ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ "ಡಿ ನಾಡಾ" ಮತ್ತು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮಾ" ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೇನು? (ಶೋಧಿಸಲಾಗಿದೆ) - ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು

 ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ "ಡಿ ನಾಡಾ" ಮತ್ತು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮಾ" ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೇನು? (ಶೋಧಿಸಲಾಗಿದೆ) - ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು

Mary Davis

ನಮ್ಮ ದಿನನಿತ್ಯದ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಅನ್ನು ಆಗಾಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದ ನಂತರ, ಅನೇಕ ಜನರು ಅದನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಲು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಇತ್ತೀಚಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚಿನ ಜನಪ್ರಿಯ ಸಂಗೀತವು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂಬುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ಜೊತೆಗೆ, ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪಾಕಪದ್ಧತಿಯು ಯುವಜನರಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಿದೆ.

ಇದಲ್ಲದೆ, ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಮುಖ್ಯ ಭಾಷೆಯಾಗಿರುವ 20 ರಾಷ್ಟ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯಾಣಿಸುವಾಗ ಪ್ರವಾಸಿಗರು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಅದನ್ನು ಕಲಿಯಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.

ಹೇಗಾದರೂ, ನೀವು ಈ ಮೂಲಭೂತ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು ಮತ್ತು ಪದಗಳನ್ನು ಕುತೂಹಲದಿಂದ ಅಥವಾ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಂದ ಕಲಿಯಬಹುದು. ನೀವು ಅಧ್ಯಯನ ಪ್ರವಾಸವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಮನರಂಜನಾ ಪ್ರವಾಸವಾಗಲಿ, ನೀವು ಕೆಲವು ಸರಳ ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡರೆ ಅದು ಸಹಾಯಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗಳು ಅಥವಾ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಕಲಿಯುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ ಏಕೆಂದರೆ ವ್ಯಾಕರಣವು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ 437 M ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಮಾತನಾಡುವವರು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ಈಗ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವ ಎರಡು ಪದಗುಚ್ಛಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡೋಣ, ಅಂದರೆ "ಡಿ ನಾಡಾ" ಮತ್ತು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮಾ". ಎರಡರ ನಡುವೆ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ನೀವು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗಬಹುದು ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಲೇಖನವನ್ನು ಓದಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿ.

ಚರ್ಚೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎರಡೂ ಪದಗುಚ್ಛಗಳು ಒಂದೇ ಅರ್ಥ, ಅಂದರೆ.ಇದನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ "ನೀವು ಸ್ವಾಗತ". "ದೇ ನಾಡಾ" ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "ಧನ್ಯವಾದ" ಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳುವವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸಲು ಇದು ಸಭ್ಯ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ಮತ್ತೊಂದೆಡೆ, “ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವು “ನಿಮಗೆ ಸ್ವಾಗತ/ ಅದು ಸರಿ/ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಲು ಒಂದು ಅನೌಪಚಾರಿಕ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ನಿಜವಾದ ನುಡಿಗಟ್ಟು “ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಂ ” ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದುಯಾರಾದರೂ ಸಹಾಯವನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ. ಆದಾಗ್ಯೂ, “ಗ್ರೇಸಿಯಾಸ್” ಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ, ಅದು ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ.

ಸಾಮಾನ್ಯ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗಳು

ಕೆಲವು ಮೂಲಭೂತ ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಶಬ್ದಕೋಶವನ್ನು ಬೆಳೆಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ:

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದ s ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ
ಗ್ರೇಸಿಯಾಸ್ ಧನ್ಯವಾದಗಳು
ಹೋಲಾ ನಮಸ್ಕಾರ
ಪೋರ್ ಫೇರ್ ದಯವಿಟ್ಟು
ಅಡಿಯೋಸ್ ವಿದಾಯ
ಲೊ ಸಿಯೆಂಟೊ ಕ್ಷಮಿಸಿ
ಸಲೂದ್ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ (ಯಾರಾದರೂ ಸೀನಿದಾಗ)
ಹೌದು
ಇಲ್ಲ ಇಲ್ಲ
¿Quién? ಯಾರು?
¿Por que? ಏಕೆ?
¿ದೊಂಡೆ? ಎಲ್ಲಿ?
¿Qué? ಏನು?

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗೆ ಅವುಗಳ ಅನುವಾದ

ಹಲೋ

ಸಾಮಾನ್ಯ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು

ಕೆಳಗೆ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವ ಕೆಲವು ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿವೆ.

