Cili është ndryshimi midis "De Nada" dhe "No Problema" në spanjisht? (Kërkuar) - Të gjitha ndryshimet

 Cili është ndryshimi midis "De Nada" dhe "No Problema" në spanjisht? (Kërkuar) - Të gjitha ndryshimet

Mary Davis

Pasi dëgjojmë kaq shpesh spanjisht në jetën tonë të përditshme, shumë njerëz vendosin ta studiojnë atë. Është e qartë se në ditët e sotme shumë nga muzikat më të fundit popullore janë në spanjisht. Përveç kësaj, kuzhina spanjolle është gjithashtu e pëlqyer nga të rinjtë.

Për më tepër, turistët dhe studentët duhet ta mësojnë atë ndërsa udhëtojnë në një nga 20 vendet ku spanjishtja është gjuha kryesore.

Gjithsesi, ju mund t'i mësoni këto fraza dhe fjalë themelore spanjolle nga kurioziteti ose nevoja. Pavarësisht nëse jeni një udhëtim studimor ose një udhëtim argëtues, do të ishte e dobishme nëse njihni disa fjalë dhe fraza të thjeshta.

Mësimi i fjalëve ose frazave spanjolle është jetik pasi vetëm gramatika nuk do t'ju tregojë se si e përdorin gjuhën 437 milion folësit spanjollë në të gjithë botën.

Tani le të flasim për dy frazat më të përdorura në gjuhën spanjolle, p.sh. "De Nada" dhe "Pa Problema". Mund t'ju duket konfuz të bëni dallimin midis të dyjave, kështu që lexojeni këtë artikull dhe sqaroni dyshimet tuaja.

Të dyja frazat në diskutim nënkuptojnë të njëjtën gjë, d.m.th. 'Ju mirëpresim'. "De Nada" zakonisht përdoret në përgjigje të "faleminderit". Është një mënyrë e sjellshme për t'iu përgjigjur dikujt që po ju falenderon.

Nga ana tjetër, fraza "Nuk ka problem" është një mënyrë joformale për të thënë "Ju jeni të mirëpritur/ kjo është në rregull/nuk ka asnjë problem" Fraza aktuale është "Nuk ka problem sanë". ” që mund të përdoretkur dikush kërkon një nder. Megjithatë, në përgjigje të "Gracias", nuk tingëllon e përshtatshme.

Fjalë të zakonshme spanjolle

Filloni të rritni fjalorin tuaj spanjisht me disa fjalë themelore për rriti besimin tuaj:

Fjala spanjisht s Përkthim në anglisht
Gracias Faleminderit
Hola Përshëndetje
Por favor Ju lutemi
Adiós Mirupafshim
Lo siento Më falni
Salud Të bekoftë (kur dikush teshtin)
Po
Jo Jo
¿Quién? Kush?
¿Por qué? Pse?
¿Dónde? Ku?
¿Qué? Çfarë?

Fjalë spanjisht dhe përkthimi i tyre në anglisht

Përshëndetje

Fraza të zakonshme spanjolle

Më poshtë janë disa shprehje të përdorura zakonisht në spanjisht.

Fjala spanjolle Përkthim në anglisht
¿Cómo estás? Si jeni?
Estoy bien, gracias Jam mirë, faleminderit
Mucho gusto Gëzohem që ju njohëm
¿Cómo te llamas? si e ke emrin?
Me llamo… Quhem…
Hola, me llamo Juan Përshëndetje, emri im është John
Buenos días Mirëmëngjes
Buenas tardes Mirëdita
Buenas Noches Mirëmbrëmje
¿Qué hora es? Sa është ora?
Estoy perdido/a Jam i humbur
Jo pa kuptim Nuk e kuptoj
Disculpa. ¿Dónde está el baño? Më falni. Ku është banjo?
Te Quiero Të dua
Te extraño Më mungon ju

Disa fraza spanjolle të përdorura shpesh me përkthim

Si të mësoni shqiptimin e fjalëve në spanjisht?

