? |
Te Quiero | ខ្ញុំស្រលាញ់អ្នក |
Te extraño | ខ្ញុំនឹក អ្នក |
ឃ្លាភាសាអេស្ប៉ាញដែលប្រើញឹកញាប់មួយចំនួនជាមួយនឹងការបកប្រែ
តើធ្វើដូចម្តេចដើម្បីរៀនការបញ្ចេញសំឡេងភាសាអេស្ប៉ាញ?
ពាក្យអេស្ប៉ាញ ស្ទើរតែស្តាប់ទៅដូចគ្នាទៅនឹងការប្រកប ព្រោះវាជាភាសាដែលស្របគ្នានឹងសូរស័ព្ទច្រើនជាងភាសាអង់គ្លេស។ ចំណេះដឹងតាមសូរសព្ទនេះនឹងជួយអ្នកឱ្យយល់ពាក្យវែងៗ ដែលបើមិនដូច្នេះទេ វានឹងពិបាកក្នុងការបញ្ចេញសំឡេង។
ទោះជាយ៉ាងណា ការបញ្ចេញសំឡេងភាសាអេស្បាញមិនពិបាកនោះទេ ពីព្រោះច្បាប់ និងបទប្បញ្ញត្តិនៃអក្សរកាត់ និងការបញ្ចេញសំឡេងនៅក្នុងភាសានេះគឺស្រដៀងគ្នាណាស់។
Rosetta Stone គឺ វិធីសាស្រ្តដើម្បីស្វែងរកពាក្យ និងឃ្លាភាសាអេស្ប៉ាញ និងជាមួយTruAccent® បច្ចេកវិទ្យាសម្គាល់ការនិយាយតែមួយគត់របស់ Rosetta Stone ទទួលបានការបញ្ចេញសំឡេងត្រឹមត្រូវ។
TruAccent វិភាគការបញ្ចេញសំឡេងរបស់អ្នក ហើយប្រៀបធៀបវាទៅនឹងអ្នកនិយាយដើម ដូច្នេះអ្នកអាចយល់បានយ៉ាងឆាប់រហ័ស និងត្រឹមត្រូវពីរបៀប និងកន្លែងដែលត្រូវបញ្ចេញពាក្យ និងឃ្លាភាសាអេស្ប៉ាញ។
អ្នកអាចប្រៀបធៀបការបញ្ចេញសំឡេងរបស់អ្នកទៅនឹងអ្នកនិយាយដើមសម្រាប់បទពិសោធន៍រៀនភាសាពិតប្រាកដជាងនេះ។ លើសពីនេះទៀតដើម្បីជួយអ្នកជាមួយនឹងបញ្ហារបស់អ្នក។ការបញ្ចេញសំឡេង វគ្គសិក្សានីមួយៗក៏រួមបញ្ចូលសកម្មភាពលើដៃផងដែរ ដែលនឹងធ្វើឱ្យការបញ្ចេញសំឡេងរបស់អ្នកកាន់តែប្រសើរឡើង។
វាមិនមែនជាកិច្ចការពិបាកទេក្នុងការរៀនការបញ្ចេញសំឡេងភាសាអេស្ប៉ាញ
តើពាក្យមានន័យដូចម្តេច “De Nada” មានន័យជាភាសាអេស្ប៉ាញ?
នៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ ពាក្យថា “De nada” ប្រែថា “អ្នកស្វាគមន៍”។ នៅពេលអ្នកនិយាយថា “អរគុណ” (gracias) ទៅកាន់នរណាម្នាក់ដែលផ្តល់ការពេញចិត្ត ឬជួយអ្នក គាត់បានឆ្លើយតបជាមួយនឹង De nada។
De nada ក៏មានន័យថា “មិននិយាយអ្វីទាំងអស់” ឬ “មិនមានទេ បញ្ហា” ជាភាសាអេស្ប៉ាញ។ វាមានន័យថា "គ្មានអ្វីដែលត្រូវដឹងគុណ" ប៉ុន្តែយើងក៏ប្រើវាដើម្បីបង្ហាញពី "ស្វាគមន៍" ផងដែរ។
នៅពេលដែលនរណាម្នាក់កោតសរសើរអ្នក និងសរសើរអ្នក ផ្ទុយទៅវិញ អ្នកអាចប្រើពាក្យ "de nada" បាន។ អត្ថន័យមួយទៀតនៃពាក្យគឺ "អ្នកមិនចាំបាច់សរសើរខ្ញុំទេ" ។ De nada ត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាពាក្យគួរសមនៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ។ យើងប្រើប្រាស់វានៅក្នុងការសន្ទនាប្រចាំថ្ងៃរបស់យើង។
យោងតាមវចនានុក្រមភាសាអេស្ប៉ាញ de nada អាចបង្ហាញថា "វាគ្មានអ្វី" ឬ "មិននិយាយអ្វីទាំងអស់" ។ ទាំងនេះគឺជាសទិសន័យសម្រាប់ "អ្នកត្រូវបានស្វាគមន៍" ជាភាសាអង់គ្លេស។
ជម្រើសភាសាអេស្ប៉ាញមួយចំនួនផ្សេងទៀតសម្រាប់ឃ្លា "អ្នកត្រូវបានស្វាគមន៍" និង "មិនមានបញ្ហា" ដែលបានរាយក្នុងវចនានុក្រមអេស្ប៉ាញគឺ "no hay de qué" "eres Bienvenido" ឬ "eres Bienvenida" ឬ "Puede" . ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ "no hay problema" គឺជាការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈនៃ "no problem" ។