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಅನುವಾದ
¿Cómo estás? ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ?
Estoy bien, gracias ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಧನ್ಯವಾದಗಳು
ತುಂಬಾ ಉತ್ಸುಕತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ
¿Cómo te llamas? ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರೇನು?
ಮಿ ಲಾಮೊ… ನನ್ನ ಹೆಸರು…
ಹೋಲಾ, ಮಿ ಲಾಮೊ ಜುವಾನ್ ಹಲೋ, ನನ್ನ ಹೆಸರು ಜಾನ್
ಬ್ಯುನೋಸ್ ಡಿಯಾಸ್ ಶುಭೋದಯ
ಬ್ಯುನಾಸ್ ಟಾರ್ಡೆಸ್ ಶುಭ ಮಧ್ಯಾಹ್ನ
ಬ್ಯುನಾಸ್ ನೋಚೆಸ್ ಶುಭಸಂಜೆ
¿Qué hora es? ಇದು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ?
Estoy perdido/a ನಾನು ಕಳೆದುಹೋಗಿದ್ದೇನೆ
ಯೋ ನೋ ಕಾಂಪ್ರೆಂಡೋ ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ
ಡಿಸ್ಕುಲ್ಪಾ. ¿Dónde está el baño? ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ. ಬಾತ್ ರೂಮ್ ಎಲ್ಲಿದೆ ನೀವು

ಅನುವಾದದೊಂದಿಗೆ ಪದೇ ಪದೇ ಬಳಸುವ ಕೆಲವು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗಳ ಉಚ್ಚಾರಣೆಯನ್ನು ಕಲಿಯುವುದು ಹೇಗೆ?

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗಳು ಇದು ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಶಾಸ್ತ್ರೀಯವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾದ ಭಾಷೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಕಾಗುಣಿತದಂತೆಯೇ ಬಹುತೇಕ ಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಫೋನೆಟಿಕ್ ಜ್ಞಾನವು ಉದ್ದವಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಉಚ್ಚರಿಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ.

ಆದಾಗ್ಯೂ, ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗಳನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುವುದು ಅಷ್ಟು ಕಷ್ಟವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಆರ್ಥೋಗ್ರಫಿ ಮತ್ತು ಉಚ್ಚಾರಣೆಯ ನಿಯಮಗಳು ಮತ್ತು ನಿಬಂಧನೆಗಳು ಸಾಕಷ್ಟು ಹೋಲುತ್ತವೆ.

ರೊಸೆಟ್ಟಾ ಸ್ಟೋನ್ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸಲು ಒಂದು ವಿಧಾನ, ಮತ್ತು TruAccent®, ರೊಸೆಟ್ಟಾ ಸ್ಟೋನ್‌ನ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಭಾಷಣ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ, ಉಚ್ಚಾರಣೆಯನ್ನು ನಿಖರವಾಗಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ.

TruAccent ನಿಮ್ಮ ಉಚ್ಚಾರಣೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳೀಯ ಭಾಷಿಕರು ಅದನ್ನು ಹೋಲಿಸುತ್ತದೆ ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಿ ಉಚ್ಚರಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸರಿಯಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

ಹೆಚ್ಚು ನಿಜವಾದ ಭಾಷಾ ಕಲಿಕೆಯ ಅನುಭವಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಉಚ್ಚಾರಣೆಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಭಾಷಿಕರಿಗೆ ಹೋಲಿಸಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಮಸ್ಯೆಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲುಉಚ್ಚಾರಣೆ, ಪ್ರತಿ ಕೋರ್ಸ್ ಕೂಡ ಹ್ಯಾಂಡ್ಸ್-ಆನ್ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ಉಚ್ಚಾರಣೆಯನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ.

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಉಚ್ಚಾರಣೆಯನ್ನು ಕಲಿಯುವುದು ಕಷ್ಟದ ಕೆಲಸವಲ್ಲ

ಅವಧಿ ಏನು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ “ಡೆ ನಾಡಾ” ಎಂದರೆ?

