Cûdahiya di navbera "De Nada" û "No Problem" de bi Spanî çi ye? (Lêgerîn) - Hemî Cûdahî

 Cûdahiya di navbera "De Nada" û "No Problem" de bi Spanî çi ye? (Lêgerîn) - Hemî Cûdahî

Mary Davis

Piştî ku di jiyana me ya rojane de pir caran spanî bihîstin, gelek kes biryar didin ku wê bixwînin. Eşkere ye ku îroj gelek muzîkên populer ên herî dawî bi spanî ne. Ji bilî vê, pêjgeha spanî di nav ciwanan de jî xweş tê ecibandin.

Herwiha, pêdivî ye ku geştyar û xwendekar dema ku diçin yek ji 20 neteweyên ku zimanê spanî zimanê sereke ye, hîn bibin.

Digel vê yekê, hûn dikarin van hevok û peyvên bingehîn ên spanî ji meraq, an hewcedariyê fêr bibin. Ger hûn rêwîtiya xwendinê be an rêwîtiya xweş be, heke hûn çend peyv û biwêjên hêsan bizanibin dê arîkar be.

Fêrbûna peyv an hevokên spanî girîng e ji ber ku rêziman bi tenê dê nîşanî we nede ka 437 M axêverên spanî li seranserê cîhanê çawa ziman bikar tînin.

Niha em li ser du hevokên ku herî zêde di zimanê spanî de têne bikar anîn, ango "De Nada" û "No Problema" biaxivin. Dibe ku hûn ferq û cudahiya di navbera her duyan de tevlihev bikin ji ber vê yekê vê gotarê bixwînin û gumanên xwe zelal bikin.

Herdu hevokên ku li ser nîqaşê têne nîqaş kirin heman wateyê ne, ango "ne hewce ye ku hûn behs bikin" an "tu 'bi xêr hatî". "De Nada" bi gelemperî di bersiva "spas" de tê bikar anîn. Ew rêbazek jêhatî ye ku meriv bersivê bide kesê ku spasiya we dike.

Ji aliyek din ve, hevoka "Pirsgirêk tune" rêyek nefermî ye ku dibêje "tu bi xêr hatî/ baş e / pirsgirêk tune ye" Hevoka rastîn "Pirsgirêk tune ye. ” ku dikare were bikar anîngava ku kesek xêrek bixwaze. Lêbelê, di bersiva "Gracias" de, ew ne guncaw xuya dike.

Peyvên Spanî yên Hevbeş

Bi hin peyvên bingehîn re dest bi mezinbûna ferhenga xwe ya spanî bikin. baweriya xwe zêde bikin:

Peyva spanî s Wergera Îngilîzî
Gracias Spas
Hola Silav
Bi xêr Ji kerema xwe
Adiós Bi xatirê te
Lo siento Bibore
Selûd Xwezî li te be (gava ku kesek bipişke)
Erê
Na Na
¿Quién? Kî?
¿Por qué? Çima?
¿Dónde? Li ku?
¿Qué? Çi?

Peyvên Îspanyolî û wergera wan bo Îngilîzî

Silav

Peyvên Îspanyolî yên Hevbeş

Li jêr hin biwêjên bi gelemperî di spanî de têne bikar anîn.

Peyva spanî Wergera îngilîzî
¿Cómo estás? Tu çawa yî?
Estoy bien, gracias Ez baş im, spas
Mucho gusto Cihê xweş bi te re hevdîtin
¿Cómo te llamas? Navê te çi ye?
Me llamo… Navê min…
Hola, ez llamo Juan Silav, navê min John e
Buenos días Rojbaş
Buenas tardes Ew roj baş
Buenas Noches Başêvar
¿Qué hora es? Sat çend e?
Estoy perdido/a Ez winda mam
Yo tu fehm nake Ez fêm nakim
Disculpa. ¿Dónde está el baño? Bibore. Serşokê li ku ye?
Te Quiero Ez ji te hez dikim
Te extraño Min bêriya tu

Hin biwêjên spanî yên ku pir caran tên bikaranîn bi wergerê

Çawa Hînbûna Bilêvkirina Peyva Spanî?

