İspanyolca'da "De Nada" ile "No Problema" Arasındaki Fark Nedir? (Arandı) - Tüm Farklar

 İspanyolca'da "De Nada" ile "No Problema" Arasındaki Fark Nedir? (Arandı) - Tüm Farklar

Mary Davis

Günlük hayatımızda İspanyolca'yı bu kadar sık duyduktan sonra, birçok insan bu dili öğrenmeye karar veriyor. Günümüzde en son popüler müziklerin çoğunun İspanyolca olduğu açıktır. Ayrıca İspanyol mutfağı da gençler arasında çok seviliyor.

Ayrıca, turistlerin ve öğrencilerin İspanyolcanın ana dil olduğu 20 ülkeden birine seyahat ederken bu dili öğrenmeleri gerekmektedir.

Her neyse, bu temel İspanyolca kelime öbeklerini ve kelimeleri meraktan veya zorunluluktan öğrenebilirsiniz. İster eğitim amaçlı ister eğlence amaçlı seyahat ediyor olun, birkaç basit kelime ve kelime öbeğini öğrenmeniz faydalı olacaktır.

İspanyolca kelime veya kelime öbekleri öğrenmek hayati önem taşır çünkü dil bilgisi tek başına size dünya genelinde İspanyolca konuşan 437 milyon kişinin dili nasıl kullandığını göstermez.

Şimdi İspanyolca'da en sık kullanılan iki ifadeden, yani "De Nada" ve "No Problema "dan bahsedelim. İkisi arasında ayrım yapmak kafa karıştırıcı olabilir, bu yüzden bu makaleyi okuyun ve şüphelerinizi netleştirin.

Tartışılan her iki ifade de aynı anlama gelir, yani "bahsetmeye gerek yok" veya "rica ederim". "De Nada" genellikle "teşekkür ederim" ifadesine karşılık olarak kullanılır. Size teşekkür eden birine cevap vermenin kibar bir yoludur.

Öte yandan, "No Problema" ifadesi "rica ederim/ sorun değil/sorun yok" demenin gayri resmi bir yoludur. Asıl ifade "No hay problema "dır. Birisi bir iyilik istediğinde kullanılabilir. Ancak, "Gracias" cevabında kulağa uygun gelmiyor.

Yaygın İspanyolca Kelimeler

Kendinize olan güveninizi artırmak için bazı temel kelimelerle İspanyolca kelime dağarcığınızı geliştirmeye başlayın:

İspanyolca Kelime s İngilizce Çeviri
Gracias Teşekkür ederim.
Hola Merhaba
Por favor Lütfen
Adiós Güle güle.
Lo siento Üzgünüm.
Salud Tanrı seni korusun (biri hapşırdığında)
Evet. Evet
Hayır Hayır
¿Quién? Kimi?
Neden? Neden?
Nerede? Nereye?
Ne? Ne?

İspanyolca Kelimeler ve İngilizceye Çevirileri

Merhaba

Yaygın İspanyolca İfadeler

Aşağıda İspanyolca'da yaygın olarak kullanılan bazı ifadeler yer almaktadır.

İspanyolca kelime İngilizce çeviri
Nasılsın? Nasılsın?
Estoy bien, gracias Ben iyiyim, teşekkür ederim.
Mucho gusto Tanıştığımıza memnun oldum.
¿Cómo te llamas? Adın ne senin?
Me llamo... Benim adım...
Hola, me llamo Juan Merhaba, benim adım John
Buenos días Günaydın.
Buenas tardes İyi günler
Buenas Noches İyi akşamlar
¿Qué hora es? Saat kaç?
Estoy perdido/a Kayboldum.
Yo no comprendo Anlamıyorum.
Disculpa. Banyo nerede? Affedersiniz. Tuvalet nerede?
Te Quiero Seni seviyorum.
Te extraño Seni özledim.

