Hver er munurinn á Wakaranai og Shiranai á japönsku? (Staðreyndir) - Allur munurinn
Efnisyfirlit
Ef að læra um mismunandi menningu og hefðir heillar þig, verður Japan, vegna elstu og ríkustu sögu sinnar, að vera á forgangslistanum þínum. Eflaust er tungumál eitthvað sem tengir fólk með ólíkan menningarbakgrunn.
Það er rétt að taka fram að 99% íbúa Japans tala japönsku. Svo ef þú ætlar að heimsækja Japan fyrr eða síðar, þá er nauðsynlegt að læra nokkrar grunnsetningar.
Sjá einnig: Camaro SS vs RS (munur útskýrður) - Allur munurinnEn að kynnast nýjum orðum og orðasamböndum á japönsku kann að virðast erfitt og ruglingslegt fyrir þá sem eru á byrjendastigi. Þess vegna er ég hér til að hjálpa þér aðeins.
Þegar þú hefur enga þekkingu á einhverju er hægt að nota tvær sagnir „wakaranai“ og „shiranai“. En viðeigandi notkun fer eftir samhenginu sem þessar sagnir eru notaðar í.
Þessi grein fjallar um önnur grunnhugtök sem tengjast ofangreindum tveimur. Ég mun líka deila nokkrum öðrum grunnorðum sem gætu hjálpað þér að læra japönsku á auðveldari hátt.
Við skulum kafa ofan í það...
Shiru vs Shitteimasu – Hver er munurinn?
Í japönsku virkar Shiru sem óendanleg sögn, merking sem er „að vita“. Á ensku byrja óendanlegar sagnir á forsetningunni „til“ og svipað á japönsku.
Nú vaknar spurningin hvernig er hægt að breyta þessari óendanlegu sögn í einfalda nútíð?
Til þess að breyta þessu í einfalda nútíð þarftu að fjarlægja forsetninguna „til“. Byef þú gerir það muntu sitja eftir með grunninn eða rótina „vita“. Að lokum þarftu bara að tengja þetta „vita“ við fornafnið „ég“. Fyrir vikið verður sögnin „shiru“ „shiteimasu“.
Á japönsku er masu einnig hægt að nota til að hljóma kurteisari.
Tegund | Merking | |
Shiru | Casual | Að vita |
Shitteimasu | kurteis | Ég veit |
Hvernig tengjast shiri og shitteimasu hvert öðru?
Dæmi um Shiru og Shitteimasu
Hér eru dæmin um shiru og shitteimasu:
Japönsk setning | Ensk setning | |
Shiru | Kanojo wa shiru hitsuyō wa arimasen. | Hún þarf ekki að vita það. |
Shitteimasu | Watashi wa kono hito o shitte imasu. | Ég þekki þessa manneskju. |
Samningar um shiru og shitteimasu
Wakaru vs Wakrimasu
Hver er munurinn á wakaru og wakarimasu?
Japanska sögnin wakaru þýðir "að skilja" eða "að vita". Þú getur sagt wakarimasu þegar þú ætlar að vera kurteisari. „Masu“ þýðir kurteis, sem þýðir að einhver er að reyna að vera góður við þig.
Wakaru og wakarimasu eru bæði notuð í nútíð. Fortíð wakaru er wakarimashita.
Þessi tafla mun hjálpa þér að hafa betriskilningur:
Wakaru | Nú jákvætt |
Wakarimasu | Núverandi jákvætt (kurteis) |
Wakarimashita | Fortíð jákvæð |
Wakaru vs wakarimasu vs wakarimashita
Dæmi
Hvernig á að nota wakaru, wakarimasu og wakarimashita í setningum?
- Wakaru
Eigo ga wakaru
Ég skil ensku
- Wakarimasu
Eigo ga wakarimasu
Ég skil ensku
Þú getur notað „wakarimasu“ í stað „wakaru“ til að vera kurteisari.
Sjá einnig: Endurræsa, endurgerð, endurgerð, & Hafnir í tölvuleikjum - Allur munurinn- Wakarimashita
Mondai ga wakarimashita
Ég skildi vandamálið
Hver er munurinn á shiru og wakaru?
Wakaranai vs Shiranai – Hver er munurinn?
Þýða wakaranai og shiranai það sama?
Þó að þér gæti fundist bæði hugtökin ruglingsleg , hér er einföld sundurliðun. Aðeins er hægt að nota Wakaranai sem neikvæða mynd af sögninni „wakaru“ en shiranai er óformleg neikvæð af „shiru“.
- „Ég skil ekki“ er það sem Wakaranai þýðir óformlega. Andstæðan við Wakaru er “ég skil”.