Peyvên spanî hema hema bi heman awayê ku ew têne nivîsandin ji ber ku ew ji hêla fonolojî ve ji Englishngilîzî pirtir zimanek hevgirtî ye. Ev zanîna fonetîk dê ji we re bibe alîkar ku hûn peyvên dirêj ên ku wekî din dê bilêvkirina wan dijwar be fam bikin.

Lêbelê, bilêvkirina peyvên spanî ne ew qas dijwar e ji ber ku rêgez û rêzikên rastnivîsê û bilêvkirina bi vî zimanî pir dişibin hev.

Rosetta Stone rêbazek ji bo keşfkirina şert û hevokên spanî, û bi TruAccent®, teknolojiya yekta ya naskirina axaftinê ya Rosetta Stone, bilêvkirinê bi rastî rast bistînin.

TruAccent devoka we analîz dike û bi axêverên xwemalî re berhev dike da ku hûn zû û bi rêkûpêk fêm bikin ka meriv çawa û li ku derê têr û hevokên spanî bilêv dike.

hûn dikarin devokên xwe bi yên axêverên xwemalî re bidin ber hev ji bo fêrbûna zimanek pir resentir. Wekî din, ji bo ku hûn bi pirsgirêka we re bibin alîkarbilêvkirin, her qurs di heman demê de çalakiyên destan jî dihewîne, ku dê bilêvkirina we hîn baştir bike.

Fêrbûna bilêvkirina spanî ne karekî dijwar e

Term çi dike Wateya "De Nada" Bi Spanî ye?

Di spanî de, îfadeya "De nada" tê wergerandin "tu bi xêr hatî." Dema tu ji yekî ku xêrê li te dike yan jî alîkariya te dike re dibêjî "spas" (gracias), ew bi De nada bersivê dide.

De nada jî tê maneya "tiştekî nebêje" an jî "tu tune pirsgirêk” di spanî de. Ew ji hêla teknîkî ve tê wateya "tiştek ku meriv jê re spasdar be," lê em wê ji bo îfadekirina "bi xêr hatî" jî bikar tînin.

Dema ku kesek we pesnê we bide û pesnê we bide, di berdêla wê de, hûn dikarin têgîna "de nada" bikar bînin. Wateya din a têgînê "ne hewce ye ku hûn pesnê min bidin." De nada di spanî de peyvek bi rûmet tê hesibandin. Em wê di axaftinên xwe yên rojane de bikar tînin.

Li gorî Ferhenga Spanî, de nada dikare nîşan bide "ew ne tiştek e" an "tiştekî nebêje." Ev hemî hevwateya "tu bi xêr hatî" di English de ne.

Hin alternatîfên din ên spanî ji bo hevokên "tu bi xêr hatî" û "pirsgirêk tune" ku di Ferhenga Spanî de hatine rêz kirin "no hay de qué", "eres Bienvenido" an "eres Bienvenida," an "Puede" ne. . Lêbelê, "no hay problema" wergera wêjeyî ya "ne pirsgirêk e." Lêkera spanî nadar tê wateya "melevaniyê"li gorî ferhenga Spanish. Dema ku hûn wî, an wê bi peyva "swim" zêde bikin ew ê bibe "El nada" an "Ella nada", ku tê maneya "ew avjenî dike" an "ew avjenî dike".

Lêbelê, li gorî Word Sense. , de nada ji sala 1976-an vir ve wekî hevokek di Englishngilîzî ya Amerîkî de tê bikar anîn, gava yekem car di kovara The American Magazine de hate weşandin.

Niha di zimanê Îngilîzî de gelek bal kişandiye ser xwe. Îngilîzîaxêv, nemaze yên li welatên ku sînorên welatên spanî diaxivin, bi têgeha De nada dizanin û wê di danûstendina birêkûpêk de bikar tînin. ?

Bi rastî, têgîna "Bê pirsgirêk" bi "De nada" re yek e. Dema ku kesek xêrek dike an alîkariyê pêşkêşî dike, em pir caran "Pirsgirêk tune" bikar tînin. Dema ku "De nada" tê wateya "hûn bêtir bi xêr hatin," "No problem" rêyek nefermî ye ji bo ragihandina peyamek wekhev.