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ, “ದೇ ನಾಡಾ” ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯು “ನಿಮಗೆ ಸ್ವಾಗತ” ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಅಥವಾ ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಯಾರಿಗಾದರೂ ನೀವು "ಧನ್ಯವಾದಗಳು" (ಕೃಪೆ) ಎಂದು ಹೇಳಿದಾಗ, ಅವನು ದೇ ನಾದ ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ದೇ ನಾಡ ಎಂದರೆ "ಏನನ್ನೂ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬೇಡಿ" ಅಥವಾ "ಇಲ್ಲ ಇಲ್ಲ ಸಮಸ್ಯೆ" ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ. ತಾಂತ್ರಿಕವಾಗಿ ಇದರ ಅರ್ಥ "ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ," ಆದರೂ ನಾವು ಇದನ್ನು "ಸ್ವಾಗತ" ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಸಹ ಬಳಸುತ್ತೇವೆ.

ಯಾರಾದರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದಾಗ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊಗಳಿದಾಗ, ನೀವು "ದೇ ನಾಡ" ಪದವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ಪದದ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥವೆಂದರೆ "ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಗಳಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ." ದೇ ನಾಡವನ್ನು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಭ್ಯ ಪದವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಮ್ಮ ದಿನನಿತ್ಯದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ಅದನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ನಿಘಂಟಿನ ಪ್ರಕಾರ, ಡಿ ನಾಡಾ "ಇದು ಏನೂ ಅಲ್ಲ" ಅಥವಾ "ಏನೂ ಹೇಳಬೇಡಿ" ಎಂದು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಇವೆಲ್ಲವೂ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ "ನೀವು ಸ್ವಾಗತಿಸುತ್ತೀರಿ" ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಸಮಾನಾರ್ಥಕ ಪದಗಳಾಗಿವೆ.

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ನಿಘಂಟಿನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾದ "ನಿಮಗೆ ಸ್ವಾಗತ" ಮತ್ತು "ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ" ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛಗಳಿಗೆ ಕೆಲವು ಇತರ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪರ್ಯಾಯಗಳು "ನೋ ಹೇ ಡಿ ಕ್ಯು," "ಎರೆಸ್ ಬಿಯೆನ್ವೆನಿಡೋ" ಅಥವಾ "ಎರೆಸ್ ಬಿಯೆನ್ವೆನಿಡಾ" ಅಥವಾ "ಪ್ಯೂಡೆ" . ಆದಾಗ್ಯೂ, "ನೋ ಹೇ ಪ್ರಾಬ್ಲಮಾ" ಎಂಬುದು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಂ" ನ ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದವಾಗಿದೆ.

ಸಂಬಂಧಿತ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದ "ನಾಡರ್" ಅನ್ನು ನಾಡ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಸಬಾರದು. ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಕ್ರಿಯಾಪದ ನಾಡರ್ ಎಂದರೆ "ಈಜುವುದು"ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ನಿಘಂಟಿನ ಪ್ರಕಾರ. ನೀವು "ಈಜು" ಎಂಬ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಅವನು ಅಥವಾ ಅವಳು ಸೇರಿಸಿದಾಗ ಅದು "ಎಲ್ ನಾದ" ಅಥವಾ "ಎಲ್ಲಾ ನಾದ" ಆಗುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ "ಅವನು ಈಜುತ್ತಾನೆ" ಅಥವಾ" ಅವಳು ಈಜುತ್ತಾಳೆ".

ಆದಾಗ್ಯೂ, ವರ್ಡ್ ಸೆನ್ಸ್ ಪ್ರಕಾರ , 1976 ರಿಂದ ಅಮೆರಿಕನ್ ಮ್ಯಾಗಜೀನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಪ್ರಕಟವಾದಾಗಿನಿಂದ ಡಿ ನಾಡಾವನ್ನು ಅಮೆರಿಕನ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಪದಗುಚ್ಛವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ಇದು ಈಗ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಗಮನ ಸೆಳೆದಿದೆ. ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಮಾತನಾಡುವವರು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್-ಮಾತನಾಡುವ ದೇಶಗಳ ಗಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ರಾಷ್ಟ್ರಗಳಲ್ಲಿರುವವರು, ಡಿ ನಾಡಾ ಎಂಬ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಪರಿಚಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿಯಮಿತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.

ಸಹ ನೋಡಿ: ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೇನು? (ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ) - ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗುಚ್ಛದ ನಿಜವಾದ ಅರ್ಥವೇನು “ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ” ?

ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, “ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ” ಎಂಬ ಪದವು “ದೇ ನಾಡಾ” ಕ್ಕೆ ಹೋಲುತ್ತದೆ. ಯಾರಾದರೂ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದಾಗ ಅಥವಾ ಸಹಾಯವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ನಾವು ಆಗಾಗ್ಗೆ "ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ" ಎಂದು ಬಳಸುತ್ತೇವೆ. “ದೇ ನಾಡಾ” ಎಂದರೆ “ನೀವು ಸ್ವಾಗತಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು, “ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ” ಎಂಬುದು ಇದೇ ರೀತಿಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂವಹಿಸಲು ಅನೌಪಚಾರಿಕ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ಸರಿಯಾದ ವಿಧಾನವೆಂದರೆ “ನೋ ಹೇ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್ಯಾ” ಹಾಗೆಯೇ “ನೋ ಇಸ್ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್” ಅಂದರೆ “ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ” ಅಥವಾ “ಇದೊಂದು ಸಮಸ್ಯೆ ಅಲ್ಲ” ಎಂದು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಹೇಳುವುದು.

0>ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ, ನೀವು ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು, ಇಲ್ಲ ಹೇ ಪ್ರಾಬ್ಲಂಮಾ, ನೋ ಹೇ ಪ್ರಾಬ್ಲಮೆಮಿ ಅಮೋರ್, ನೋ ಹೇ ಪ್ರಾಬ್ಲಂಮಾ ಸೆನೋರ್(ಎ), ನೋ ಹೇ ಪ್ರಾಬ್ಲಮೆ ಹರ್ಮಾನೋ/ಎ, ಡಿ ನಾಡಾ, ಕ್ವಾಂಡೋ ಕ್ವಿರಾಸ್, ಎಸ್ ಅನ್ ಪ್ಲೇಸರ್, ಯಾವುದೇ ಪೂರ್ವಸೂಚನೆಗಳಿಲ್ಲ, ಹೇ ಪೋರ್ ಕ್ಯೂ ಇಲ್ಲ ಮತ್ತು ಆಮದು ಇಲ್ಲ.

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ, "ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ" ಎಂದು ಹೇಳಲು ಇದು ಸರಳವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸುವುದು ಮುಖ್ಯ"ಸಮಸ್ಯೆ" ಎಂಬುದು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಪುಲ್ಲಿಂಗ ಪದವಾಗಿದೆ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ "a" ಇದ್ದರೂ. ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ, "ಸಮಸ್ಯೆಯು ಅದು..." ಎಂದು ಹೇಳುವುದು ಸಹ ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ. ಇದಲ್ಲದೆ, ಇನ್ನೊಂದು ಪದ” ಅನ್ ಗ್ರ್ಯಾನ್ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ” ಎಂದರೆ ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ಸಮಸ್ಯೆ.

ಜೀವನವು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗಳಾದ “ಡೆ ನಾಡಾ” ಮತ್ತು “ಸಮಸ್ಯೆಯಿಲ್ಲ” ನಡುವಿನ ಕೆಲವು ಅಸಮಾನತೆಗಳು

