Beth Yw'r Gwahaniaeth Rhwng "De Nada" A "Dim Problema" Yn Sbaeneg? (Chwilio) – Yr Holl Gwahaniaethau

 Beth Yw'r Gwahaniaeth Rhwng "De Nada" A "Dim Problema" Yn Sbaeneg? (Chwilio) – Yr Holl Gwahaniaethau

Mary Davis

Ar ôl clywed Sbaeneg mor aml yn ein bywydau o ddydd i ddydd, mae llawer o bobl yn penderfynu ei hastudio. Mae'n amlwg bod llawer o'r gerddoriaeth boblogaidd ddiweddaraf yn Sbaeneg heddiw. Yn ogystal, mae pobl ifanc hefyd yn hoff iawn o fwyd Sbaenaidd.

Yn ogystal, mae angen i dwristiaid a myfyrwyr ei ddysgu wrth deithio i un o'r 20 gwlad lle mae Sbaeneg yn brif iaith.

Beth bynnag, efallai y byddwch chi'n dysgu'r ymadroddion a'r geiriau Sbaeneg sylfaenol hyn allan o chwilfrydedd, neu reidrwydd. P’un a ydych yn daith astudio neu’n daith hamdden, byddai’n ddefnyddiol pe baech yn dod i adnabod ychydig o eiriau ac ymadroddion syml.

Mae dysgu geiriau neu ymadroddion Sbaeneg yn hanfodol gan na fydd gramadeg yn unig yn dangos i chi sut mae'r 437 M o siaradwyr Sbaeneg ledled y byd yn defnyddio'r iaith.

Nawr gadewch i ni siarad am y ddau ymadrodd a ddefnyddir amlaf yn yr iaith Sbaeneg, h.y. “De Nada” a “No Problema”. Efallai y byddwch yn ei chael yn ddryslyd gwahaniaethu rhwng y ddau felly darllenwch yr erthygl hon ac eglurwch eich amheuon.

Mae’r ddau ymadrodd sy’n cael eu trafod yn golygu’r un peth, h.y. nid oes angen sôn amdano” neu “chi 'croeso”. Defnyddir “De Nada” fel arfer mewn ymateb i “diolch”. Mae yn ffordd gwrtais i ateb rhywun sy'n diolch i chi.

Ar y llaw arall, mae’r ymadrodd “Dim Problem” yn ffordd anffurfiol o ddweud “mae croeso / mae hynny’n iawn / does dim problem” Yr ymadrodd go iawn yw “Dim hay problema ” y gellir ei ddefnyddiopan fydd rhywun yn gofyn am gymwynas. Fodd bynnag, mewn ymateb i “Gracias”, nid yw'n swnio'n briodol.

Geiriau Sbaeneg Cyffredin

Dechrau tyfu eich geirfa Sbaeneg gyda rhai geiriau sylfaenol i rhoi hwb i'ch hyder:

<8 Lo siento <11 Sí ¿Por qué? ¿Qué?
Wair Sbaeneg s Cyfieithiad Saesneg
Gracias Diolch
Hola Helo
O blaid Os gwelwch yn dda
Adiós Hwyl fawr
Mae'n ddrwg gennym
Salud Bendith arnoch chi (pan fydd rhywun yn tisian)
Ie
Na Na
¿Quién? Pwy?
Pam?
¿Dónde? Ble?
Beth?

Geiriau Sbaeneg a'u cyfieithiad i'r Saesneg

Helo

Ymadroddion Sbaeneg Cyffredin<3

Isod mae rhai ymadroddion a ddefnyddir yn gyffredin yn Sbaeneg.

Buenos días Buenas Noches
Gair Sbaeneg Cyfieithiad Cymraeg
¿Como estás? Sut wyt ti?
Estoy bien, gracias Rwy'n iach, diolch
Llawer gusto Braf cwrdd â chi
¿Como te lamas?<10 Beth ydy dy enw di?
Fi llamo… Fy enw i ydy…
Hola, me llamo Juan Helo, fy enw i yw John
Bore da
Buenas tardes Prynhawn da
Danos
¿Qué hora es? Faint o'r gloch ydy hi?
Estoy perdido/a Rwyf ar goll
Io no comprendo Dydw i ddim yn deall
Disgwla. ¿Dónde está el baño? Esgusodwch fi. Ble mae'r ystafell ymolchi?
Te Quiero Dwi'n dy garu di
Te extraño Rwy'n colli chi

Rhai ymadroddion Sbaeneg a ddefnyddir yn aml gyda chyfieithiad

Sut i Ddysgu Ynganiad Geiriau Sbaeneg?