Fjalë spanjolle tingëllojnë pothuajse në të njëjtën mënyrë siç shkruhen pasi është një gjuhë shumë më e qëndrueshme fonologjikisht sesa anglishtja. Kjo njohuri fonetike do t'ju ndihmojë të kuptoni fjalë të gjata që përndryshe do të ishin të vështira për t'u shqiptuar.

Megjithatë, shqiptimi i fjalëve spanjolle nuk është aq i vështirë sepse rregullat dhe rregulloret e drejtshkrimit dhe shqiptimit në këtë gjuhë janë mjaft të ngjashme.

Rosetta Stone është një metodë për të zbuluar termat dhe frazat spanjolle, dhe me TruAccent®, teknologjinë unike të njohjes së të folurit të Rosetta Stone, merrni shqiptimin saktësisht të saktë.

TruAccent analizon theksin tuaj dhe e krahason atë me folësit amtare, në mënyrë që të kuptoni shpejt dhe siç duhet se si dhe ku të shqiptoni termat dhe frazat spanjolle.

mund të krahasoni theksin tuaj me ato të folësve vendas për një përvojë shumë më të mirëfilltë të të mësuarit të gjuhës. Përveç kësaj, për t'ju ndihmuar me problematikën tuajshqiptimi, çdo kurs përfshin gjithashtu aktivitete praktike, që do të përmirësojnë më tej shqiptimin tuaj.

Nuk është një detyrë e vështirë të mësosh shqiptimin spanjisht

Çfarë do të thotë termi "De Nada" do të thotë në spanjisht?

Në spanjisht, shprehja "De nada" përkthehet në "je mirëpritur". Kur i thua "faleminderit" (gracias) dikujt që të bën një nder ose të ndihmon, ai përgjigjet me De nada.

De nada do të thotë gjithashtu "mos përmend asgjë" ose "nuk ka problem” në spanjisht. Teknikisht do të thotë "asgjë për të qenë mirënjohës", por ne e përdorim atë gjithashtu për të shprehur "mirëseardhje".

Kur dikush ju vlerëson dhe ju lavdëron, në këmbim, mund të përdorni termin "de nada". Një kuptim tjetër i termit është "nuk duhet të më lavdërosh". De nada konsiderohet një fjalë e sjellshme në spanjisht. Ne e përdorim atë në bisedat tona të përditshme.

Sipas fjalorit spanjoll, de nada mund të tregojë "nuk është asgjë" ose "mos thuaj asgjë". Këto janë të gjitha sinonime për "ju jeni të mirëpritur" në anglisht.

Disa alternativa të tjera spanjolle për frazat "ju jeni të mirëpritur" dhe "nuk ka problem" të listuara në Fjalorin spanjisht janë "no hay de qué", "eres Bienvenido" ose "eres bienvenida" ose "Puede" . Megjithatë, "no hay problema" është një përkthim fjalë për fjalë i "pa problem".

Termi i lidhur spanjoll "nadar" nuk duhet të përzihet me fjalën nada. Folja spanjolle nadar do të thotë "të notosh",sipas Fjalorit spanjoll. Kur shtoni ai ose ajo me fjalën "noto" do të bëhet "El nada" ose "Ella nada", që do të thotë "ai noton" ose "ajo noton".

Megjithatë, sipas Word Sense , de nada është përdorur si një frazë në anglisht amerikane që nga viti 1976, kur u botua për herë të parë në The American Magazine.

Tani ka tërhequr shumë vëmendje në gjuhën angleze. Folësit anglezë, veçanërisht ata në vendet që kufizojnë vendet spanjolle, janë të njohur me termin De nada dhe e përdorin atë në biseda të rregullta.

Cili është kuptimi aktual i frazës spanjolle "No Problema" ?