Çevirisi ile birlikte sık kullanılan bazı İspanyolca ifadeler

İspanyolca Kelime Telaffuzu Nasıl Öğrenilir?

İspanyolca, fonolojik olarak İngilizceye göre çok daha tutarlı bir dil olduğundan, İspanyolca kelimeler neredeyse yazıldıkları gibi seslendirilir. Bu fonetik bilgi, aksi takdirde telaffuzu zor olacak uzun kelimeleri anlamanıza yardımcı olacaktır.

Bununla birlikte, İspanyolca kelimeleri telaffuz etmek o kadar da zor değildir çünkü bu dildeki yazım ve telaffuz kuralları ve düzenlemeleri oldukça benzerdir.

Rosetta Stone, İspanyolca terimleri ve cümleleri keşfetmek ve Rosetta Stone'un benzersiz konuşma tanıma teknolojisi TruAccent® ile telaffuzun tam olarak doğru olmasını sağlamak için bir yöntemdir.

TruAccent aksanınızı analiz eder ve anadili İspanyolca olan kişilerle karşılaştırır, böylece İspanyolca terimlerin ve cümlelerin nasıl ve nerede telaffuz edileceğini hızlı ve doğru bir şekilde anlayabilirsiniz.

Çok daha gerçek bir dil öğrenme deneyimi için aksanınızı anadili İngilizce olanlarınkiyle karşılaştırabilirsiniz. Ayrıca, sorunlu telaffuzunuzda size yardımcı olmak için, her kurs telaffuzunuzu daha da geliştirecek uygulamalı etkinlikler de içerir.

İspanyolca telaffuz öğrenmek zor bir iş değildir

İspanyolca'da "De Nada" Terimi Ne Anlama Geliyor?

İspanyolca'da "De nada" ifadesi "rica ederim" anlamına gelir. Size iyilik yapan veya yardımcı olan birine "teşekkür ederim" (gracias) dediğinizde, size "De nada" diye cevap verir.

De nada İspanyolca'da "hiçbir şeyden bahsetme" veya "sorun yok" anlamına da gelir. Teknik olarak "şükredilecek bir şey yok" anlamına gelir, ancak "hoş geldiniz" demek için de kullanırız.

Birisi sizi takdir ettiğinde ve övdüğünde, karşılığında "de nada" terimini kullanabilirsiniz. Terimin bir başka anlamı da "beni övmek zorunda değilsin." De nada İspanyolca'da kibar bir kelime olarak kabul edilir. Günlük konuşmalarımızda kullanırız.

İspanyolca Sözlüğe göre, de nada "hiçbir şey değil" veya "hiçbir şey söyleme" anlamına gelebilir.

İspanyolca Sözlük'te listelenen "rica ederim" ve "sorun yok" ifadeleri için diğer bazı İspanyolca alternatifler "no hay de qué," "eres Bienvenido" veya "eres Bienvenida," veya "Puede "dir. Ancak, "no hay problema" "sorun yok" ifadesinin birebir çevirisidir.

İlgili İspanyolca terim "nadar", nada kelimesiyle karıştırılmamalıdır. İspanyolca Sözlük'e göre İspanyolca nadar fiili "yüzmek" anlamına gelir. "Yüzmek" kelimesine he veya she eklediğinizde "El nada" veya "Ella nada" olur, bu da "yüzüyor" veya "yüzüyor" anlamına gelir.

Ancak Word Sense'e göre de nada, ilk kez The American Magazine'de yayınlandığı 1976 yılından bu yana Amerikan İngilizcesinde bir deyim olarak kullanılmaktadır.

İngilizce konuşanlar, özellikle de İspanyolca konuşulan ülkelere sınırı olan ülkelerdekiler, De nada terimine aşinadır ve bunu düzenli konuşmalarında kullanırlar.

İspanyolca "No Problema" İfadesinin Gerçek Anlamı Nedir? ?

