ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් "De Nada" සහ "No Problema" අතර වෙනස කුමක්ද? (සෙවූ) - සියලු වෙනස්කම්

 ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් "De Nada" සහ "No Problema" අතර වෙනස කුමක්ද? (සෙවූ) - සියලු වෙනස්කම්

Mary Davis

අපගේ එදිනෙදා ජීවිතයේදී ස්පාඤ්ඤ භාෂාව නිතර ඇසීමෙන් පසු, බොහෝ අය එය අධ්‍යයනය කිරීමට තීරණය කරයි. වර්තමානයේ බොහෝ නවතම ජනප්රිය සංගීතය ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් බව පැහැදිලිය. ඊට අමතරව, තරුණයින් අතර ස්පාඤ්ඤ ආහාර පිසීම ද හොඳින් ප්‍රිය කරයි.

තවද, සංචාරකයින් සහ සිසුන් ස්පාඤ්ඤ භාෂාව ප්‍රධාන භාෂාව වන ජාතීන් 20 න් එකකට ගමන් කරන අතරතුර එය ඉගෙන ගත යුතුය.

කෙසේ වෙතත්, ඔබට මෙම මූලික ස්පාඤ්ඤ වාක්‍ය ඛණ්ඩ සහ වචන කුතුහලයෙන් හෝ අවශ්‍යතාවයෙන් ඉගෙන ගත හැකිය. එය ඔබ අධ්‍යයන චාරිකාවක් හෝ විනෝද චාරිකාවක් වේවා, ඔබ සරල වචන සහ වාක්‍ය ඛණ්ඩ කිහිපයක් දැන ගන්නේ නම් එය ප්‍රයෝජනවත් වනු ඇත.

ස්පාඤ්ඤ වචන හෝ වාක්‍ය ඛණ්ඩ ඉගෙනීම අත්‍යවශ්‍ය වන්නේ ව්‍යාකරණ පමණක් ලොව පුරා සිටින ස්පාඤ්ඤ කථිකයන් 437 M භාෂාව භාවිතා කරන ආකාරය ඔබට නොපෙන්වයි.

දැන් අපි ස්පාඤ්ඤ භාෂාවේ බහුලව භාවිතා වන වාක්‍ය ඛණ්ඩ දෙක ගැන කතා කරමු, එනම් "De Nada" සහ "No Problema". මේ දෙක අතර වෙනස හඳුනා ගැනීම ඔබට ව්‍යාකූල විය හැකි බැවින් මෙම ලිපිය කියවා ඔබේ සැකයන් පැහැදිලි කර ගන්න.

සාකච්ඡා කර ඇති වාක්‍ය ඛණ්ඩ දෙකම එක හා සමානයි, එනම්.එය සඳහන් කිරීමට අවශ්‍ය නැත” හෝ “ඔබ සාදරයෙන් පිළිගනිමු". "De Nada" සාමාන්යයෙන් "ස්තූතියි" සඳහා ප්රතිචාර වශයෙන් භාවිතා කරයි. ඔබට ස්තුති කරන කෙනෙකුට පිළිතුරු දීමට ආචාරශීලී ක්‍රමයකි.

අනෙක් අතට, “ප්‍රශ්නයක් නැත” යන වාක්‍ය ඛණ්ඩය “ඔබව සාදරයෙන් පිළිගනිමු/ එය කමක් නැත/කිසිදු ප්‍රශ්නයක් නැත” යැයි පැවසීමට අවිධිමත් ක්‍රමයක් වේ. ” භාවිතා කළ හැකයමෙක් උපකාරයක් ඉල්ලා සිටින විට. කෙසේ වෙතත්, “ග්‍රේසියාස්” ට පිළිතුරක් ලෙස, එය යෝග්‍ය නොවේ.