Në fakt, termi "Nuk ka problem" është mjaft identik me "De nada". Ne shpesh përdorim "Pa problem" kur dikush bën një nder ose ofron ndihmë. Ndërsa "De nada" nënkupton "ju jeni më se të mirëpritur, "Nuk ka problem" është një mënyrë joformale për të komunikuar një mesazh të ngjashëm.

Metoda e duhur është të thuash "No hay problema" si dhe "No es problema", që do të thotë përkatësisht "Nuk ka problem" ose "Nuk është problem".

Në spanjisht, mund të thuash gjithashtu "nuk ka problem" në mënyra alternative si, "Nuk ka problema sanë", "Pa sanë problemami amor" Pa preokupime, No hay por qué dhe No importa.

Në spanjisht, është mënyra më e thjeshtë për të thënë "pa problem". Është e rëndësishme të theksohet se"Problema" është një fjalë mashkullore në spanjisht, pavarësisht "a" në fund. Si rezultat, të thuash “problemi është se…” është gjithashtu e përshtatshme. Për më tepër, një fjalë tjetër "un gran problema" do të thotë një problem madhor.

Jeta është e bukur

Disa dallime midis fjalëve spanjolle "De Nada" dhe "Pa problem"

De nada Nuk ka problem
Origjina e frazave
Nada rrjedh” nga fjala latine nata. De nada" do të thotë "gjë e vogël ose e parëndësishme" ose "gjë e lindur". "Pa problem" nuk është një frazë e saktë në spanjisht. Njerëzit që nuk flasin rrjedhshëm spanjishten e përdorin këtë frazë.
Dallimi në kuptimin e tyre
“De nada” do të thotë gjithashtu “je i mirëpritur” ose “asgjë për të qenë mirënjohëse”. Kuptimi i “Pa problem” nuk është problem. No hay problema, e shqiptuar si "no eye pro-blem-ah", është mënyra e duhur për të thënë pa problem në spanjisht.
Cila nga këto është e saktë?
“De nada” është fjala e përshtatshme spanjolle. Ne e përdorim atë në vendet spanjolle. Kur dikush ju falënderon, përgjigja e saktë është "De nada". Në spanjisht, nuk ka një frazë të tillë si "pa problema". Prandaj, do të ishte më e përshtatshme nëse thoni "pa problema sanë" në vend të "pa problema". Anglishtfolësit që nuk flasin rrjedhshëm spanjishten përdorin "no problema" për të përcjellë "Jo hay".problema.”
Dallimi në përdorimin e tyre
Ne përdorim “De nada” si përgjigje ndaj dikujt që është i detyruar dhe tregon mirënjohjen e tij/saj. Është një mënyrë e sjellshme për t'iu përgjigjur përshëndetjeve të një të huaji, sepse nuk ka gjasa ta takoni përsëri atë person. Ne përdorim "Nuk ka problem" për dikë me të cilin keni krijuar një marrëdhënie më të rastësishme dhe me të cilin jeni shumë shumë të prirur për të bërë favore dhe parashikon që miqësia juaj të rritet. Ne e përdorim atë gjithashtu si një përgjigje falënderimi.
Cila nga këto është një frazë formale?
Fraza "De nada" është e përshtatshme si për rrethana joformale ashtu edhe për ato formale. Prandaj, folësit vendas do ta përdorin shpesh me familjen, miqtë, kolegët, të huajt dhe punëdhënësit. Ne nuk e përdorim zyrtarisht shprehjen "Pa problem" në jetën e përditshme kur përgjigjemi për t'ju falënderuar. Nuk është një frazë e zakonshme.
Cila nga këto konsiderohet më e sjellshme?
Ne e konsiderojmë fjalën “De nada” një frazë më e sjellshme se “Nuk ka problem”. Është një frazë joformale. Ne as nuk e konsiderojmë "Pa problema" një mënyrë të saktë për të thënë pa problem.
Dallimi në shqiptim
Ne shqiptojmë “De nada” si “de-Nah-dah”. Ne shqiptojmë “No problema” si “no pro-blem-ah”
Shembull në fjali
De nada tranquila. Nepërdorni "Pa problema" vetëm në filma me titra në anglisht dhe kur dikush nuk flet rrjedhshëm spanjisht.