ពាក្យភាសាអេស្ប៉ាញដែលពាក់ព័ន្ធ "nadar" មិនគួរត្រូវបានលាយជាមួយនឹងពាក្យ nada ទេ។ កិរិយាស័ព្ទភាសាអេស្ប៉ាញ nadar មានន័យថា "ហែលទឹក"នេះបើយោងតាមវចនានុក្រមអេស្ប៉ាញ។ នៅពេលអ្នកបន្ថែមគាត់ ឬនាងដោយប្រើពាក្យ "ហែលទឹក" វានឹងក្លាយជា "El nada" ឬ "Ella nada" ដែលមានន័យថា "គាត់ហែលទឹក" ឬ "នាងហែលទឹក"។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ យោងតាម Word Sense , de nada ត្រូវបានគេប្រើជាឃ្លានៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសអាមេរិកតាំងពីឆ្នាំ ១៩៧៦ ដែលពេលដែលវាត្រូវបានបោះពុម្ពលើកដំបូងក្នុងទស្សនាវដ្ដីអាមេរិក។
ឥឡូវនេះវាបានទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍យ៉ាងខ្លាំងនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស។ អ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេស ជាពិសេសអ្នកដែលនៅជាប់ព្រំដែនប្រទេសដែលនិយាយភាសាអេស្ប៉ាញ ស្គាល់ពាក្យ De nada ហើយប្រើវាក្នុងការសន្ទនាជាប្រចាំ។
តើអ្វីជាអត្ថន័យពិតនៃឃ្លាភាសាអេស្ប៉ាញ “គ្មានបញ្ហា” ?
តាមពិត ពាក្យ "No problema" គឺដូចគ្នាបេះបិទទៅនឹង "De nada"។ យើងជារឿយៗប្រើ "គ្មានបញ្ហា" នៅពេលដែលនរណាម្នាក់ផ្តល់ការពេញចិត្ត ឬផ្តល់ជំនួយ។ ខណៈពេលដែល "De nada" បង្កប់ន័យថា "អ្នកពិតជាស្វាគមន៍ខ្លាំងជាង "គ្មានបញ្ហា" គឺជាមធ្យោបាយក្រៅផ្លូវការក្នុងការទំនាក់ទំនងសារស្រដៀងគ្នានេះ។
វិធីសាស្ត្រត្រឹមត្រូវគឺនិយាយថា "No hay problema" ក៏ដូចជា "No es problema" ដែលមានន័យថា "គ្មានបញ្ហា" ឬ "វាមិនមែនជាបញ្ហា" រៀងៗខ្លួន។
សូមមើលផងដែរ: តើយើងនៅទីណា VS កន្លែងដែលយើងនៅ: និយមន័យ - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។ជាភាសាអេស្បាញ អ្នកក៏អាចនិយាយថាគ្មានបញ្ហាក្នុងវិធីផ្សេងដូចជា No hay problema, No hay problemami amor, No hay problema señor(a), No hay problema hermano/a, De nada, Cuando quieras, Es un placer, No te preocupes, No hay por qué និង No importa ។
នៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ វាគឺជាវិធីសាមញ្ញបំផុតក្នុងការនិយាយថា "គ្មានបញ្ហា"។ វាជាការសំខាន់ក្នុងការកត់សម្គាល់ថា"បញ្ហា" គឺជាពាក្យបុរសនៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ ទោះបីជា "a" នៅចុងបញ្ចប់ក៏ដោយ។ ជាលទ្ធផលការនិយាយថា "បញ្ហាគឺថា ... " ក៏សមរម្យផងដែរ។ លើសពីនេះទៅទៀត ពាក្យមួយទៀត "un gran problema" មានន័យថាជាបញ្ហាចម្បង។
ជីវិតគឺស្រស់ស្អាត
ភាពខុសគ្នាខ្លះរវាងពាក្យអេស្ប៉ាញ "De Nada" និង "No Problema"
De nada | គ្មានបញ្ហា |
ប្រភពដើមនៃឃ្លា | |
ណាដាបានមកពីពាក្យឡាតាំងណាតា។ De nada” មានន័យថា “រឿងតិចតួច ឬមិនសំខាន់” ឬ “របស់ដែលកើតមក។ មនុស្សដែលមិនចេះភាសាអេស្ប៉ាញប្រើឃ្លានេះ។ | |