පොදු ස්පාඤ්ඤ වචන

ඔබේ ස්පාඤ්ඤ වචන මාලාව මූලික වචන කිහිපයක් සමඟින් වර්ධනය කිරීම අරඹන්න ඔබේ විශ්වාසය වැඩි කරන්න:

ස්පාඤ්ඤ වචනය s ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනය
Gracias ස්තූතියි
Hola Hello
Por+Por+Por+Por+Por+Por+Por+Por+Former කරුණාකර
Adiós ආයුබෝවන්
Lo siento සමාවෙන්න
සලාද් ඔබට ආශීර්වාද කරන්න (යමෙක් කිවිසුම් යන විට)
ඔව්
නෑ නෑ
¿Quién? කවුද?
¿Por qué? ඇයි?
¿Dónde? කොහෙද?
¿Qué? කුමක්ද?

ස්පාඤ්ඤ වචන සහ ඒවා ඉංග්‍රීසියට පරිවර්තනය කිරීම

Hello

පොදු ස්පාඤ්ඤ වාක්‍ය<33>

පහත දැක්වෙන්නේ ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් බහුලව භාවිතා වන ප්‍රකාශන කිහිපයකි.

ස්පාඤ්ඤ වචනය ඉංග්‍රීසි පරිවර්තනය
¿Cómo estás? ඔබට කොහොමද?
Estoy bien, gracias මම හොඳින්, ස්තුතියි
බොහෝ ආසාවෙන් ඔබව හමුවීම සතුටක්
¿Cómo te llamas? ඔබේ නම කුමක්ද?
Me llamo… මගේ නම…
Hola, me llamo ජුවාන් හෙලෝ, මගේ නම ජෝන්
Buenos dias සුබ උදෑසනක්
Buenas tardes සුබ සන්ධ්‍යාවක්
බුනාස් නොචස් සුබසවස
¿Qué hora es? දැන් වෙලාව කීයද?
Estoy perdido/a මම නැතිවුණා
යෝ නෝ කොම්ප්‍රෙන්ඩෝ මට තේරෙන්නේ නෑ
ඩිස්කුල්පා. ¿Dónde está el baño? සමාවෙන්න. නානකාමරය කොහෙද?
Te Quiero මම ඔයාට ආදරෙයි
Te extraño මට මග හැරුණා ඔබ

පරිවර්තන සමඟ නිතර භාවිතා කරන ස්පාඤ්ඤ වාක්‍ය ඛණ්ඩ

ස්පාඤ්ඤ වචන උච්චාරණය ඉගෙන ගන්නේ කෙසේද?

ස්පාඤ්ඤ වචන ඉංග්‍රීසි භාෂාවට වඩා බොහෝ දුරට ශබ්ද විද්‍යාත්මකව අනුකූල භාෂාවක් වන බැවින් ඒවා අක්ෂර වින්‍යාසය කරන ආකාරයටම පාහේ ශබ්ද කරයි. මෙම ශබ්ද දැනුම ඔබට උච්චාරණය කිරීමට අපහසු දිගු වචන තේරුම් ගැනීමට උපකාරී වේ.

කෙසේ වෙතත්, මෙම භාෂාවේ අක්ෂර වින්‍යාසය සහ උච්චාරණය පිළිබඳ නීති රීති සහ රෙගුලාසි බෙහෙවින් සමාන බැවින් ස්පාඤ්ඤ වචන උච්චාරණය කිරීම එතරම් අපහසු නොවේ.

Rosetta Stone යනු ස්පාඤ්ඤ පද සහ වාක්‍ය ඛණ්ඩ සොයා ගැනීමට ක්‍රමයක්, සහ TruAccent® සමඟින්, Rosetta Stone හි අද්විතීය කථන හඳුනාගැනීමේ තාක්ෂණය, උච්චාරණය නිවැරදිව ලබා ගන්න.