Geiriau Sbaeneg bron yn swnio'r un ffordd ag y maent wedi'u sillafu gan ei bod yn iaith llawer mwy cyson ffonolegol na'r Saesneg. Bydd y wybodaeth ffonetig hon yn eich helpu i ddeall geiriau hir a fyddai fel arall yn anodd eu hynganu.

Fodd bynnag, nid yw ynganu geiriau Sbaeneg mor anodd â hynny oherwydd mae rheolau a rheoliadau orgraff ac ynganiad yr iaith hon yn eithaf tebyg.

Mae Rosetta Stone yn dull o ddarganfod termau ac ymadroddion Sbaeneg, a chyda TruAccent®, technoleg adnabod lleferydd unigryw Rosetta Stone, cael yr ynganiad yn union gywir.

Mae TruAccent yn dadansoddi eich acen ac yn ei chymharu â siaradwyr brodorol fel y gallwch ddeall yn gyflym ac yn gywir sut a ble i ynganu termau ac ymadroddion Sbaeneg.

gallwch gymharu eich acen ag acen siaradwyr brodorol i gael profiad dysgu iaith llawer mwy dilys. Yn ogystal, i helpu chi gyda'ch problematigynganu, mae pob cwrs hefyd yn cynnwys gweithgareddau ymarferol a fydd yn gwella eich ynganiad ymhellach.

Nid yw'n dasg anodd dysgu ynganiad Sbaeneg

Beth Sy'n Gwneud Y Term Mae “De Nada” yn golygu Yn Sbaeneg?

Yn Sbaeneg, mae'r ymadrodd “De Nada” yn cyfieithu i “mae croeso i chi.” Pan fyddwch chi'n dweud “diolch” (gracias) wrth rywun sy'n gwneud cymwynas i chi neu'n eich cynorthwyo, mae'n ateb gyda De nada.

Mae de nada hefyd yn golygu “peidiwch â sôn am ddim” neu “does dim byd. problem” yn Sbaeneg. Yn dechnegol, mae’n golygu “dim byd i fod yn ddiolchgar amdano,” ac eto rydym hefyd yn ei ddefnyddio i fynegi “croeso”.

Pan fydd rhywun yn eich gwerthfawrogi ac yn eich canmol, yn gyfnewid, gallwch ddefnyddio’r term “de nada”. Ystyr arall y term yw “does dim rhaid i chi fy nghanmol i.” Ystyrir De nada yn air cwrtais yn Sbaeneg. Rydym yn ei ddefnyddio yn ein sgyrsiau o ddydd i ddydd.

Yn ôl y Geiriadur Sbaeneg, gall de nada nodi “nid yw’n ddim” neu “peidiwch â dweud dim.” Mae’r rhain i gyd yn gyfystyron ar gyfer “you are welcome” yn Saesneg.

Rhai dewisiadau Sbaeneg eraill ar gyfer yr ymadroddion “mae croeso i chi” ac “does dim problem” a restrir yn y Geiriadur Sbaeneg yw “no hay de qué,” “eres Bienvenido” neu “eres Bienvenida,” neu “Puede” . Fodd bynnag, mae “no hay problema” yn gyfieithiad llythrennol o “no problem.”

Ni ddylid cymysgu’r term Sbaeneg cysylltiedig “nadar” â’r gair nada. Mae berf Sbaeneg naddar yn golygu "nofio,"yn ôl Geiriadur Sbaeneg. Pan fyddwch chi'n ychwanegu ef neu hi gyda'r gair “nofio” byddai'n dod yn “El nada” neu “Ella nada,” sy'n golygu “mae'n nofio” neu “mae hi'n nofio”.

Fodd bynnag, yn ôl Word Sense , mae de nada yn cael ei ddefnyddio fel ymadrodd yn Saesneg Americanaidd ers 1976, pan gafodd ei gyhoeddi gyntaf yn The American Magazine.

Mae bellach wedi denu llawer o sylw yn yr iaith Saesneg. Mae'r siaradwyr Saesneg, yn enwedig y rhai mewn cenhedloedd sy'n ffinio â gwledydd Sbaeneg eu hiaith, yn gyfarwydd â'r term De nada ac yn ei ddefnyddio mewn sgwrs gyson.

Beth Yw Gwir Ystyr Yr Ymadrodd Sbaeneg “No Problema” ?

