តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង Wakaranai និង Shiranai ជាភាសាជប៉ុន? (ការពិត) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។

 តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង Wakaranai និង Shiranai ជាភាសាជប៉ុន? (ការពិត) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។

Mary Davis

ប្រសិនបើការរៀនអំពីវប្បធម៌ និងទំនៀមទំលាប់ផ្សេងៗធ្វើឱ្យអ្នកចាប់អារម្មណ៍ នោះប្រទេសជប៉ុន ដោយសារតែប្រវត្តិសាស្រ្តចំណាស់ជាងគេ និងសម្បូរបែបបំផុតរបស់វា ត្រូវតែស្ថិតនៅក្នុងបញ្ជីអាទិភាពរបស់អ្នក។ ដោយមិនសង្ស័យ ភាសាគឺជាអ្វីដែលភ្ជាប់មនុស្សមកពីវប្បធម៌ផ្សេងៗគ្នា។

គួរកត់សម្គាល់ថា 99% នៃប្រជាជនជប៉ុននិយាយភាសាជប៉ុន។ ដូច្នេះ ប្រសិនបើអ្នកមានគម្រោងទៅលេងប្រទេសជប៉ុនឆាប់ៗ ឬយូរជាងនេះ វាចាំបាច់ក្នុងការរៀនឃ្លាជាមូលដ្ឋានមួយចំនួន។

ទោះយ៉ាងណា ការស្គាល់ពាក្យ និងឃ្លាថ្មីៗជាភាសាជប៉ុន ហាក់ដូចជាពិបាក និងយល់ច្រឡំចំពោះអ្នកដែលស្ថិតក្នុងកម្រិតចាប់ផ្តើមដំបូង។ ដូច្នេះហើយ ខ្ញុំនៅទីនេះដើម្បីជួយអ្នកបន្តិច។

នៅពេលដែលអ្នកមិនមានចំណេះដឹងអំពីអ្វីមួយ កិរិយាស័ព្ទពីរ "wakaranai" និង "shiranai" អាចត្រូវបានប្រើ។ ប៉ុន្តែការប្រើប្រាស់ដែលសមស្របគឺអាស្រ័យលើបរិបទដែលកិរិយាស័ព្ទទាំងនេះត្រូវបានប្រើ។

អត្ថបទនេះគឺនិយាយអំពីពាក្យមូលដ្ឋានផ្សេងទៀតដែលទាក់ទងនឹងពាក្យទាំងពីរខាងលើ។ ខ្ញុំក៏នឹងចែករំលែកពាក្យជាមូលដ្ឋានមួយចំនួនផ្សេងទៀត ដែលអាចជួយអ្នករៀនភាសាជប៉ុនកាន់តែរលូន។

តោះចូលទៅក្នុងវា…

Shiru vs Shitteimasu – តើអ្វីជាភាពខុសគ្នា?

នៅក្នុងភាសាជប៉ុន Shiru ដើរតួជាកិរិយាសព្ទគ្មានកំណត់ អត្ថន័យនៃពាក្យគឺ "ដឹង" ។ នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស កិរិយាសព្ទគ្មានកំណត់ចាប់ផ្តើមដោយបុព្វបទ "ទៅ" និងស្រដៀងគ្នានៅក្នុងភាសាជប៉ុន។

ឥឡូវ​នេះ​សំណួរ​កើតឡើង​ដោយ​របៀប​ណា​ដែល​អ្នក​អាច​ប្រែក្លាយ​កិរិយាសព្ទ​គ្មាន​កំណត់​នេះ​ទៅ​ជា​បច្ចុប្បន្នកាល​សាមញ្ញ​បាន? ដោយការ​ធ្វើ​បែប​នេះ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ឱ្យ​នៅ​ជាមួយ​នឹង​មូលដ្ឋាន ឬ​ឫស "ដឹង"។ ជាចុងក្រោយ អ្នកគ្រាន់តែត្រូវភ្ជាប់ពាក្យ "ដឹង" នេះជាមួយសព្វនាម "ខ្ញុំ"។ ជាលទ្ធផលកិរិយាស័ព្ទ "shiru" ក្លាយជា "shiteimasu" ។

នៅក្នុងភាសាជប៉ុន Masu ក៏អាចប្រើដើម្បីស្តាប់ទៅគួរសមផងដែរ។

ប្រភេទ អត្ថន័យ
Shiru ធម្មតា ដើម្បីដឹង
Shitteimasu គួរសម ខ្ញុំដឹង

តើ Shiri និង shitteimasu ទាក់ទងគ្នាទៅវិញទៅមកដោយរបៀបណា?