TruAccent ඔබේ උච්චාරණය විශ්ලේෂණය කර එය ස්වදේශීය කථිකයන් සමඟ සංසන්දනය කරයි, එවිට ඔබට ස්පාඤ්ඤ පද සහ වාක්‍ය ඛණ්ඩ උච්චාරණය කරන්නේ කෙසේද සහ කොතැනද යන්න ඉක්මනින් සහ නිවැරදිව තේරුම් ගත හැකිය.

ඔබට වඩාත් අව්‍යාජ භාෂා ඉගෙනීමේ අත්දැකීමක් සඳහා ස්වදේශීය කථිකයන්ගේ උච්චාරණය සමඟ සැසඳිය හැක. ඊට අමතරව, ඔබේ ගැටලුකාරී තත්ත්වයට ඔබට උපකාර කිරීමටඋච්චාරණය, එක් එක් පාඨමාලාවට ප්‍රායෝගික ක්‍රියාකාරකම් ද ඇතුළත් වන අතර, එය ඔබගේ උච්චාරණය තවදුරටත් වැඩිදියුණු කරනු ඇත.

ස්පාඤ්ඤ උච්චාරණය ඉගෙන ගැනීම අපහසු කාර්යයක් නොවේ

මෙම පදය කුමක්ද “De Nada” යනු ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන්ද?

ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් “De nada” යන ප්‍රකාශය පරිවර්තනය කරන්නේ “ඔබව සාදරයෙන් පිළිගනිමු” යන්නයි. ඔබට උදව් කරන හෝ ඔබට උදව් කරන කෙනෙකුට ඔබ “ස්තූතියි” (ග්‍රාසියස්) කී විට, ඔහු De nada ලෙස පිළිතුරු දෙයි.

De nada යන්නෙන් අදහස් වන්නේ “කිසිවක් සඳහන් නොකරන්න” හෝ “එහෙම දෙයක් නැහැ. ගැටලුව" ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන්. එහි තාක්ෂණික අර්ථය වන්නේ "ස්තුතිවන්ත වීමට කිසිවක් නැත", නමුත් අපි එය "සාදරයෙන් පිළිගනිමු" ප්‍රකාශ කිරීමට ද භාවිතා කරමු.

යමෙක් ඔබව අගය කරන විට සහ ඔබට ප්‍රශංසා කරන විට, ඔබට "ද නාද" යන යෙදුම භාවිතා කළ හැක. මෙම යෙදුමේ තවත් අර්ථයක් වන්නේ "ඔබ මට ප්‍රශංසා කළ යුතු නැත" යන්නයි. De nada ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් ආචාරශීලී වචනයක් ලෙස සැලකේ. අපගේ එදිනෙදා සංවාදවලදී අපි එය භාවිතා කරමු.

ස්පාඤ්ඤ ශබ්දකෝෂයට අනුව, de nada හට "එය කිසිවක් නැත" හෝ "කිසිවක් නොකියන්න" දැක්විය හැක. මේ සියල්ල ඉංග්‍රීසියෙන් "ඔබ සාදරයෙන් පිළිගනිමු" යන්නට සමාන පද වේ.

ස්පාඤ්ඤ ශබ්දකෝෂයේ ලැයිස්තුගත කර ඇති “ඔබ සාදරයෙන් පිළිගනිමු” සහ “කිසිදු ගැටලුවක් නැත” යන වාක්‍ය ඛණ්ඩ සඳහා වෙනත් සමහර ස්පාඤ්ඤ විකල්ප වන්නේ “no hay de que,” ​​“eres Bienvenido” හෝ “eres Bienvenida,” හෝ “Puede” ය. . කෙසේ වෙතත්, "no hay problema" යනු "no problem" යන්නෙහි වචනාර්ථ පරිවර්තනයකි.