Rêbaza rast ew e ku meriv bêje "No hay problema" û hem jî "No es problema", ku bi rêzdarî tê maneya "Pirsgirêk tune ye" an "Ne pirsgirêk e." 0> Di spanî de, hûn dikarin bi awayên alternatîf jî bibêjin pirsgirêk nîne, wek, No hay problema, No hay problemami amor, No hay problema señor(a), No hay problema hermano/a, De nada, Cuando quieras, Es un placer, No te preocupes, No hay por qué û No importa.

Di spanî de, ew awayê herî hêsan e ku meriv bêje "bê pirsgirêk." Girîng e ku were zanîn"Problema" di spanî de peyvek nêr e, tevî "a" ya li dawiyê. Di encamê de, gotina "pirsgirêk ew e ku ..." jî guncaw e. Wekî din, peyva din "un gran problema" tê wateya pirsgirêkek mezin.

Jiyan xweş e

Hin Cudahiyên Di Navbera Peyvên Spanî "De Nada" Û "Bê Pirsgirêk"

De nada Pirsgirêk tune
Eslê hevokan
Nada” ji peyva latînî nata hatiye wergirtin.” De nada" tê maneya "tiştê biçûk an ne girîng" an "tiştê çêbûyî." "No problema" di spanî de ne hevokeke rast e. Kesên ku bi spanî nizanin vê hevokê bi kar tînin.
Cûdahiya wateya wan
"De nada" jî tê maneya "tu bi xêr hatî" an jî "tiştekî ku jê re spasdar be" ye. Wateya "Problem nîne" pirsgirêk nîne. No problema hay, ku wekî "no eye pro-blem-ah" tê bilêvkirin, awayê rast e ku meriv di spanî de bêje pirsgirêk nîne.
Kîjan ji van rast e?
“De nada” peyva spanî ya maqûl e. Em wê li welatên spanî-axêv bikar tînin. Dema ku kesek spasiya we dike, bersiva rast "De nada" ye. Di spanî de hevokek wekî "bê pirsgirêk" tune. Ji ber vê yekê, heke hûn li şûna "bê pirsgirêk" bibêjin "bê pirsgirêk" dê guncantir be. Îngilîzîaxêvên ku bi spanî nizanin "no problema" bikar tînin ku "No hay" ragihîninproblema."
Cûdahiya bikaranîna wan
Em "De nada" bikar tînin. di bersiva yekî/a ku mecbur e û sipasiya xwe nîşan dide. Ji bo bersivdana silavên biyaniyan rêyeke bi hurmet e ji ber ku îhtîmal e ku hûn careke din bi wî kesî re nebin. Em ji bo kesê ku we pê re têkiliyek nebaştir çêkiriye û hûn pê re pir in, "No problem" bikar tînin. pir meyla dikin ku xêran bikin û pêşbînî dikin ku hevaltiya we mezin bibe. Em jî wek bersîva spasiyê bikar tînin.
Kîjan ji van hevokeke fermî ye?
Gotina "De nada" hem ji bo rewşên nefermî û hem jî yên fermî guncan e. Ji ber vê yekê, axaftvanên xwemalî dê pir caran wê bi malbat, heval, hevkar, xerîb û kardêran re bikar bînin. Em di jiyana rojane de dema ku ji bo spasiya we bersiv didin hevoka "Ne pirsgirêk e" bi fermî bikar tînin. Ew ne hevokek hevpar e.
Kîjan ji van bi edeb tê dîtin?
Em vê peyvê dihesibînin. "De nada" ji "Bê pirsgirêk nîne" bi edeb e. Ew hevokeke nefermî ye. Ji bo ku em bibêjin pirsgirêk tune ye, em "bê pirsgirêk" jî nabînin.
Cûdahiya di bilêvkirinê de
Em "De nada" wekî "de-Nah-dah" bilêv dikin. Em "No problema" wekî "no pro-blem-ah" bilêv dikin
Nimûne di hevokan de
De nada tranquila. Em"No problema" tenê di fîlmên bi jêrnivîsa bi Îngilîzî de û dema ku kesek bi spanî nezane bi kar bîne.