សូម​មើល​ផង​ដែរ: ឆ្អឹងថ្ពាល់ទាបទល់នឹងឆ្អឹងថ្ពាល់ខ្ពស់ (ការប្រៀបធៀប) – ភាពខុសគ្នាទាំងអស់។
ប្រយោគជប៉ុន ប្រយោគអង់គ្លេស
Shiru Kanojo wa shiru hitsuyō wa arimasen។ នាងមិនចាំបាច់ដឹងទេ។
Shitteimasu Watashi wa kono hito o shitte imasu។ ខ្ញុំស្គាល់មនុស្សម្នាក់នេះ។

ប្រយោគរបស់ shiru និង shitteimasu

Wakaru vs. Wakrimasu

តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង wakaru និង wakarimasu?

កិរិយាស័ព្ទជប៉ុន wakaru មានន័យថា "យល់" ឬ "ដឹង" ។ អ្នកអាចនិយាយបានថា wakarimasu នៅពេលអ្នកមានបំណងចង់មានភាពគួរសម។ "Masu" មានន័យថាគួរសម ដែលមានន័យថាមាននរណាម្នាក់កំពុងព្យាយាមធ្វើល្អជាមួយអ្នក។

Wakaru និង wakarimasu ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទាំង​ពីរ​ក្នុង​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន។ អតីតកាលរបស់ Wakaru គឺ Wakarimashita។

តារាងនេះនឹងជួយអ្នកឱ្យមានភាពប្រសើរឡើងការយល់ដឹង៖

Wakaru បង្ហាញវិជ្ជមាន
Wakarimasu<3 បច្ចុប្បន្នវិជ្ជមាន (គួរសម)
Wakarimashita អតីតកាលវិជ្ជមាន

Wakaru vs wakarimasu vs wakarimashita

ឧទាហរណ៍

របៀបប្រើ wakaru, wakarimasu និង wakarimashita ក្នុងប្រយោគ?

  • Wakaru

Eigo ga wakaru

ខ្ញុំយល់ភាសាអង់គ្លេស

  • Wakarimasu

Eigo ga wakarimasu

ខ្ញុំយល់ភាសាអង់គ្លេស

អ្នកអាចប្រើ "wakarimasu" ជំនួសឱ្យ "wakaru" ដើម្បីមានភាពគួរសម។

  • Wakarimashita

Mondai ga wakarimashita

សូម​មើល​ផង​ដែរ: ENFP Vs ENTP បុគ្គលិកលក្ខណៈ (អ្វីគ្រប់យ៉ាងត្រូវបានពន្យល់លម្អិត) - ភាពខុសគ្នាទាំងអស់

ខ្ញុំបានយល់ពីបញ្ហា

តើអ្វីជាភាពខុសគ្នារវាង shiru និង wakaru?

Wakaranai ទល់នឹង Shiranai – តើអ្វីជាភាពខុសគ្នា?

តើ wakaranai និង shiranai មានន័យដូចគ្នាដែរឬទេ? នេះគឺជាការបំបែកដ៏សាមញ្ញមួយ។ Wakaranai អាចត្រូវបានប្រើជាទម្រង់អវិជ្ជមាននៃកិរិយាស័ព្ទ "wakaru" ចំណែក shiranai គឺជាអវិជ្ជមានក្រៅផ្លូវការនៃ "shiru" ។

  • "ខ្ញុំមិនយល់" គឺជាអ្វីដែល Wakaranai មានន័យក្រៅផ្លូវការ។ ផ្ទុយពី Wakaru គឺ "ខ្ញុំយល់"។
  • នៅពេលដែលអ្នកមិនដឹងអ្វីមួយ ឬនរណាម្នាក់ អ្នកអាចឆ្លើយតបជាមួយ "Shiranai"។
<8 Wakaranai Shiranai ខ្ញុំមិនយល់ ខ្ញុំមិនដឹង ប្រើវានៅពេលអ្នកមានគំនិត ប៉ុន្តែមិនដឹងពីរបៀបបញ្ចេញវា នៅពេលដែលអ្នកមិនប្រាកដអំពីអ្វីមួយ ឬមានព័ត៌មានតិចតួចបំផុត ក៏ត្រូវបានគេប្រើជា "ខ្ញុំមិនដឹង" អាច' មិនត្រូវបានប្រើប្រាស់ជា “ខ្ញុំមិនយល់ទេ” បើប្រៀបធៀបមានភាពគួរសមជាង ជួនកាល វាអាចអាក្រក់

ការប្រៀបធៀប wakaranai និង shiranai

  • នៅពេលដែលអ្នកចង់ឆ្លើយថា "ខ្ញុំមិនដឹង" ឬ "ខ្ញុំមិនយល់" សូមប្រើ Wakaranai ។

ឧទាហរណ៍៖ តើទីផ្សារឌីជីថលគឺជាអ្វី? តើអ្នកមានចំណេះដឹងអំពីវាទេ?