අදාළ ස්පාඤ්ඤ යෙදුම "nadar" nada යන වචනය සමඟ මිශ්‍ර නොකළ යුතුය. ස්පාඤ්ඤ ක්‍රියා පදයේ නාදර් යන්නෙහි තේරුම "පිහිනීම" යන්නයි.ස්පාඤ්ඤ ශබ්දකෝෂයට අනුව. ඔබ ඔහු හෝ ඇය "පිහිනීම" යන වචනය සමඟ එකතු කළ විට එය "එල් නාද" හෝ "ඇල්ල නාද" බවට පත් වනු ඇත, එනම් "ඔහු පිහිනයි" හෝ" ඇය පිහිනයි".

බලන්න: රෝස සහ දම් අතර වෙනස: යමෙකු අනෙකා බවට පත්වන විශේෂිත තරංග ආයාමයක් තිබේද නැතහොත් එය නිරීක්ෂකයා මත රඳා පවතීද? (කරුණු අනාවරණය) - සියලු වෙනස්කම්

කෙසේ වෙතත්, Word Sense අනුව. , de nada ඇමරිකානු ඉංග්‍රීසි භාෂාවේ වාක්‍ය ඛණ්ඩයක් ලෙස 1976 සිට එය ඇමරිකානු සඟරාවේ ප්‍රථම වරට ප්‍රකාශයට පත් කරන ලදී.

එය දැන් ඉංග්‍රීසි භාෂාවෙන් වැඩි අවධානයක් දිනා ඇත. ඉංග්‍රීසි කතා කරන්නන්, විශේෂයෙන් ස්පාඤ්ඤ භාෂාව කතා කරන රටවලට මායිම්ව සිටින ජාතීන්, De nada යන පදය හුරුපුරුදු වන අතර එය නිතිපතා සංවාදයේ දී භාවිතා කරයි.

"ප්‍රශ්නයක් නැත" යන ස්පාඤ්ඤ වාක්‍ය ඛණ්ඩයේ සැබෑ අර්ථය කුමක්ද? ?

ඇත්ත වශයෙන්ම, “ප්‍රශ්නයක් නැත” යන යෙදුම “දේ නාද” ට බෙහෙවින් සමාන ය. යමෙක් උපකාරයක් කරන විට හෝ උපකාරයක් ලබා දෙන විට අපි නිතරම "කිසිදු ගැටලුවක්" භාවිතා කරමු. "De nada" යන්නෙන් අදහස් වන්නේ "ඔබ සාදරයෙන් පිළිගන්නවාට වඩා, "කිසිදු ගැටලුවක්" යනු සමාන පණිවිඩයක් සන්නිවේදනය කිරීමට අවිධිමත් මාර්ගයකි.

නිවැරදි ක්‍රමය නම් පිළිවෙළින් “No hay problema” මෙන්ම “No es problema” ලෙස පැවසීමයි, එනම් “ප්‍රශ්නයක් නැහැ” හෝ “එය ප්‍රශ්නයක් නොවේ” යන්නයි.

ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන්, ඔබට හේ ප්‍රශ්නය නැත, හේ ප්‍රශ්නය නැත, හේ ප්‍රශ්නය සෙනෝර්(අ), හේ ප්‍රශ්න හර්මනෝ/ඒ, ඩි නාඩා, ක්වාන්ඩෝ ක්විරාස්, ඊස් අන් ප්ලේසර්, වැනි විකල්ප ක්‍රමවලින්ද ඔබට ප්‍රශ්නයක් නැතැයි පැවසිය හැක. කිසිදු te preocupes, No hay por qué සහ No importa.

ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන්, එය "ප්‍රශ්නයක් නැත" යැයි පැවසීමට ඇති සරලම ක්‍රමයයි. එය සැලකිල්ලට ගැනීම වැදගත්ය"ගැටලුව" යනු ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් පුරුෂ වචනයකි, අවසානයේ "a" තිබියදීත්. එහි ප්‍රතිඵලයක් වශයෙන්, "ප්‍රශ්නය එයයි..." යැයි පැවසීම ද සුදුසු ය. එපමණක් නොව, “un gran problema” යන තවත් වචනයක තේරුම ප්‍රධාන ගැටලුවකි.