Mewn gwirionedd, mae'r term “Dim problema” yn union yr un fath â “De nada”. Rydym yn aml yn defnyddio “Dim problema” pan fydd rhywun yn gwneud cymwynas neu'n cynnig cymorth. Tra bod “De nada” yn awgrymu “mae croeso mawr i chi, Mae “Dim problema” yn ffordd anffurfiol o gyfleu neges debyg.

Y dull cywir yw dweud “Dim hay problema” yn ogystal â “Dim es problema,” sy'n golygu “Does dim problem” neu “Nid yw'n broblem,” yn y drefn honno.

Yn Sbaeneg, gallwch chi hefyd ddweud dim problem mewn ffyrdd eraill fel, Dim problem gwair, Dim problema gwair, Dim gwair problema señor(a), Dim gwair problema hermano/a, De nada, Cuando quieras, Es un placer, No te preocupes, No hay por qué a No importa.

Yn Sbaeneg, dyma'r ffordd symlaf i ddweud "dim problem." Mae’n bwysig nodi hynnyMae “problema” yn air gwrywaidd yn Sbaeneg, er gwaethaf yr “a” ar y diwedd. O ganlyniad, mae dweud “y broblem yw bod…” hefyd yn briodol. Ar ben hynny, mae gair arall “un gran problema” yn golygu problem fawr.

Mae bywyd yn brydferth

Rhai Annhebygrwydd Rhwng y Geiriau Sbaeneg “De Nada” A “Dim Problema”

9> Mae tarddiad ymadroddion > 9>Mae “De nada” hefyd yn golygu “mae croeso i chi” neu “dim byd i fod yn ddiolchgar amdano”. <11 >
De nada Dim problema
Nada wedi dod” o’r gair Lladin nata.” Mae de nada yn golygu “peth bach neu ddibwys” neu “peth a aned.” Nid yw “No problema” yn ymadrodd cywir yn Sbaeneg. Mae pobl nad ydynt yn rhugl yn Sbaeneg yn defnyddio'r ymadrodd hwn.
Y gwahaniaeth yn eu hystyr
Nid yw ystyr “Dim problema” yn broblem. Dim problema gwair, sy'n cael ei ynganu fel “dim llygad pro-blem-ah”, yw'r ffordd gywir o ddweud dim problem yn Sbaeneg.
Pa un o'r rhain sy'n gywir?
“De nada” yw’r gair Sbaeneg priodol. Rydyn ni'n ei ddefnyddio mewn gwledydd Sbaeneg eu hiaith. Pan fydd rhywun yn diolch i chi, yr ymateb cywir yw “De nada”. Yn Sbaeneg, nid oes ymadrodd o'r fath â “dim problema”. Felly, byddai'n fwy priodol dweud “dim hay problema” yn lle “dim problema”. Mae siaradwyr Saesneg nad ydynt yn rhugl yn Sbaeneg yn defnyddio “dim problema” i gyfleu “Dim gwairproblema.”
Y gwahaniaeth yn eu defnydd
Rydym yn defnyddio “De nada” mewn ymateb i rywun sy'n rhwymedig ac sy'n dangos ei ddiolchgarwch. Mae'n ffordd gwrtais i ymateb i gyfarchion dieithryn oherwydd nid ydych yn debygol o gwrdd â'r person eto. Rydym yn defnyddio “Dim problema” i rywun yr ydych wedi sefydlu perthynas fwy achlysurol ag ef/hi ac yr ydych yn hynod o anffurfiol ag ef. yn tueddu i wneud cymwynasau a rhagweld y bydd eich cyfeillgarwch yn tyfu. Rydym hefyd yn ei ddefnyddio fel ateb o ddiolch.
Pa un o'r rhain sy'n ymadrodd ffurfiol?
Mae’r ymadrodd “De nada” yn briodol ar gyfer amgylchiadau anffurfiol a ffurfiol. Felly, bydd siaradwyr brodorol yn aml yn ei ddefnyddio gyda theulu, ffrindiau, cydweithwyr, dieithriaid, a chyflogwyr. Nid ydym yn defnyddio'r ymadrodd “Dim problema” yn ffurfiol mewn bywyd bob dydd wrth ateb i ddiolch. Nid yw'n ymadrodd cyffredin.
Pa un o'r rhain sy'n cael ei ystyried yn fwy cwrtais?
Rydym yn ystyried y gair Mae “De nada” yn ymadrodd mwy cwrtais na “Dim problema”. Ymadrodd anffurfiol ydyw. Nid ydym hyd yn oed yn ystyried ”Dim problema” yn ffordd gywir o ddweud dim problem.
Y gwahaniaeth yn yr ynganiad
Rydym yn ynganu “De nada” fel “de-Nah-dah”. Rydym yn ynganu “Dim problema” fel “dim pro-blem-ah”
Enghraifft mewn brawddegau
De nada tranquila. Rydymdefnyddio “No problema” yn unig mewn ffilmiau gydag isdeitlau yn Saesneg a phan nad yw rhywun yn rhugl yn Sbaeneg.