ភាពខុសគ្នានៃអត្ថន័យរបស់ពួកគេ | |
“De nada” ក៏មានន័យថា “អ្នកត្រូវបានស្វាគមន៍” ឬ “គ្មានអ្វីដែលត្រូវដឹងគុណ”។ | អត្ថន័យនៃ “No problema” គឺគ្មានបញ្ហាទេ។ No hay problema បញ្ចេញសំឡេងថា "no eye pro-blem-ah" គឺជាវិធីត្រឹមត្រូវក្នុងការនិយាយថាគ្មានបញ្ហាជាភាសាអេស្ប៉ាញ។ |
តើមួយណាត្រឹមត្រូវ? | |
“De nada” គឺជាពាក្យអេស្ប៉ាញសមរម្យ។ យើងប្រើវានៅក្នុងប្រទេសដែលនិយាយភាសាអេស្ប៉ាញ។ នៅពេលដែលនរណាម្នាក់អរគុណអ្នក ការឆ្លើយតបត្រឹមត្រូវគឺ "De nada"។ | នៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ មិនមានឃ្លាដូចជា "no problema" ទេ។ ដូច្នេះ វានឹងជាការសមស្របជាងប្រសិនបើអ្នកនិយាយថា "គ្មានបញ្ហាហៃ" ជំនួសឱ្យ "គ្មានបញ្ហា" ។ អ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសដែលមិនចេះភាសាអេស្ប៉ាញប្រើ "គ្មានបញ្ហា" ដើម្បីបង្ហាញថា "គ្មានស្មៅproblema។" |
ភាពខុសគ្នានៃការប្រើប្រាស់របស់ពួកគេ | |
យើងប្រើ "De nada" ជាការឆ្លើយតបចំពោះបុគ្គលដែលមានកាតព្វកិច្ច និងបង្ហាញការដឹងគុណរបស់គាត់។ វាគឺជាវិធីគួរសមក្នុងការឆ្លើយតបទៅនឹងការស្វាគមន៍របស់មនុស្សចម្លែក ពីព្រោះអ្នកទំនងជាមិនជួបមនុស្សនោះម្តងទៀតទេ។ | យើងប្រើ "គ្មានបញ្ហា" ទៅកាន់នរណាម្នាក់ដែលអ្នកបានបង្កើតទំនាក់ទំនងធម្មតាជាងមុន និងជាមួយអ្នកដែលអ្នកមានច្រើន មានទំនោរចិត្តចង់ធ្វើការអនុគ្រោះ ហើយរំពឹងថាមិត្តភាពរបស់អ្នកនឹងរីកចម្រើន។ យើងក៏ប្រើវាជាការឆ្លើយតបអរគុណផងដែរ។ |
តើមួយណាជាឃ្លាផ្លូវការ? | |
ឃ្លា “De nada” គឺសមរម្យសម្រាប់កាលៈទេសៈក្រៅផ្លូវការ និងផ្លូវការ។ ដូច្នេះហើយ អ្នកនិយាយដើមកំណើតជាញឹកញាប់នឹងប្រើវាជាមួយក្រុមគ្រួសារ មិត្តភ័ក្តិ មិត្តរួមការងារ មនុស្សចម្លែក និងនិយោជក។ | យើងមិនប្រើឃ្លា "គ្មានបញ្ហា" ជាផ្លូវការក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃ នៅពេលឆ្លើយតបទៅអ្នកវិញទេ។ វាមិនមែនជាឃ្លាធម្មតាទេ។ |
តើមួយណាក្នុងចំណោមពាក្យទាំងនេះត្រូវបានចាត់ទុកថាគួរសមជាង? | |
យើងពិចារណាពាក្យ “De nada” ជាឃ្លាដែលគួរសមជាង “No problema”។ | វាជាឃ្លាមិនផ្លូវការ។ យើងមិនគិតសូម្បីតែ "No problema" ជាវិធីត្រឹមត្រូវក្នុងការនិយាយថាគ្មានបញ្ហា។ |
ភាពខុសគ្នានៃការបញ្ចេញសំឡេង | |
យើងប្រកាសថា “De nada” ជា “de-Nah-dah”។ | យើងប្រកាសថា “No problema” ជា “no pro-blem-ah” |
ឧទាហរណ៍ក្នុងប្រយោគ | |
De nada tranquila។ | យើងប្រើ "No problema" តែនៅក្នុងភាពយន្តដែលមានអក្សររត់ពីក្រោមជាភាសាអង់គ្លេស ហើយនៅពេលដែលនរណាម្នាក់មិនចេះភាសាអេស្ប៉ាញ។ គ្មានបញ្ហាទេ ខ្ញុំនឹងនៅទីនោះក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ។ |
ភាពខុសគ្នាត្រូវបានពន្យល់យ៉ាងល្អ
តើអ្នកនិយាយថាគ្មានបញ្ហានៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញដោយរបៀបណា? តើអ្នកគួរនិយាយវាដោយរបៀបណា?