ජීවිතය සුන්දරයි

ස්පාඤ්ඤ වචන “De Nada” සහ “No Problema” අතර සමහර අසමානතා

දේ නාද ප් රශ්නයක් නෑ
වාක්‍ය ඛණ්ඩවල මූලාරම්භය
නාඩ ව්‍යුත්පන්න වී ඇත්තේ නාටා යන ලතින් වචනයෙනි.” De nada" යන්නෙන් අදහස් වන්නේ "කුඩා හෝ නොවැදගත් දෙයක්" හෝ "උපන් දෙයක්" යන්නයි. "No problema" යනු ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් නිවැරදි වාක්‍ය ඛණ්ඩයක් නොවේ. ස්පාඤ්ඤ භාෂාව චතුර ලෙස නොදන්නා අය මෙම වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කරයි.
ඔවුන්ගේ අර්ථයේ වෙනස
“De nada” යන්නෙන් අදහස් වන්නේ “ඔබ සාදරයෙන් පිළිගනිමු” හෝ “කෘතවේදී වීමට කිසිවක් නැත” යන්නයි. “ගැටළුවක් නැත” යන්නෙහි තේරුම ගැටලුවක් නොවේ. No hay problema, "no eye pro-blem-ah" ලෙස උච්චාරණය කරනු ලබන්නේ, ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් ගැටලුවක් නැතැයි පැවසීමේ නිවැරදි ක්‍රමයයි.
මෙයින් එකක් නිවැරදිද?
“දේ නාඩ” යනු සුදුසු ස්පාඤ්ඤ වචනයයි. අපි එය ස්පාඤ්ඤ භාෂාව කතා කරන රටවල භාවිතා කරමු. යමෙක් ඔබට ස්තූති කරන විට, නිවැරදි ප්‍රතිචාරය වන්නේ “De nada” යන්නයි. ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන්, “no problema” වැනි වාක්‍ය ඛණ්ඩයක් නොමැත. ඒ නිසා “no problema” කියන එක වෙනුවට “no hay problema” කිව්වොත් වඩාත් සුදුසුයි. ස්පාඤ්ඤ භාෂාව චතුර ලෙස හැසිරවිය නොහැකි ඉංග්‍රීසි කථිකයන් “no hay” ප්‍රකාශ කිරීමට “no problema” භාවිතා කරයිproblema.”
ඔවුන්ගේ භාවිතයේ වෙනස
අපි භාවිතා කරන්නේ “De nada” බැඳී සිටින සහ ඔහුගේ/ඇයගේ කෘතඥතාව පෙන්වන කෙනෙකුට ප්රතිචාර වශයෙන්. ආගන්තුකයෙකුගේ සුබපැතුම් වලට ප්‍රතිචාර දැක්වීම ආචාරශීලී ක්‍රමයකි, මන්ද ඔබට එම පුද්ගලයාව නැවත මුණගැසීමට ඉඩක් නැත. ඔබ වඩාත් අනියම් සබඳතාවක් ගොඩනඟා ගෙන ඇති සහ ඔබ සමඟ ඉතා හොඳින් ඇසුරු කරන කෙනෙකුට අපි “ගැටළුවක් නැත” භාවිතා කරමු. අනුග්‍රහය දැක්වීමට බොහෝ නැඹුරු වන අතර ඔබේ මිත්‍රත්වය වර්ධනය වීමට අපේක්ෂා කරයි. අපි එය ඔබට ස්තූති කිරීමේ පිළිතුරක් ලෙස ද භාවිතා කරමු.
මෙයින් විධිමත් වාක්‍ය ඛණ්ඩයක් යනු කුමක්ද?
"දේ නාද" යන වාක්‍ය ඛණ්ඩය අවිධිමත් සහ විධිමත් තත්වයන් සඳහා සුදුසු වේ. එමනිසා, ස්වදේශික කථිකයන් බොහෝ විට එය පවුලේ අය, මිතුරන්, සගයන්, ආගන්තුකයන් සහ සේවා යෝජකයන් සමඟ භාවිතා කරනු ඇත. ඔබට ස්තුති කිරීමට පිළිතුරු දීමේදී අපි එදිනෙදා ජීවිතයේදී “ප්‍රශ්නයක් නැත” යන වාක්‍ය ඛණ්ඩය විධිමත් ලෙස භාවිතා නොකරමු. එය සාමාන්‍ය වාක්‍ය ඛණ්ඩයක් නොවේ.
මෙයින් වඩා ආචාරශීලී ලෙස සලකන්නේ කුමක්ද?
අපි මෙම වචනය සලකමු. "De nada" "No problema" ට වඩා ආචාරශීලී වාක්‍ය ඛණ්ඩයක්. එය අවිධිමත් වාක්‍ය ඛණ්ඩයකි. අපි සලකන්නේවත් නැහැ” ප්‍රශ්නයක් නැහැ” ප්‍රශ්නයක් නැහැ කියන්න නිවැරදි ක්‍රමයක්.
උච්චාරණයේ වෙනස
අපි “De nada” “de-Nah-dah” ලෙස උච්චාරණය කරමු. අපි “No problema” “no pro-blem-ah” ලෙස උච්චාරණය කරමු
වාක්‍යවල උදාහරණ
දේ නාද සන්සුන්. අපිඉංග්‍රීසි භාෂාවෙන් උපසිරැසි සහිත චිත්‍රපටවල පමණක් "No problema" භාවිතා කරන්න සහ යමෙකු ස්පාඤ්ඤ භාෂාව චතුර ලෙස හැසිරවිය නොහැකි විට.