Dim problema, byddaf yno yn fuan.

Gwahaniaethau wedi'u hesbonio'n dda

Sut Ydych chi'n Dweud Dim Problem Yn Sbaeneg? Sut Dylech Chi Ei Ymadrodd?

Osgoi defnyddio'r ymadrodd ”Dim problema”, nad yw'n digwydd yn Sbaeneg. Mae hefyd yn dechnegol anghywir oherwydd mae'n rhaid i bob brawddeg negyddedig yn Sbaeneg fod â berf, fodd bynnag, nid yw'r ymadrodd hwn yn ei gynnwys. Felly, nid yw'r term “Dim problema” yn gywir gan ei fod yn perthyn i'r un categori.

Yn wir, byddai'n well pe baech yn dweud “dim hay problema” yn lle dweud “dim problema”<1

Gweld hefyd: Y Gwahaniaethau Rhwng Llywodraethwr a Maer (Oes, mae yna rai!) - Yr Holl Gwahaniaethau

Nid yw “Dim Problemo” yn fynegiad cywir

Casgliad

Rwyf wedi trafod popeth sydd angen i chi ei wybod am yr ymadrodd Sbaeneg ”Dim problema” a “ De nada”, gan gynnwys diffiniad, defnydd, tarddiad, ac enghreifftiau cyfarwyddiadol.

Y prif wahaniaeth rhwng y ddau ymadrodd Sbaeneg “de nada” a “no problema” yw bod “Nada” yn tarddu o'r Lladin gair “nata” tra bod “No problema” yn gyfieithiad llythrennol o’r gair Saesneg “No problem”.

Mae “ De nada” yn awgrymu “peth bach neu ddibwys” neu “peth a aned”, fodd bynnag, mae “Dim problema” yn fynegiad llafar sy'n golygu dim problem. Er bod “dim problema” yn cyfleu’r un syniad, nid yw’n ramadegol gywir yn Sbaeneg. Pobl nad ydynt yn rhuglMae Sbaeneg yn defnyddio'r ymadrodd hwn.

Mae'r term “De nada” yn addas ar gyfer sgwrs anffurfiol a ffurfiol. Ond nid ydym yn defnyddio'r ymadrodd “Dim problema” yn ffurfiol mewn bywyd bob dydd wrth ateb i ddiolch.

Defnyddir y ddau ymadrodd fel ateb i ddiolch. Ond rydyn ni'n ystyried y term “De nada” yn fwy parchus na “Dim problema” gan fod yr olaf yn derm achlysurol rydyn ni'n ei ddefnyddio'n gyffredinol gyda'n ffrindiau agos. Yn wir, nid yw'r rhan fwyaf o bobl hyd yn oed yn ystyried “Dim problema” yn ffordd gywir o ddweud dim problem.

Gweld hefyd: Eso Ese ac Esa: Beth yw'r gwahaniaeth? - Yr Holl Gwahaniaethau

Gallwch ddysgu ymadroddion a geiriau Sbaeneg trwy wrando ar gerddoriaeth bob dydd, gwylio ffilmiau yn Sbaeneg, dilyn yr enwogion Sbaeneg , a thrwy Netflix.

Erthyglau Eraill

Mary Davis

Mae Mary Davis yn awdur, crëwr cynnwys, ac ymchwilydd brwd sy'n arbenigo mewn dadansoddi cymhariaeth ar bynciau amrywiol. Gyda gradd mewn newyddiaduraeth a dros bum mlynedd o brofiad yn y maes, mae gan Mary angerdd dros gyflwyno gwybodaeth ddiduedd a syml i’w darllenwyr. Dechreuodd ei chariad at ysgrifennu pan oedd hi’n ifanc ac mae wedi bod yn sbardun i’w gyrfa lwyddiannus ym myd ysgrifennu. Mae gallu Mary i ymchwilio a chyflwyno canfyddiadau mewn fformat hawdd ei ddeall a deniadol wedi ei hudo i ddarllenwyr ar draws y byd. Pan nad yw hi'n ysgrifennu, mae Mary'n mwynhau teithio, darllen, a threulio amser gyda theulu a ffrindiau.