ជៀសវាងការប្រើឃ្លា “No problema”, ដែលមិនកើតឡើងជាភាសាអេស្ប៉ាញ។ វាក៏មិនត្រឹមត្រូវតាមបច្ចេកទេសផងដែរ ពីព្រោះប្រយោគអវិជ្ជមានទាំងអស់នៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញត្រូវតែមានកិរិយាសព្ទ ប៉ុន្តែឃ្លានេះមិនមានវាទេ។ ដូច្នេះហើយ ពាក្យ "No problema" គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ ដោយសារវាស្ថិតនៅក្នុងប្រភេទដូចគ្នា។
តាមពិត វានឹងប្រសើរជាងប្រសិនបើអ្នកនិយាយថា "no hay problema" ជំនួសឱ្យការគ្រាន់តែនិយាយថា "no problema"
“No Problemo” មិនមែនជាកន្សោមត្រឹមត្រូវ
សេចក្តីសន្និដ្ឋាន
ខ្ញុំបានពិភាក្សាអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកត្រូវដឹងអំពីឃ្លាភាសាអេស្ប៉ាញ “No problema” និង “ De nada” រួមទាំងនិយមន័យ ការប្រើប្រាស់ ប្រភពដើម និងឧទាហរណ៍ណែនាំ។
ភាពខុសគ្នាសំខាន់រវាងឃ្លាភាសាអេស្ប៉ាញទាំងពីរ “de nada” និង “no problema” គឺថា “Nada” មានប្រភពមកពីឡាតាំង ពាក្យ "ណាតា" ចំណែក "គ្មានបញ្ហា" គឺជាការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈនៃពាក្យអង់គ្លេស "គ្មានបញ្ហា" ។
“ De nada” បង្កប់ន័យថា “រឿងតិចតួច ឬមិនសំខាន់” ឬ “រឿងកើត” ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ “No problema” គឺជាកន្សោមពាក្យធម្មតា មានន័យថាគ្មានបញ្ហា។ ទោះបីជា "គ្មានបញ្ហា" បង្ហាញពីគំនិតដូចគ្នាក៏ដោយ វាមិនត្រឹមត្រូវតាមវេយ្យាករណ៍នៅក្នុងភាសាអេស្ប៉ាញ។ មនុស្សដែលមិនចេះស្ទាត់ជំនាញភាសាអេស្ប៉ាញប្រើឃ្លានេះ។
ពាក្យ “De nada” គឺសមរម្យសម្រាប់ទាំងការសន្ទនាក្រៅផ្លូវការ និងផ្លូវការ។ ប៉ុន្តែយើងមិនប្រើឃ្លា "No problema" ជាផ្លូវការក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃនៅពេលឆ្លើយតបទៅកាន់អ្នកទេ។
ឃ្លាទាំងពីរនេះត្រូវបានប្រើជាការឆ្លើយតបដើម្បីអរគុណ។ ប៉ុន្តែយើងចាត់ទុកពាក្យ "De nada" គួរឱ្យគោរពជាង "No problema" ព្រោះពាក្យចុងក្រោយនេះ គឺជាពាក្យធម្មតាដែលយើងប្រើជាទូទៅជាមួយមិត្តជិតស្និទ្ធរបស់យើង។ ជាការពិត មនុស្សភាគច្រើនមិនគិតសូម្បីតែ "No problema" ជាវិធីត្រឹមត្រូវក្នុងការនិយាយថាគ្មានបញ្ហា។
សូមមើលផងដែរ: BluRay, BRrip, BDrip, DVDrip, R5, Web Dl: ប្រៀបធៀប - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់អ្នកអាចរៀនឃ្លា និងពាក្យភាសាអេស្ប៉ាញដោយការស្តាប់តន្ត្រីជារៀងរាល់ថ្ងៃ មើលភាពយន្តជាភាសាអេស្ប៉ាញ ធ្វើតាមតារាអេស្ប៉ាញ និងតាមរយៈ Netflix ។