ප්‍රශ්නයක් නැහැ, මම ඉක්මනින්ම එහි එන්නම්.

වෙනස්කම් හොඳින් පැහැදිලි කර ඇත

ඔබ ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් ප්‍රශ්නයක් නැතැයි කියන්නේ කෙසේද? ඔබ එය වාක්‍ය ඛණ්ඩය කළ යුත්තේ කෙසේද?

ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් සිදු නොවන “ප්‍රශ්නයක් නැත”, යන වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතයෙන් වළකින්න. ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් නිෂේධනය කරන ලද සියලුම වාක්‍යවල ක්‍රියා පදයක් තිබිය යුතු බැවින් එය තාක්ෂණික වශයෙන් ද වැරදි ය, කෙසේ වෙතත්, මෙම වාක්‍ය ඛණ්ඩය එය අඩංගු නොවේ. ඒ නිසා “No problema” යන යෙදුම එම ගණයටම වැටෙන බැවින් එය නිවැරදි නොවේ.

ඇත්තටම “no problema” කියන එක වෙනුවට “no hay problema” කිව්වොත් හොඳයි

“No Problemo” යනු නිවැරදි ප්‍රකාශනයක් නොවේ

නිගමනය

“No problema” සහ “ ස්පාඤ්ඤ වාක්‍ය ඛණ්ඩය ගැන ඔබ දැනගත යුතු සියල්ල මම සාකච්ඡා කර ඇත්තෙමි. De nada”, අර්ථ දැක්වීම, භාවිතය, සම්භවය සහ උපදේශාත්මක උදාහරණ ඇතුළුව.

බලන්න: Core සහ Logical Processor එකක් අතර වෙනස කුමක්ද? (පැහැදිලි කර ඇත) - සියලු වෙනස්කම්

ස්පාඤ්ඤ වාක්‍ය ඛණ්ඩ දෙකේ “de nada” සහ “no problema” අතර ඇති ප්‍රධාන වෙනස නම් “Nada” ලතින් භාෂාවෙන් ආරම්භ වීමයි. "nata" යන වචනය වන අතර, "No problema" යනු "No problem" යන ඉංග්‍රීසි වචනයේ වචනාර්ථ පරිවර්තනයකි.