Nuk ka problem, do të jem atje së shpejti.

Dallimet e shpjeguara mirë

Si thoni se nuk ka problem në spanjisht? Si duhet ta shprehni?

Shmangni përdorimin e shprehjes "Pa problem", e cila nuk shfaqet në spanjisht. Është gjithashtu teknikisht e pasaktë sepse të gjitha fjalitë e mohuara në spanjisht duhet të kenë një folje, megjithatë, kjo frazë nuk e përmban atë. Prandaj, termi "Pa problema" nuk është i saktë pasi bie në të njëjtën kategori.

Në fakt, do të ishte më mirë nëse thoni "pa problema" në vend që të thoni thjesht "pa problem"

"No Problemo" nuk është një shprehje e saktë

Shiko gjithashtu: Fullmetal Alchemist VS Fullmetal Alchemist: Vëllazëria - të gjitha dallimet

Përfundim

Kam diskutuar gjithçka që ju duhet të dini rreth frazës spanjolle "Pa problema" dhe " De nada", duke përfshirë përkufizimin, përdorimin, origjinën dhe shembujt udhëzues.

Dallimi kryesor midis dy frazave spanjolle "de nada" dhe "no problema" është se "Nada" e ka origjinën nga latinishtja fjala "nata" ndërsa, "No problema" është një përkthim fjalë për fjalë i fjalës angleze "No problem".

Shiko gjithashtu: Cili është ndryshimi midis një dyqani të kursimeve dhe dyqanit të vullnetit të mirë? (Shpjeguar) - Të gjitha ndryshimet

" De nada" nënkupton "gjë të vogël ose të parëndësishme" ose "gjë të lindur", megjithatë, "Pa problema" është një shprehje bisedore që do të thotë pa problem. Edhe pse "no problema" përcjell të njëjtën ide, ajo nuk është gramatikisht e saktë në spanjisht. Njerëzit që nuk flasin rrjedhshëmSpanjishtja përdorin këtë frazë.

Termi "De nada" është i përshtatshëm si për biseda joformale ashtu edhe për ato zyrtare. Por ne nuk e përdorim zyrtarisht frazën "Nuk ka problem" në jetën e përditshme kur përgjigjemi për t'ju falënderuar.

Të dyja frazat përdoren si përgjigje për t'ju falënderuar. Por ne e konsiderojmë termin "De nada" më respektues se "Pa problema" pasi ky i fundit është një term i rastësishëm që ne përgjithësisht e përdorim me miqtë tanë të ngushtë. Në fakt, shumica e njerëzve as që e konsiderojnë "Pa problema" një mënyrë të saktë për të thënë pa problem.

Ju mund të mësoni fraza dhe fjalë spanjolle duke dëgjuar muzikë çdo ditë, duke parë filma në spanjisht, duke ndjekur të famshmit spanjollë , dhe përmes Netflix.

Artikuj të tjerë

    Mary Davis

    Mary Davis është një shkrimtare, krijuese e përmbajtjes dhe studiuese e zjarrtë e specializuar në analizën e krahasimit për tema të ndryshme. Me një diplomë në gazetari dhe mbi pesë vjet përvojë në këtë fushë, Mary ka një pasion për të ofruar informacion të paanshëm dhe të drejtpërdrejtë për lexuesit e saj. Dashuria e saj për të shkruar filloi që kur ishte e re dhe ka qenë një forcë shtytëse e karrierës së saj të suksesshme në shkrim. Aftësia e Marisë për të hulumtuar dhe paraqitur gjetjet në një format të lehtë për t'u kuptuar dhe tërheqës e ka bërë atë të dashur për lexuesit në të gjithë botën. Kur nuk shkruan, Marisë i pëlqen të udhëtojë, të lexojë dhe të kalojë kohë me familjen dhe miqtë.