ದೇ ನಾಡ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ
ಪದಗುಚ್ಛಗಳ ಮೂಲ
ನಾದವನ್ನು ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಪದ ನಾಟಾದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. ಡಿ ನಾಡಾ" ಎಂದರೆ "ಸಣ್ಣ ಅಥವಾ ಮುಖ್ಯವಲ್ಲದ ವಿಷಯ" ಅಥವಾ "ಹುಟ್ಟಿದ ವಿಷಯ." "ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ" ಎಂಬುದು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಅಲ್ಲ. ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ನಿರರ್ಗಳವಾಗಿ ಮಾತನಾಡದ ಜನರು ಈ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.
ಅವರ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ
“ದೇ ನಾದ” ಎಂದರೆ “ನಿಮಗೆ ಸ್ವಾಗತ” ಅಥವಾ “ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ”. “ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ” ಎಂಬುದರ ಅರ್ಥವು ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆಯಲ್ಲ. ನೋ ಹೇ ಪ್ರಾಬ್ಲಮಾ, "ನೋ ಐ ಪ್ರೋ-ಬ್ಲೆಮ್-ಆಹ್" ಎಂದು ಉಚ್ಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇದು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್ ಎಂದು ಹೇಳುವ ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.
ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದು ಸರಿಯಾಗಿದೆ?
“ದೇ ನಾಡಾ” ಎಂಬುದು ಸೂಕ್ತವಾದ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದವಾಗಿದೆ. ನಾವು ಇದನ್ನು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಮಾತನಾಡುವ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತೇವೆ. ಯಾರಾದರೂ ನಿಮಗೆ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳಿದಾಗ, ಸರಿಯಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ “ದೇ ನಾಡಾ” ಆಗಿದೆ. ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ, “ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್” ಎಂಬ ಪದಗುಚ್ಛವಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ, ನೀವು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಬದಲಿಗೆ "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಂಮಾ" ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ಅದು ಹೆಚ್ಚು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ನಿರರ್ಗಳವಾಗಿ ಮಾತನಾಡದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಮಾತನಾಡುವವರು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಅನ್ನು "ಹೇ ಇಲ್ಲ" ಎಂದು ತಿಳಿಸಲು ಬಳಸುತ್ತಾರೆಸಮಸ್ಯೆ.”
ಅವುಗಳ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ
ನಾವು “ದೇ ನಾದ”ವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೇವೆ ಬಾಧ್ಯತೆ ಹೊಂದಿರುವ ಮತ್ತು ಅವನ/ಅವಳ ಕೃತಜ್ಞತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ. ಅಪರಿಚಿತರ ಶುಭಾಶಯಗಳಿಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ಇದು ಸಭ್ಯ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಅಸಂಭವವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಸಾಂದರ್ಭಿಕ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ನೀವು ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರೋ ಅವರಿಗೆ ನಾವು “ಸಮಸ್ಯೆಯಿಲ್ಲ” ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೇವೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಯಲು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲು ಹೆಚ್ಚು ಒಲವು. ನಾವು ಅದನ್ನು ಧನ್ಯವಾದದ ಉತ್ತರವಾಗಿಯೂ ಬಳಸುತ್ತೇವೆ.
ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದು ಔಪಚಾರಿಕ ನುಡಿಗಟ್ಟು?
ಅನೌಪಚಾರಿಕ ಮತ್ತು ಔಪಚಾರಿಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಿಗೆ "ದೇ ನಾಡಾ" ಎಂಬ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ, ಸ್ಥಳೀಯ ಭಾಷಿಕರು ಇದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಕುಟುಂಬ, ಸ್ನೇಹಿತರು, ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳು, ಅಪರಿಚಿತರು ಮತ್ತು ಉದ್ಯೋಗದಾತರೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಧನ್ಯವಾದಗಳಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸುವಾಗ ನಾವು ದೈನಂದಿನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಔಪಚಾರಿಕವಾಗಿ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಅಲ್ಲ.
ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸಭ್ಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ?
ನಾವು ಪದವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತೇವೆ "ದೇ ನಾದ" "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಸಭ್ಯ ನುಡಿಗಟ್ಟು. ಇದು ಅನೌಪಚಾರಿಕ ನುಡಿಗಟ್ಟು. ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಲು ನಾವು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಅನ್ನು ಸಹ ಪರಿಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ>
ನಾವು “De nada” ಅನ್ನು “de-Nah-dah” ಎಂದು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತೇವೆ. ನಾವು “No problema” ಅನ್ನು “no pro-blem-ah” ಎಂದು ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತೇವೆ
ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಉದಾಹರಣೆ
ದೇ ನಾದ ಟ್ರಾಂಕ್ವಿಲಾ. ನಾವುಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಂ" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ಮತ್ತು ಯಾರಾದರೂ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ನಿರರ್ಗಳವಾಗಿ ಮಾತನಾಡದಿದ್ದರೆ.

ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ.

ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಗೆ ಹೇಳುತ್ತೀರಿ? ನೀವು ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೇಳಬೇಕು?

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರದ “ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್”, ಪದವನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ. ಇದು ತಾಂತ್ರಿಕವಾಗಿ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ನಿರಾಕರಿಸಿದ ವಾಕ್ಯಗಳು ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು, ಆದಾಗ್ಯೂ, ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ, "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಎಂಬ ಪದವು ಅದೇ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಬರುವುದರಿಂದ ಅದು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ.

ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ನೀವು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಎಂದು ಹೇಳುವ ಬದಲು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ

“ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮೋ” ಸರಿಯಾದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲ

ತೀರ್ಮಾನ

ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗುಚ್ಛದ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಾನು ಚರ್ಚಿಸಿದ್ದೇನೆ” ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್” ಮತ್ತು “ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ, ಬಳಕೆ, ಮೂಲ ಮತ್ತು ಬೋಧಪ್ರದ ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಡಿ ನಾಡಾ".