De nada” යන්නෙන් “කුඩා හෝ නොවැදගත් දෙයක්” හෝ “උපත් දෙයක්” අදහස් වේ, කෙසේ වෙතත්, “No problema” යනු ප්‍රශ්නයක් නැත යන්නෙන් අදහස් වන වාචික ප්‍රකාශනයකි. “ගැටලුවක් නැත” යන්නෙන් එම අදහසම ඉදිරිපත් කළත් එය ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් ව්‍යාකරණමය වශයෙන් නිවැරදි නොවේ. චතුර ලෙස කතා නොකරන අයස්පාඤ්ඤ මෙම වාක්‍ය ඛණ්ඩය භාවිතා කරයි.

"De nada" යන යෙදුම අවිධිමත් සහ විධිමත් සංවාදය සඳහා සුදුසු වේ. නමුත් අපි ඔබට ස්තුති කිරීමට පිළිතුරු දෙන විට එදිනෙදා ජීවිතයේදී "No problema" යන වාක්‍ය ඛණ්ඩය විධිමත් ලෙස භාවිතා නොකරමු.

ඔබට ස්තුති කිරීමට පිළිතුරක් ලෙස මෙම වාක්‍ය ඛණ්ඩ දෙකම භාවිතා වේ. නමුත් අපි සාමාන්‍යයෙන් අපගේ සමීප මිතුරන් සමඟ භාවිතා කරන අනියම් යෙදුමක් බැවින් "දෙ නද" යන යෙදුම "ප්‍රශ්නයක් නැත" යන්නට වඩා ගෞරවනීය ලෙස සලකමු. ඇත්ත වශයෙන්ම, බොහෝ අය "No problema" ගැටලුවක් නැතැයි පැවසීමට නිවැරදි ක්‍රමයක් ලෙස සලකන්නේ නැත.

ඔබට ස්පාඤ්ඤයේ ජනප්‍රිය පුද්ගලයින් අනුගමනය කරමින් දිනපතා සංගීතයට සවන් දීමෙන්, ස්පාඤ්ඤ භාෂාවෙන් චිත්‍රපට නැරඹීමෙන් ස්පාඤ්ඤ වාක්‍ය ඛණ්ඩ සහ වචන ඉගෙන ගත හැකිය. , සහ Netflix හරහා.

වෙනත් ලිපි

    Mary Davis

    මේරි ඩේවිස් යනු විවිධ මාතෘකා පිළිබඳ සංසන්දනාත්මක විශ්ලේෂණ සඳහා විශේෂීකරණය වූ ලේඛකයෙක්, අන්තර්ගත නිර්මාපකයෙක් සහ උද්යෝගිමත් පර්යේෂකයෙකි. පුවත්පත් කලාව පිළිබඳ උපාධියක් සහ ක්ෂේත්‍රයේ වසර පහකට වැඩි පළපුරුද්දක් ඇති මේරිට අපක්ෂපාතී සහ සරල තොරතුරු තම පාඨකයන්ට ලබා දීමට ආශාවක් ඇත. ඇයගේ ලිවීමට ඇති ඇල්ම ඇය තරුණ වියේදී ආරම්භ වූ අතර ඇයගේ සාර්ථක ලේඛන දිවිය පිටුපස ගාමක බලවේගයක් විය. පහසුවෙන් තේරුම් ගත හැකි සහ සිත් ඇදගන්නා ආකෘතියකින් පර්යේෂණ කිරීමට සහ සොයාගැනීම් ඉදිරිපත් කිරීමට මේරිට ඇති හැකියාව ලොව පුරා පාඨකයන්ගේ ආදරය දිනා ඇත. ඇය ලියන්නේ නැති විට, මේරි සංචාරය කිරීමට, කියවීමට සහ පවුලේ අය සහ මිතුරන් සමඟ කාලය ගත කිරීමට ප්‍රිය කරයි.