Naon Bedana Antara "De Nada" Sareng "No Problema" Dina basa Spanyol? (Dipilarian) - Sadayana Béda

 Naon Bedana Antara "De Nada" Sareng "No Problema" Dina basa Spanyol? (Dipilarian) - Sadayana Béda

Mary Davis

Sanggeus sering ngadangu basa Spanyol dina kahirupan sapopoe, seueur jalma mutuskeun pikeun diajar. Ieu jelas yén kiwari loba musik populér panganyarna dina basa Spanyol. Salian ti éta, asakan Spanyol ogé dipikaresep ku barudak ngora.

Salain éta, para wisatawan jeung mahasiswa kudu diajar basa Sunda bari iinditan ka salah sahiji ti 20 nagara nu basa Spanyol mangrupa basa utama.

Atoh, anjeun tiasa diajar frasa dasar sareng kecap Spanyol ieu kusabab panasaran, atanapi kabutuhan. Naha éta anjeun nuju diajar atanapi perjalanan rekreasi, éta bakal mangpaat upami anjeun terang sababaraha kecap sareng frasa anu sederhana.

Belajar kecap atawa frasa basa Spanyol penting pisan sabab tata basa wungkul moal nembongkeun kumaha 437 M panyatur basa Spanyol di sakuliah dunya ngagunakeun basa éta.

Ayeuna hayu urang ngobrol ngeunaan dua frasa anu paling sering dianggo dina basa Spanyol, nyaéta "De Nada" sareng "No Problema". Anjeun tiasa ngabingungkeun pikeun ngabédakeun antara dua, ku kituna baca artikel ieu sareng netelakeun karaguan anjeun.

Dua frasa anu dibahas sami hartosna, nyaéta. wilujeng sumping”. "De Nada" biasana dipaké dina respon kana "hatur nuhun". Éta cara sopan pikeun ngajawab ka jalma anu ngahatur nuhun ka anjeun.

Sabalikna, frasa “No Problema” mangrupa cara teu resmi pikeun ngucapkeun “Sumuhun/ teu kunanaon/teu aya masalah” Kalimah sabenerna mah “Teu aya masalah jarami. ” anu tiasa dianggolamun aya nu menta nikmat. Tapi, pikeun ngawalon "Gracias", éta henteu cocog.

Kecap Umum Spanyol

Mimitian mekarkeun kosakata Spanyol anjeun ku sababaraha kecap dasar pikeun ningkatkeun kapercayaan anjeun:

Kecap Spanyol s Tarjamahan Inggris
Hatur nuhun Hatur nuhun
Halo Halo
Hatur nuhun Punten
Adiós Wilujeng sumping
Lo siento Hapunten
Salud Ngaberkahan anjeun (nalika aya anu bersin)
Leres
Henteu Henteu
¿Quién? Saha?
¿Por qué? Naha?
¿Dónde? Dimana?
¿Qué? Naon?

Kecap Spanyol jeung tarjamahanana kana basa Inggris

Halo

Frasa Spanyol Biasa

Di handap aya sababaraha babasan nu biasa digunakeun dina basa Spanyol.

Kecap basa Spanyol Tarjamahan basa Inggris
¿Cómo estás? Kumaha damang?
Estoy bien, gracias Abdi oge, hatur nuhun
Mucho gusto Senang pendak sareng anjeun
¿Cómo te llamas? Saha ngaran anjeun?
Kuring llamo… Nami abdi…
Halo, abdi llamo Juan Halo, nami abdi John
Buenos días Wilujeng enjing
Buenas tardes Wilujeng siang
Buenas Noches Wilujengpeuting
¿Qué hora es? Tabuh sabaraha?
Estoy perdido/a Kuring leungit
Yo no comprendo Kuring teu ngarti
Disculpa. ¿Dónde está el baño? Hampura. Dimana kamar mandi?
Te Quiero Kuring bogoh ka anjeun
Te extraño Kuring sono anjeun

Sababaraha frasa Spanyol anu sering dianggo sareng tarjamahan

Kumaha Diajar Ngucapkeun Kecap Spanyol?

Kecap Spanyol ampir sora cara nu sarua sakumaha aranjeunna dieja saprak éta téh jauh leuwih fonologically konsisten ti basa Inggris. Pangaweruh fonétik ieu bakal ngabantosan anjeun ngartos kecap-kecap anu panjang anu hese ngucapkeunana.

Nanging, ngucapkeun kecap basa Spanyol henteu sesah sabab aturan jeung aturan ortografi jeung ngucapkeunana dina basa ieu rada sarupa.

Rosetta Stone nyaeta hiji metodeu pikeun manggihan istilah jeung frasa Spanyol, sarta kalawan TruAccent®, téhnologi pangenalan ucapan unik Rosetta Stone urang, meunang ngucapkeun persis bener.

TruAccent nganalisa aksen anjeun sareng ngabandingkeunana sareng panyatur asli supados anjeun tiasa gancang sareng leres ngartos kumaha sareng dimana ngucapkeun istilah sareng frasa Spanyol.

anjeun tiasa ngabandingkeun aksen anjeun sareng basa asli pikeun pangalaman diajar basa anu langkung asli. Salaku tambahan, pikeun ngabantosan anjeun dina masalah anjeunngucapkeun, unggal kursus ogé ngawengku kagiatan hands-on, nu bakal leuwih ngaronjatkeun pronunciation Anjeun.

Éta tugas hésé diajar ngucapkeun Spanyol

Naon Istilah Istilah Maksudna "De Nada" dina basa Spanyol?

Dina basa Spanyol, babasan "De nada" ditarjamahkeun jadi "wilujeng sumping". Nalika anjeun ngucapkeun "hatur nuhun" (gracias) ka jalma anu ngabantosan anjeun atanapi ngabantosan anjeun, anjeunna ngawaler ku De nada.

De nada ogé hartosna "ulah nyarios nanaon" atanapi "henteu aya. masalah" dina basa Spanyol. Téhnisna hartina "teu aya nu kudu disyukuran," tapi urang ogé ngagunakeun éta pikeun ngucapkeun "wilujeng sumping".

Lamun aya nu ngaapresiasi jeung muji anjeun, sabalikna, anjeun bisa maké istilah "de nada". Harti sejen tina istilah nyaeta "maneh teu kudu muji kuring". De nada dianggap kecap sopan dina basa Spanyol. Urang ngagunakeun éta dina paguneman sapopoé.

Numutkeun Kamus Spanyol, de nada tiasa nunjukkeun "teu nanaon" atanapi "henteu nyarios nanaon". Ieu kabeh sinonim pikeun "anjeun wilujeng sumping" dina basa Inggris.

Sababaraha alternatip Spanyol séjén pikeun frasa "anjeun wilujeng sumping" sareng "teu aya masalah" anu didaptarkeun dina Kamus Spanyol nyaéta "no hay de qué," "eres Bienvenido" atanapi "eres Bienvenida," atanapi "Puede" . Tapi, "no hay problem" mangrupa tarjamahan literal tina "no problem."

Istilah Spanyol "nadar" anu aya hubunganana teu kedah dicampur sareng kecap nada. Kecap pagawéan Spanyol nadar hartina "ngojay,"nurutkeun Kamus Spanyol. Upami anjeun nambihan anjeunna, atanapi anjeunna nganggo kecap "ngojay" bakal janten "El nada" atanapi"Ella nada," anu hartosna "manehna ngojay" atanapi"manehna ngojay".

Tapi, numutkeun Word Sense , de nada dipaké salaku frasa dina basa Inggris Amérika saprak 1976, nalika mimiti diterbitkeun dina The American Magazine.

Ayeuna geus narik perhatian loba dina basa Inggris. Para panyatur basa Inggris, utamana nu aya di nagara-nagara nu wawatesan jeung nagara-nagara nu nyarita basa Spanyol, geus wawuh jeung istilah De nada tur digunakeun dina paguneman biasa.

Naon Harti Sabenerna Frasa Spanyol “No Problema” ?

Malah, istilah “Teu aya masalah” téh rada idéntik jeung “De nada”. Urang sering nganggo "Teu aya masalah" nalika aya anu ngalakukeun kahadean atanapi nawiskeun bantosan. Sedengkeun "De nada" nunjukkeun "anjeun langkung ti wilujeng sumping, "Teu aya masalah" mangrupikeun cara informal pikeun ngirim pesen anu sami.

Metode anu bener nyaéta ngucapkeun "Teu aya masalah" sareng "Teu aya masalah", anu hartosna "Teu aya masalah" atanapi "Teu aya masalah," masing-masing.

Dina basa Spanyol, anjeun ogé tiasa nyarios teu aya masalah dina cara alternatif sapertos, No jarami masalah, No hay problemami amor, No hay problema señor(a), No jarami masalah hermano/a, De nada, Cuando quieras, Es un placer, No te preocupes, No hay por qué and No importa.

Dina basa Spanyol, éta cara pangbasajanna pikeun nyebutkeun "teu aya masalah." Kadé dicatet yén"Problema" mangrupakeun kecap maskulin dina basa Spanyol, sanajan "a" dina tungtungna. Hasilna, nyebutkeun "masalahna nyaeta ..." oge luyu. Leuwih ti éta, kecap séjén "un gran problema" hartina masalah utama.

Hirup téh éndah

Sababaraha Bedana Antara Kecap Spanyol "De Nada" Jeung "No Problema"

De nada Teu aya masalah
Asal-usul frasa
Nada geus diturunkeun” tina kecap Latin nata. De nada" hartina "hal saeutik atawa teu penting" atawa "hal lahir". "Teu aya masalah" sanes frasa anu bener dina basa Spanyol. Jalma anu teu béntés dina basa Spanyol ngagunakeun frasa ieu.
Béda dina harti
"De nada" ogé hartosna "anjeun wilujeng sumping" atanapi "henteu kedah disyukuri". Hartosna "Teu aya masalah" henteu masalah. No hay problem, dilafalkan "no eye pro-blem-ah", nyaéta cara anu bener pikeun nyebutkeun euweuh masalah dina basa Spanyol.
Mana nu bener?
“De nada” nyaéta kecap basa Spanyol anu luyu. Urang make eta di nagara-diomongkeun Spanyol. Nalika aya anu hatur nuhun, réspon anu leres nyaéta "De nada". Dina basa Spanyol, henteu aya frasa sapertos "no problem". Ku alatan éta, bakal leuwih pas lamun nyebutkeun "no jarami masalah" tinimbang "no masalah". Panyatur basa Inggris anu teu béntés dina basa Spanyol ngagunakeun "no problem" pikeun nepikeun "No jaramiproblem.”
Beda dina pamakéanana
Urang ngagunakeun “De nada” dina respon ka batur anu wajib tur nembongkeun / nya sukur. Ieu mangrupikeun cara anu sopan pikeun ngabales salam anu teu dikenal kumargi anjeun moal tiasa pendak deui sareng jalma éta. Kami nganggo "Teu aya masalah" pikeun jalma anu anjeun gaduh hubungan anu langkung santai sareng anu anjeun resep pisan. loba condong kana ngalakukeun nikmat tur antisipasi silaturahim anjeun tumuwuh. Urang ogé ngagunakeun éta salaku balesan hatur nuhun.
Mana diantara ieu frasa formal?
Kecap "De nada" cocog boh pikeun kaayaan informal boh formal. Ku alatan éta, panyatur asli bakal sering dianggo sareng kulawarga, babaturan, batur sapagawean, muhrim, sareng dunungan. Kami sacara resmi henteu nganggo frasa "Teu aya masalah" dina kahirupan sapopoe nalika ngawalon hatur nuhun. Ieu lain frasa umum.
Mana nu dianggap leuwih sopan?
Urang tempo kecap "De nada" frasa anu leuwih sopan tibatan "No problem". Ieu frasa teu resmi. Urang malah teu nganggap "No problem" cara nu bener pikeun nyebutkeun euweuh masalah.
Béda dina lafal
Kami ngucapkeun "De nada" salaku "de-Nah-dah". Kami ngucapkeun "No problema" salaku "no pro-blem-ah"
Conto dina kalimah
De nada tranquila. Uranganggo "No problem" ngan ukur dina pilem anu nganggo subjudul dina basa Inggris sareng upami aya anu henteu béntés dina basa Spanyol.

Teu aya masalah, kuring bakal langsung ka dinya.

Perbédaan anu dijelaskeun saé

Kumaha Anjeun Nyarios Henteu Masalah dina basa Spanyol? Kumaha Anjeun Kudu Frasa Éta?

Hindarkeun ngagunakeun frasa "No problem", nu teu aya dina basa Spanyol. Éta ogé téhnisna lepat sabab sakabeh kalimat negated dina basa Spanyol kudu boga verba, kumaha oge, frase ieu teu ngandung eta. Ku alatan éta, istilah "No masalah" teu bener sabab asup kana kategori nu sarua.

Malah, leuwih sae lamun nyebut "no hay problem" tinimbang ngan nyebutkeun "no problem"

"No Problemo" sanes ekspresi anu leres

Tempo_ogé: Big Boss vs Venom Snake: Naon Bédana? (Diungkabkeun) - Sadayana Béda

Kacindekan

Kuring parantos ngabahas sadayana anu anjeun kedah terang ngeunaan frasa Spanyol" No problem" sareng " De nada", kaasup harti, pamakéan, asal, jeung conto instructive.

Beda utama antara dua frasa Spanyol "de nada" jeung "no problema" nyaeta "Nada" asalna tina basa Latin. Kecap "nata" sedengkeun, "No problem" mangrupakeun tarjamahan literal tina kecap Inggris "No problem".

" De nada" ngandung harti "hal saeutik atawa teu penting" atawa "hal lahir", tapi, "Teu aya masalah" mangrupakeun ekspresi sapopoe hartina euweuh masalah. Sanajan "euweuh masalah" conveys gagasan anu sarua, teu grammatically bener dina basa Spanyol. Jalma anu teu lancar dinaBasa Spanyol ngagunakeun frasa ieu.

Istilah "De nada" cocog pikeun paguneman teu resmi jeung formal. Tapi dina kahirupan sapopoe urang teu resmi ngagunakeun kalimah “Teu aya masalah”.

Kadua kalimah ieu dipaké pikeun ngajawab hatur nuhun. Tapi kami nganggap istilah "De nada" langkung hormat tibatan "Teu aya masalah" sabab anu terakhir mangrupikeun istilah kasual anu umum urang dianggo sareng babaturan caket urang. Malah, lolobana jalma malah teu nganggap "Teu aya masalah" cara nu bener pikeun nyebutkeun euweuh masalah.

Tempo_ogé: Saruman & amp; Sauron dina Lord of the Rings: Bedana - Sadayana Bedana

Anjeun bisa diajar frasa jeung kecap Spanyol ku ngadengekeun musik unggal poe, nonton pilem dina basa Spanyol, nuturkeun selebriti Spanyol. , sareng ngalangkungan Netflix.

Artikel Lain

    Mary Davis

    Mary Davis mangrupikeun panulis, panyipta kontén, sareng panalungtik avid khusus dina analisis perbandingan dina sababaraha topik. Kalayan gelar jurnalistik sareng pangalaman langkung ti lima taun di lapangan, Mary gaduh gairah pikeun ngirimkeun inpormasi anu teu bias sareng lugas ka pamiarsa na. Kacintana pikeun nyerat dimimitian nalika anjeunna ngora sareng parantos janten kakuatan panggerak dina karirna anu suksés dina tulisan. Kamampuh Mary pikeun nalungtik sareng nampilkeun papanggihan dina format anu gampang dipikahartos sareng pikaresepeun parantos ngajantenkeun anjeunna ka pamiarsa di sakumna dunya. Lamun manéhna teu nulis, Mary mikaresep iinditan, maca, jeung méakkeun waktu jeung kulawarga jeung babaturan.