ការឆ្លើយត្រង់របស់អ្នកគឺ "Wakaranai" (ខ្ញុំមិនយល់)។

  • ប្រើ Shiranai ឆ្លើយថាខ្ញុំមិនដឹង ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនគួរប្រើវាដើម្បីនិយាយថាខ្ញុំមិនយល់ទេ។

ឧទាហរណ៍៖ តើអ្នកដឹងថានរណាជាសាស្រ្តាចារ្យគណិតវិទ្យាថ្មីរបស់យើងទេ?

ការឆ្លើយតបដ៏សាមញ្ញមួយ ក្នុងករណីនេះអាចជា "Shiranai" (ខ្ញុំមិន t know) .

ប្រយោគ

  • Shiranai (មិនផ្លូវការ)

តើអ្នកចេះធ្វើគុយទាវទេ?

Shiranai

  • Wakaranai (ផ្លូវការ)

តើអ្នកយល់ទេថាការហូបចុកអាចបង្កបញ្ហាសុខភាព ?

Wakaranai

Shirimasen ទល់នឹង Wakarimasen

Masen ត្រូវបានគេប្រើដើម្បីឱ្យមានភាពគួរសមជាង។

Shirimasen ជាញឹកញាប់ ប្រើនៅពេលដែលអ្នកមិនប្រាកដអំពីអ្វីមួយ ប៉ុន្តែការប្រើ wakarimasen គឺទូលំទូលាយជាង និងគ្របដណ្តប់បរិបទជាច្រើន។ អ្នកអាចប្រើវានៅពេល;

  • អ្នកមិនអាចយល់ពីអ្វីដែលអ្នកដទៃកំពុងសួរ
  • ឬអ្នកមិនអាចស្វែងរក ឬផ្តល់ឱ្យចម្លើយ។

តើ wakaranai និង wakarimasen ដូចគ្នាដែរឬទេ?

នៅពេលនិយាយអំពីអត្ថន័យទាំងពីរនេះគឺដូចគ្នា។ “Wakarimasen” ត្រូវបានប្រើជាភាសាផ្លូវការដើម្បីបង្ហាញពីការភ័ន្តច្រឡំ ចំណែកឯ “wakaranai” មានការប្រើប្រាស់ក្រៅផ្លូវការជាង។ បញ្ជាក់​ថា ពេល​សន្ទនា​ជាមួយ​ក្រុម​គ្រួសារ ឬ​ជាមួយ​មិត្តភ័ក្ដិ ការ​ប្រើ​លើក​ក្រោយ​នឹង​សមស្រប​ជាង។

យោងទៅតាមសាកលវិទ្យាល័យ WASEDA ជនជាតិជប៉ុនគឺជាមនុស្សគួរសមបំផុត ដូច្នេះនេះអាចជាហេតុផលមួយដែលពួកគេប្រើពាក្យគួរសមនៅក្នុងករណីភាគច្រើន។

ដូចគ្នាទៅនឹង Shirimasen ដែរ។ វានឹងជំនួស shiru នៅពេលអ្នកចង់ស្តាប់ទៅគួរសម។

ឧទាហរណ៍

ឧទាហរណ៍ទាំងនេះនឹងជួយអ្នកឱ្យយល់កាន់តែច្បាស់៖

  • Shirimasen

Watashi wa kanojo o Shirimasen។

ខ្ញុំមិនស្គាល់នាងទេ។

  • Wakarimasen

Nani no koto o itte iru no ka wakarimasen។

ខ្ញុំមិនដឹងថាអ្នកកំពុងនិយាយអំពីអ្វីទេ។

ពាក្យជាមូលដ្ឋានជាភាសាជប៉ុន

នេះគឺជាពាក្យជាមូលដ្ឋានមួយចំនួននៅក្នុងភាសាជប៉ុន ដែលអ្នកអាចប្រើជារៀងរាល់ថ្ងៃ៖

ភាសាអង់គ្លេស ភាសាជប៉ុន
អរុណសួស្តី! អូហូ!
សួស្តី! (ជំរាបសួរ) បាទ!
លោកម្ចាស់ ឬលោកម្ចាស់ សាន
លោកស្រី<12 san
ពណ៌ iro
នរណា? ហ៊ាន?
អ្វី? ណានី?
ថ្ងៃនេះ
ពាង ចា,bin
ប្រអប់ hako
ដៃ te
Beauty mark bijinbokuro
សំលៀកបំពាក់ yōfuku
ឆ័ត្រ kasa