- Þegar þú veist ekki eitthvað eða einhvern geturðu svarað með “Shiranai”.
Wakaranai | Shiranai |
Ég skil ekki | Ég veit það ekki |
Notaðu það þegar þú hefur hugmynd en veist ekki hvernig á aðtjáðu það | Þegar þú ert ekki viss um eitthvað eða hefur litlar sem engar upplýsingar |
Einnig notað sem "ég veit það ekki" | Getur' ekki notað sem „ég skil ekki“ |
Tiltölulega kurteisari | Stundum getur það verið harkalegt |
Samanburður á wakaranai og shiranai
- Þegar þú vilt svara „ég veit það ekki“ eða „ég skil ekki“ skaltu nota Wakaranai.
Dæmi: Hvað er stafræn markaðssetning? Hefur þú einhverja vitneskju um það?
Beint svar þitt væri „Wakaranai“ (ég skil ekki).
- Notaðu Shiranai að svara ég veit það ekki, þú ættir samt ekki að nota það til að segja að ég skilji ekki.
Dæmi: Veistu hver nýi stærðfræðiprófessorinn okkar er?
Einfalt svar, í þessu tilfelli, væri „Shiranai“ (ég geri það' t know) .
Setningar
- Shiranai (óformlegt)
Veistu hvernig á að búa til núðlur?
Shiranai
- Wakaranai (formlegt)
Skilurðu að átröskun geti valdið heilsufarsvandamálum ?
Wakaranai
Shirimasen vs Wakarimasen
Masen er vanur að vera kurteisari.
Shirimasen er oft notað þegar þú ert ekki viss um eitthvað en notkun wakarimasen er víðtækari og nær yfir mörg samhengi. Þú getur notað það þegar;
- Þú ert ekki fær um að skilja hvað hinn aðilinn er að spyrja
- Eða þú getur ekki fundið eða gefðusvar.
Eru wakaranai og wakarimasen það sama?
Þegar kemur að því að merkja eru báðar þessar eins. „Wakarimasen“ er notað á formlegu máli til að tjá rugling á meðan „wakaranai“ hefur óformlegri notkun. Að gefa í skyn að þegar þú ræðir við fjölskyldu eða vini sé það síðarnefnda meira viðeigandi.
Samkvæmt WASEDA háskólanum eru Japanir kurteisasta fólkið, svo þetta gæti verið ein af ástæðunum fyrir því að þeir nota kurteis orð í flestum tilfellum.
Sama á við um Shirimasen. Það mun fara í stað shiru þegar þú vilt hljóma kurteisari.
Dæmi
Þessi dæmi myndu hjálpa þér að skilja betur:
- Shirimasen
Watashi wa kanojo o shirimasen.
Ég þekki hana ekki.
- Wakarimasen
Nani no koto o itte iru no ka wakarimasen.
Ég hef ekki hugmynd um hvað þú ert að tala um.
Grunnorð á japönsku
Hér eru nokkur grunnhugtök á japönsku sem þú getur notað daglega:
Enska | Japanska |
Góðan daginn! | ohayō! |
Hæ! (halló) | yā! |
Herra eða herra | san |
Frú | san |
Litur | iro |
Hver? | þora? |
Hvað? | nani? |
Í dag | kyō |
Jar | jā,bin |
Kassi | hako |
Hönd | te |
Fegurðarmerki | bijinbokuro |
Föt | yōfuku |
Regnhlíf | kasa |
Japönsk grunnorð
Lokahugsanir
Japanska tungumálið er nokkuð fjölhæft tungumál. Það notar mismunandi orð við mismunandi aðstæður, eftir því hvort þú ert að tala við fjölskyldu þína eða ókunnuga.
Það er rétt að taka fram að masu á japönsku er hægt að nota þegar þú vilt hljóma kurteisari. Sem gefur til kynna að shitteimasu og wakarimasu verða notuð í stað shiru og wakaru í sömu röð.
Leyfðu mér að taka það skýrt fram að masu verður aðeins notað þegar þú ert að tala í jákvæðum setningum.
Þegar þú ætlar að hljóma kurteis og látlaus, ættirðu að enda neikvæðar setningar með „masen“. Til dæmis muntu nota shirimasen í stað shirinai og wakarimasen í stað wakaranai. Shirinai og wakaranai þýða bæði neitun hér.
Ég vona að upplýsingarnar sem gefnar eru hér að ofan séu einhvern veginn skynsamlegar. En ef það gerist ekki, ættir þú að vera stöðugur í að læra japönsku smátt og smátt því samkvæmni er eini lykillinn að fullkomnun.
Fleiri greinar
Smelltu hér til að læra þessi japönsku orð á einfaldari hátt.