ಎರಡು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಪದಗುಚ್ಛಗಳಾದ "ಡೆ ನಾಡಾ" ಮತ್ತು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮಾ" ನಡುವಿನ ಪ್ರಮುಖ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೆಂದರೆ "ನಾಡಾ" ಲ್ಯಾಟಿನ್ ನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ. "ನಾಟಾ" ಎಂಬ ಪದವು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಂ" ಎಂಬುದು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಎಂಬ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪದದ ಅಕ್ಷರಶಃ ಅನುವಾದವಾಗಿದೆ.

ದೇ ನಾಡಾ” ಎಂದರೆ “ಸಣ್ಣ ಅಥವಾ ಮುಖ್ಯವಲ್ಲದ ವಿಷಯ” ಅಥವಾ “ಹುಟ್ಟಿದ ವಿಷಯ”, ಆದಾಗ್ಯೂ, “ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ” ಎಂಬುದು ಆಡುಮಾತಿನ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದು, ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ. "ಯಾವುದೇ ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ" ಅದೇ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆಯಾದರೂ, ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ವ್ಯಾಕರಣದ ಪ್ರಕಾರ ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ನಿರರ್ಗಳವಾಗಿ ಮಾತನಾಡದ ಜನರುಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಈ ಪದಗುಚ್ಛವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ.

ಅನೌಪಚಾರಿಕ ಮತ್ತು ಔಪಚಾರಿಕ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ "ದೇ ನಾಡಾ" ಎಂಬ ಪದವು ಸೂಕ್ತವಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ನಾವು ನಿಮಗೆ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳಲು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸುವಾಗ ದೈನಂದಿನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಔಪಚಾರಿಕವಾಗಿ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ.

ಸಹ ನೋಡಿ: ಬಿಎ ವಿ. ಎಬಿ ಪದವಿ (ದಿ ಬ್ಯಾಕಲೌರಿಯೇಟ್ಸ್) - ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು

ಎರಡೂ ಪದಗುಚ್ಛಗಳನ್ನು ಧನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ನಾವು "ದೇ ನಾಡ" ಪದವನ್ನು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತೇವೆ ಏಕೆಂದರೆ ಎರಡನೆಯದು ನಾವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಮ್ಮ ನಿಕಟ ಸ್ನೇಹಿತರ ಜೊತೆ ಬಳಸುವ ಪ್ರಾಸಂಗಿಕ ಪದವಾಗಿದೆ. ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಹೆಚ್ಚಿನ ಜನರು ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಲು "ನೋ ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್" ಅನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ನೀವು ಪ್ರತಿದಿನ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ, ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನೋಡುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಸೆಲೆಬ್ರಿಟಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳು ಮತ್ತು ಪದಗಳನ್ನು ಕಲಿಯಬಹುದು. , ಮತ್ತು ನೆಟ್‌ಫ್ಲಿಕ್ಸ್ ಮೂಲಕ.

ಇತರ ಲೇಖನಗಳು

    Mary Davis

    ಮೇರಿ ಡೇವಿಸ್ ಒಬ್ಬ ಬರಹಗಾರ, ವಿಷಯ ರಚನೆಕಾರ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ವಿಷಯಗಳ ಹೋಲಿಕೆ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಪರಿಣತಿ ಹೊಂದಿರುವ ಅತ್ಯಾಸಕ್ತಿಯ ಸಂಶೋಧಕ. ಪತ್ರಿಕೋದ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಪದವಿ ಮತ್ತು ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಐದು ವರ್ಷಗಳ ಅನುಭವದೊಂದಿಗೆ, ಮೇರಿ ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ಪಕ್ಷಪಾತವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ನೇರವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿಸುವ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. ಅವಳು ಚಿಕ್ಕವನಿದ್ದಾಗಲೇ ಬರವಣಿಗೆಯ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಬರವಣಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಅವರ ಯಶಸ್ವಿ ವೃತ್ತಿಜೀವನದ ಹಿಂದಿನ ಪ್ರೇರಕ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿದೆ. ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಂಶೋಧನೆ ಮತ್ತು ಸಂಶೋಧನೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸುವ ಮೇರಿಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತದ ಓದುಗರಿಗೆ ಅವಳನ್ನು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಿದೆ. ಅವಳು ಬರೆಯದಿದ್ದಾಗ, ಮೇರಿ ಪ್ರಯಾಣ, ಓದುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಸಮಯ ಕಳೆಯುವುದನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ.