Jaka jest różnica między "está" i "esta" lub "esté" i "este" (gramatyka hiszpańska) - All The Differences

 Jaka jest różnica między "está" i "esta" lub "esté" i "este" (gramatyka hiszpańska) - All The Differences

Mary Davis

W języku hiszpańskim , está odnosi się do trzeciej osoby, tj. on, ona, ono lub oni . It is said to be an czasownik wskazujący podczas gdy "esté" to czasownik subiektywny, po którym następuje przyimek tworzący zdanie. Używa się go również jako "byłem" lub on/ona. Podczas gdy esta i este oznaczają "to" .

Está oraz esté" są formami czasownika tj. estar oznacza "być" lub w stanie.

Są to przymiotniki demonstracyjne.Używa się ich do określenia pozycji lub wskazania na coś.Używa się ich również do wskazania osoby trzeciej. Podczas gdy "esta" i "este" oznaczają zarówno "to" "este" jest rodzaju męskiego dla zaimka, a "esta" jest żeńską formą przymiotnika pronominalnego, który jest w liczbie pojedynczej.

Zasadniczo "está" i "esté" są prawie takie same, natomiast "esta i está" lub "este i esté" są zupełnie inne.

Różne języki nabywają różne zestawy zasad mówienia. Ich słowa mają odrębną wymowę i znaczenie. Podobnie, hiszpański ma przymiotniki i czasowniki, które współpracują ze sobą w celu utworzenia zdań. Najczęstsze błędy popełniane przez ludzi to użycie rodzaju demonstracyjnego i wymowa czasowników.

W tym artykule omówię najczęściej używane hiszpańskie słowa, wraz z ich poprawnym użyciem i wymową.

Zdezorientowany?

Nie martw się, możemy omówić wszystkie różnice powoli .

Zanim skończysz czytać ten artykuł, zrozumiesz różnicę między está, esta, esté i este.

Zaczynajmy!

Osoba czytająca słownik hiszpański.

Co oznacza "esta" w języku angielskim?

Hiszpański " Esta " oznacza " To" w języku angielskim. Lepiej zrozumiesz użycie "esta" z pomocą kilku przykładów podanych z angielskimi tłumaczeniami:

Hiszpański : Esta portátil

Tłumaczenie z języka angielskiego: Ten laptop

Este libro

Zobacz też: Jaka jest różnica między syropem a sosem (rozwinięcie) - Wszystkie różnice

Ten książka

Jeśli kontekst jest jasny, "esta" i "este" mogą być również używane bez rzeczownika. Na przykład, jeśli dwie osoby rozmawiają przez chwilę o jakiejś kobiecie i ktoś mówi "Esta no quiso ayudar" ("nie chciała pomóc"), należy unikać mówienia "Esta Mujer" (ta kobieta), ponieważ kontekst rozmowy jest taki, że rozmówcy rozumieją, że mówią o kobiecie.

Czy Este jest formalny czy nieformalny?

To, czy Este jest formalne czy nieformalne zależy od kontekstu, w którym jest używane. Jeśli jest używane w zdaniu, które jest formalnie zbudowane, jego użycie będzie formalne. Jednakże, jeśli Este jest używane, aby zwrócić się do czegoś lub kogoś w sposób nieformalny, będzie to ogólne użycie nieformalne.

Może być formalny lub nieformalny, w zależności od kontekstu.

Jaka jest różnica między "está" a "esté"?

"Está" i "Esté" mają podobne znaczenie, ale różne zastosowanie. Oba oznaczają (he/she/it/), ale są używane oddzielnie.

Esté jest używany do sytuacji hipotetycznych. Jest używany do czegoś, co nie ma miejsca w rzeczywistości tj. przypadki subjunktywne natomiast Está jest wykorzystywany do rzeczywisty sytuacje lub fakty.

Jak w,

  • Está on, by być, ona, by być, ja, by być
  • Esté on jest/ ona jest/ to jest/ być

Na przykład :

Gdzie jest on ?

Dónde está ?

"On chce, żeby go być tu przed siódmą".

"Quiere que esté aquí a las siete."

Mam nadzieję, że to wyjaśnia różnicę między está oraz esté .

Możesz wziąć ten zgrabny quiz, aby sprawdzić swoje zrozumienie.

Jaka jest różnica między "esto", "esta" i "este"?

"Esto" i "esta" są używane jako zaimki wskazujące, nie są używane jako przymiotniki. Rzeczy też mają płeć, a ich płeć jest określana przez czasowniki lub zaimki.

Tak więc, "esto" odnosi się do obiektu, który jest neutralny lub czasami męski. Podczas gdy "esta" jest żeński, a "este" jest męski.

Na przykład, w przypadku odniesienia do nieznany obiekt lub obiekt, którego płeć nie jest określona, w takim przypadku używa się "esto".

Takie jak:

¿Sabes qué es esto ?

Czy wiesz, co to jest ten ?

Ten film pomoże Ci przejrzeć niektóre z tych hiszpańskich pojęć gramatycznych.

ESTA a ESTE i ESTO

"está - esté oraz "esta" i este"

W języku hiszpańskim do wskazać, że on jest/ ona jest , używamy "está " i wyrazić "him to be/her to be/ is to be/. " używamy " esté ".

Kiedykolwiek wskazujemy na coś, używamy "this" aby wskazać na tę konkretną rzecz. Teraz, płeć tej rzeczy określa czy musimy użyć "esta", "este" czy "esto" dla niej.

Este odnosi się do czegoś żeński podczas gdy esta wskazuje na męski obiekt, oraz esto jest stosowany, gdy istnieje bez płci lub gdy podano neutralny dialekt .

Poniższa tabela pomoże Ci rozróżnić je wszystkie przymiotniki wskazujące .

Męski Kobiecy neutralny (nieznany)
Singular (ten) esta este esto
Liczba mnoga (ten jeden) estos estas estos
Zaimki i ich płcie demonstratywne

Czym są przymiotniki demonstracyjne?

Przymiotniki demonstracyjne są tak nazwane, ponieważ mówią nam o odległość między podmiotem a obiektem.

Innymi słowy, pokazuje odległość między mówcą a obiektem, do którego mówca się odnosi.W języku angielskim są to " ten" (liczba pojedyncza) , "że", "te " (liczba mnoga) itd.

"That" i "those" są używane, aby pokazać, czy coś jest "tam".Tak więc, w języku angielskim istnieją tylko dwie odległości "tutaj" oraz "tam" oraz "to oraz to" tj. w liczbie pojedynczej i mnogiej.

Angielski jest dość łatwy, prawda?

Spójrzmy teraz na Hiszpański wersja przymiotników demonstratywnych.

Ponieważ płeć i liczba rzeczownika modyfikowanego przez przymiotnik są wskazane w języku hiszpańskim, przymiotniki demonstracyjne mają formy męskie i żeńskie. Istnieje żeńska (esta) i męska (esta) forma hiszpańskiego słowa oznaczającego "to" (este).

Istnieją również żeńskie i męskie odpowiedniki "tych" (estos i estas). Słowa oznaczające "że" (ese i esa) oraz "te" ( esos i esas) wskazują na płeć i liczbę i są podobne do słów oznaczających "to".

Miłość do nauki

Oto kilka przykładów dla wykorzystanie przymiotników demonstratywnych w języku hiszpańskim wraz z ich angielskimi tłumaczeniami:

Hiszpański Angielski
Este auto es hermoso Ten samochód jest piękny
Me encanta esta diadema Kocham ten opaska do włosów
Esto es increíble

Ten jest niesamowity
Esta profesor es muy estricta (feminine)

Ese profesor es muy estricto (męski)

Że nauczyciel jest bardzo surowy
es un proyecto gigante To jest gigantyczny projekt
Hiszpańskie zdania z ich angielskimi tłumaczeniami

W języku hiszpańskim, kiedy użyłbyś "este" zamiast "esta" lub "esto"?

Przede wszystkim uważam, że musisz zmienić sposób myślenia o tych wszystkich demonstratywach. Twoje pytanie brzmi: "Kiedy użyłbyś este zamiast esto/esta", co sugeruje, że łączysz esto i esta.

Choć może się to wydawać nielogiczne, formy liczby pojedynczej estos/estas to NIE esto/Esta, ale raczej Este/Esta.

Este/Esta i esto są używane w różnych kontekstach, ale nadają dosłowne znaczenie "to" .

"Este", "esta", "esto", "Estos", "estas" to zaimki demonstracyjne, które podpadają pod trzy płci: męską, żeńską i bezstronną, i to zarówno w liczbie pojedynczej, jak i mnogiej, które wyznaczają to, co mentalnie jest bliskie osobie, która mówi lub stanowi to, o czym właśnie była mowa.

Te przykłady mogą pomóc Ci lepiej zrozumieć:

Quiero este telefono ; Chcę ten telefon

Esta chica me guio ; Ten dziewczyna mnie prowadziła

Tak więc, w obu tych przykładach "to" jest użyte jako męska i żeńska forma przymiotnika tj. odpowiednio Este i esta.

Oba mają różne znaczenia kontekstowe, dlatego "Este" nigdy nie może być używane w miejsce "esta" lub "esto".

Czy możemy używać "es" w miejsce "esto" i "esta"?

W każdym razie, esto i esta nie mogą być używane do zastąpienia "es". Jak omówiono wcześniej, "esto" to zaimek męski lub neutralny, który oznacza. "ten" i jest to bardzo podobne do użycia "este" . Esta przedstawia żeńską formę zaimka, co oznacza również "ten. "

Natomiast dla odniesienia się do aktualnego stanu czegoś, a nie jego integralnej części, używa się słowa estar.

"Es" może być użyty w odniesieniu do czegoś bardziej cechy trwałe i naturalne czegoś, lub może być użyty również w głosie biernym. "Es" jest używane jako "it's" w zdaniu.

Na przykład :

esta puerta es abierta por ella

Te drzwi jest otwierane przez nią

Nie es lo mismo que antes.

To jest nie to samo co wcześniej"

Z powyższych przykładów wynika więc, że. "es" nie może być używane w miejsce "esto" i "esta" lub odwrotnie.

Dziewczyna trzymająca plakat z napisem hiszpańska nuta.

Czy Esta i Este można stosować zamiennie?

Esta i este nie są wymienne, a to dlatego, że każde z nich ma inne znaczenie i jest używane do innych celów.

Esta jest używana do wskazywania męskiej liczby pojedynczej rzeczowników. Z drugiej strony, este jest używane do demonstrowania żeńskiej liczby pojedynczej rzeczowników.

Zobacz też: Autyzm czy nieśmiałość (poznaj różnicę) - All The Differences

Myśli końcowe

  • "Está" i "esta" lub "esté" i "este" posiadają komponenty rozróżniające. Wszystkie są przymiotnikami demonstracyjnymi, ale mają odrębne użycie.
  • "Está" jest używane jako przymiotnik żeński odnoszący się do "ona jest/jest", natomiast "esta" wskazuje na pozycję obiektu, który jest w rodzaju żeńskim. Pisze się to jako "ta".
  • "Este" odnosi się do obiektu męskiego, ale jest używane w miejsce "to". Chociaż "esté" oznacza "on ma być/jest", daje też wskazanie na męskość.

Wszystkie te demonstracyjne przymiotniki są używane również jako rzeczowniki. Mają one swoje własne znaczenie i odniesienie w kontekście języka angielskiego. Jak widać w różnych przykładach, hiszpański nie wymaga czasowników do uzupełnienia zdania, czasami zdanie jest uzupełnione bez żadnego czasownika.

W związku z tym, język hiszpański nie jest łatwy do opanowania z jego ogromnym użyciem przymiotników i innych elementów językowych. Trzeba skupić się na małych szczegółach, takich jak demonstracyjne płcie podczas nauki zasad hiszpańskich.

Jak w przypadku każdego języka, zanurzenie i konsekwencja są kluczem do osiągnięcia mistrzostwa!

Powiązane artykuły:

  • Jaka jest różnica między ogniem a płomieniem (odpowiedź)?
  • Jaka jest różnica między językiem aramejskim a hebrajskim?

Mary Davis

Mary Davis jest pisarką, twórczynią treści i zapaloną badaczką specjalizującą się w analizie porównawczej na różne tematy. Z dyplomem dziennikarstwa i ponad pięcioletnim doświadczeniem w tej dziedzinie, Mary ma pasję do dostarczania bezstronnych i prostych informacji swoim czytelnikom. Jej miłość do pisania zaczęła się, gdy była młoda i była siłą napędową jej udanej kariery pisarskiej. Zdolność Mary do badania i przedstawiania wyników badań w łatwej do zrozumienia i wciągającej formie zjednała jej czytelników na całym świecie. Kiedy nie pisze, Mary lubi podróżować, czytać i spędzać czas z rodziną i przyjaciółmi.