ពាក្យភាសាជប៉ុនជាមូលដ្ឋាន

គំនិតចុងក្រោយ

ភាសាជប៉ុនគឺជាភាសាដែលអាចប្រើបានច្រើន។ វាប្រើពាក្យផ្សេងៗគ្នាក្នុងស្ថានភាពផ្សេងៗគ្នា អាស្រ័យលើថាតើអ្នកកំពុងនិយាយជាមួយគ្រួសាររបស់អ្នក ឬមនុស្សចម្លែក។

វាគួរអោយកត់សម្គាល់ថា masu ជាភាសាជប៉ុនអាចប្រើនៅពេលដែលអ្នកចង់ស្តាប់ទៅគួរសម។ ដោយបង្កប់ន័យនោះ shitteimasu និង wakarimasu នឹងត្រូវបានប្រើជំនួស shiru និង wakaru រៀងគ្នា។

ខ្ញុំសូមបញ្ជាក់ឱ្យច្បាស់ថា masu នឹងត្រូវប្រើនៅពេលដែលអ្នកនិយាយក្នុងប្រយោគវិជ្ជមានប៉ុណ្ណោះ។

នៅពេលណាដែលអ្នកមានបំណងនិយាយគួរសម និងសាមញ្ញ អ្នកគួរតែបញ្ចប់ប្រយោគអវិជ្ជមានដោយ "masen"។ ឧទាហរណ៍ អ្នកនឹងប្រើ Shirimasen ជំនួសឱ្យ shirinai និង Wakarimasen ជំនួស Wakaranai ។ Shirinai និង Wakaranai ទាំងពីរមានន័យថាការបដិសេធនៅទីនេះ។

ខ្ញុំសង្ឃឹមថាព័ត៌មានដែលបានផ្តល់ឱ្យខាងលើមានន័យដូចម្ដេច។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើវាមិនដូច្នោះទេ អ្នកគួរតែរក្សាភាពជាប់លាប់ក្នុងការរៀនភាសាជប៉ុនបន្តិចម្តងៗ ព្រោះភាពជាប់លាប់គឺជាគន្លឹះតែមួយគត់សម្រាប់ភាពល្អឥតខ្ចោះ។

អត្ថបទច្រើនទៀត

ចុចទីនេះដើម្បីរៀនពាក្យជប៉ុនទាំងនេះតាមរបៀបសាមញ្ញជាង។

Mary Davis

Mary Davis គឺជាអ្នកនិពន្ធ អ្នកបង្កើតមាតិកា និងអ្នកស្រាវជ្រាវដែលមានជំនាញក្នុងការវិភាគប្រៀបធៀបលើប្រធានបទផ្សេងៗ។ ជាមួយនឹងសញ្ញាបត្រផ្នែកសារព័ត៌មាន និងបទពិសោធន៍ជាងប្រាំឆ្នាំក្នុងវិស័យនេះ ម៉ារីមានចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការផ្តល់ព័ត៌មានដែលមិនលំអៀង និងត្រង់ទៅកាន់អ្នកអានរបស់នាង។ ស្នេហារបស់នាងសម្រាប់ការសរសេរបានចាប់ផ្តើមតាំងពីនាងនៅក្មេង ហើយបានក្លាយជាកម្លាំងចលករនៅពីក្រោយអាជីពដ៏ជោគជ័យរបស់នាងក្នុងការសរសេរ។ សមត្ថភាពរបស់ម៉ារីក្នុងការស្រាវជ្រាវ និងបង្ហាញការរកឃើញក្នុងទម្រង់ងាយស្រួលយល់ និងចូលរួមបានធ្វើឱ្យនាងពេញចិត្តចំពោះអ្នកអានទូទាំងពិភពលោក។ ពេលនាងមិនសរសេរ ម៉ារីចូលចិត្តធ្វើដំណើរ អាន និងចំណាយពេលជាមួយគ្រួសារ និងមិត្តភក្តិ។