Aslında, "No problema" terimi "De nada" ile oldukça benzerdir. Birisi bir iyilik yaptığında veya yardım teklif ettiğinde sıklıkla "No problema" terimini kullanırız. "De nada" ise "rica ederim" anlamına gelir, "No problema" benzer bir mesajı iletmenin gayri resmi bir yoludur.

Doğru yöntem, sırasıyla "Sorun yok" veya "Sorun değil" anlamına gelen "No hay problema" ve "No es problema" demek.

İspanyolca'da No hay problema, No hay problemami amor, No hay problema señor(a), No hay problema hermano/a, De nada, Cuando quieras, Es un placer, No te preocupes, No hay por qué ve No importa gibi alternatif şekillerde de sorun yok diyebilirsiniz.

Ayrıca bakınız: Mor Ejder Meyvesi ile Beyaz Ejder Meyvesi Arasındaki Fark Nedir? (Gerçekler Açıklandı) - All The Differences

İspanyolca'da "sorun yok" demenin en basit yoludur. "Problema" kelimesinin sonundaki "a" harfine rağmen eril bir kelime olduğuna dikkat etmek önemlidir. Sonuç olarak, "sorun şu ki..." demek de uygundur. Ayrıca, bir başka kelime olan "un gran problema" büyük bir sorun anlamına gelir.

Ayrıca bakınız: General Tso's Tavuğu ile Susamlı Tavuk Arasındaki Tek Fark General Tso's'un Daha Baharatlı Olması mı? - Tüm Farklılıklar

Hayat güzeldir

İspanyolca "De Nada" ve "No Problema" Kelimeleri Arasındaki Bazı Farklılıklar

De nada Sorun değil
İfadelerin kökeni
Nada Latince nata kelimesinden türetilmiştir." De nada" "küçük veya önemsiz şey" veya "doğmuş şey" anlamına gelir. "No problema" İspanyolca'da doğru bir ifade değildir. İspanyolca'yı akıcı konuşamayan insanlar bu ifadeyi kullanır.
Anlamlarındaki farklılık
"De nada" aynı zamanda "rica ederim" veya "şükredilecek bir şey yok" anlamına da gelir. "No problema "nın anlamı sorun yok demektir. No hay problema, "no eye pro-blem-ah" olarak telaffuz edilir ve İspanyolca'da sorun yok demenin doğru yoludur.
Bunlardan hangisi doğru?
"De nada" uygun İspanyolca sözcüktür. İspanyolca konuşulan ülkelerde bu sözcüğü kullanırız. Biri size teşekkür ettiğinde, doğru yanıt "De nada "dır. İspanyolcada "no problema" diye bir ifade yoktur. Bu nedenle "no problema" yerine "no hay problema" demeniz daha uygun olacaktır. İspanyolcayı akıcı konuşamayan İngilizce konuşanlar "No hay problema "yı ifade etmek için "no problema "yı kullanırlar.
Kullanımlarındaki fark
"De nada" kelimesini, minnettarlığını gösteren birine karşılık olarak kullanırız. Bu, bir yabancının selamına karşılık vermenin kibar bir yoludur çünkü o kişiyle tekrar karşılaşma olasılığınız düşüktür. "No problema "yı, daha gündelik bir ilişki kurduğunuz ve iyilik yapmaya çok meyilli olduğunuz ve arkadaşlığınızın büyümesini beklediğiniz birine kullanırız. Aynı zamanda bir teşekkür cevabı olarak da kullanırız.
Bunlardan hangisi resmi bir ifadedir?
"De nada" ifadesi hem gayri resmi hem de resmi durumlar için uygundur. Bu nedenle, ana dili İngilizce olanlar bu ifadeyi genellikle aile, arkadaşlar, iş arkadaşları, yabancılar ve işverenlerle kullanırlar. Günlük hayatta teşekkür ederken "No problema" ifadesini resmi olarak kullanmayız. Bu yaygın bir ifade değildir.
Bunlardan hangisinin daha kibar olduğu düşünülür?
"De nada" kelimesinin "No problema" kelimesinden daha kibar bir ifade olduğunu düşünüyoruz. Bu gayri resmi bir ifadedir. "No problema "yı sorun yok demenin doğru bir yolu olarak bile görmüyoruz.
Telaffuzdaki farklılık
"De nada "yı "de-Nah-dah" olarak telaffuz ediyoruz. "No problema "yı "no pro-blem-ah" olarak telaffuz ediyoruz
Cümle içinde örnek
De nada tranquila. "No problema" kelimesini sadece İngilizce altyazılı filmlerde ve İspanyolca bilmeyenler için kullanırız.