Ne pirsgirêk e, ez ê di demek nêzîk de li wir bim.

Cûdahiyên baş hatine ravekirin

Hûn çawa di spanî de pirsgirêk nabêjin? Divê Tu Wê Çawa Bibêjî?

Ji bikaranîna hevoka "Bê pirsgirêk nîne", ku di spanî de derbas nabe, dûr bixin. Ew ji hêla teknîkî ve jî xelet e ji ber ku hemî hevokên negatîf ên di spanî de divê lêkerek hebe, lêbelê, ev hevok wê nagire. Ji ber vê yekê peyva “Bê pirsgirêke” ne rast e ji ber ku di heman kategoriyê de ye.

Bi rastî, ji dêvla ku hûn tenê bibêjin “problem nîne” hûn bibêjin “ne problema” dê çêtir be

"No Problemo" ne îfadeyek rast e

Binêre_jî: A Quarter Pounder Vs. Whopper Showdown Di Navbera McDonald's Û Burger King de (Hêvîdar) - Hemî Cûdahî

Encam

Min her tiştê ku hûn hewce ne ku li ser hevoka spanî zanibin nîqaş kir" Bê pirsgirêk" û " De nada", di nav de pênase, bikaranîn, eslê xwe û mînakên hînker.

Cûdahiya sereke di navbera her du hevokên spanî "de nada" û "no problema" de ev e ku "Nada" ji latînî derketiye. peyva "nata" di heman demê de, "No problema" wergera wêjeyî ya peyva Englishngilîzî "No problem" e.

" De nada" tê wateya "tiştê piçûk an ne girîng" an "tiştê çêbûyî", lêbelê, "No problema" bêjeyek hevokî ye ku tê wateya pirsgirêk tune. Her çend "no problema" heman ramanê radigihîne jî, ew di spanî de ji hêla rêzimanî ve ne rast e. Kesên ku bi xwe nizaninÎspanî vê hevokê bi kar tînin.

Terma "De nada" hem ji bo sohbeta nefermî û hem jî ji bo fermî guncaw e. Lê em bi awayekî fermî di jiyana rojane de dema ku em ji bo spasiyê bersivê didin hevoka "Bê pirsgirêk e" bikar naynin.

Her du hevok jî wekî bersiv ji bo spasiyê têne bikar anîn. Lê em têgîna "De nada" ji "No problema" bi hurmettir dibînin ji ber ku ya paşîn têgehek bêserûber e ku em bi gelemperî bi hevalên xweyên nêzîk re bikar tînin. Di rastiyê de, pir kes tewra "No problema" rêyek rast nahesibînin ku hûn pirsgirêkê bibêjin.

Binêre_jî: Cûdahiya di navbera Bra 32B û Bra 32C de çi ye? (Rêvekirin) - Hemî Cûdahî

Hûn dikarin bi guhdana muzîkê her roj, temaşekirina fîlimên bi spanî, şopandina navdarên spanî bi hevok û peyvên spanî fêr bibin. , û bi rêya Netflix.

Gotarên Din

Mary Davis

Mary Davis nivîskarek, afirînerê naverokê, û lêkolînerek dilşewat e ku di analîzkirina berhevdanê de li ser mijarên cihêreng pispor e. Digel destûrnameyek rojnamegeriyê û zêdetirî pênc sal ezmûna di qadê de, Meryem dil heye ku agahdariya bêalî û rasterast ji xwendevanên xwe re ragihîne. Hezkirina wê ya ji bo nivîsandinê dema ku ew ciwan bû dest pê kir û bûye hêzek ajotinê li pişt kariyera wê ya serkeftî di nivîsandinê de. Qabiliyeta Meryem a lêkolîn û pêşkêşkirina dîtinan bi rengek hêsan-fêmkirî û balkêş ew ji xwendevanên li çaraliyê cîhanê re xweş kiriye. Gava ku ew nenivîsîne, Meryem ji rêwîtiyê, xwendinê, û wextê xwe bi malbat û hevalên xwe re derbas dike.