Sorun değil, yakında orada olacağım.

Farklılıklar iyi açıklanmış

İspanyolca Sorun Yok Nasıl Söylenir? Nasıl İfade Etmelisiniz?

"No problema" ifadesini kullanmaktan kaçının, Teknik olarak da yanlıştır çünkü İspanyolcadaki tüm olumsuz cümlelerin bir fiili olmalıdır, ancak bu ifade fiil içermez. Bu nedenle, "No problema" terimi aynı kategoriye girdiği için doğru değildir.

Aslında sadece "no problema" demek yerine "no hay problema" deseniz daha iyi olur

"No Problemo" doğru bir ifade değildir

Sonuç

İspanyolca "No problema" ve "De nada" ifadeleri ile ilgili bilmeniz gereken her şeyi; tanım, kullanım, köken ve öğretici örnekler de dahil olmak üzere tartıştım.

İki İspanyolca ifade olan "de nada" ve "no problema" arasındaki temel fark, "Nada" Latince "nata" kelimesinden gelirken, "No problema" İngilizce "No problem" kelimesinin birebir çevirisidir.

" "De nada" "küçük veya önemsiz şey" veya "doğan şey" anlamına gelir, ancak "No problema" sorun yok anlamına gelen konuşma dilinde bir ifadedir. "No problema" aynı fikri aktarmasına rağmen, İspanyolca'da gramer olarak doğru değildir. İspanyolca'yı akıcı konuşamayan insanlar bu ifadeyi kullanır.

"De nada" terimi hem gayri resmi hem de resmi konuşmalar için uygundur. Ancak günlük hayatta teşekkürlere cevap verirken resmi olarak "No problema" ifadesini kullanmayız.

Her iki ifade de teşekkür etmek için kullanılır. Ancak "De nada" terimini "No problema" teriminden daha saygılı buluyoruz, çünkü ikincisi genellikle yakın arkadaşlarımızla kullandığımız gündelik bir terimdir. Aslında, çoğu insan "No problema" ifadesini sorun yok demenin doğru bir yolu olarak bile görmez.

Her gün müzik dinleyerek, İspanyolca film izleyerek, İspanyol ünlüleri takip ederek ve Netflix aracılığıyla İspanyolca kelime öbekleri ve kelimeler öğrenebilirsiniz.

Diğer Makaleler

    Mary Davis

    Mary Davis, çeşitli konularda karşılaştırma analizi konusunda uzmanlaşmış bir yazar, içerik oluşturucu ve hevesli bir araştırmacıdır. Gazetecilik diplomasına ve bu alanda beş yıldan fazla deneyime sahip olan Mary, okuyucularına tarafsız ve doğrudan bilgi verme tutkusuna sahiptir. Yazma sevgisi gençken başladı ve başarılı yazarlık kariyerinin arkasındaki itici güç oldu. Mary'nin bulguları kolay anlaşılır ve ilgi çekici bir biçimde araştırma ve sunma becerisi, onu dünyanın her yerindeki okuyuculara sevdirdi. Mary yazmadığı zamanlarda seyahat etmekten, okumaktan ve ailesi ve arkadaşlarıyla vakit geçirmekten hoşlanır.