ஜப்பானிய மொழியில் வாகரனைக்கும் சிரானைக்கும் என்ன வித்தியாசம்? (உண்மைகள்) - அனைத்து வேறுபாடுகள்

 ஜப்பானிய மொழியில் வாகரனைக்கும் சிரானைக்கும் என்ன வித்தியாசம்? (உண்மைகள்) - அனைத்து வேறுபாடுகள்

Mary Davis

பல்வேறு கலாச்சாரங்கள் மற்றும் பாரம்பரியங்களைப் பற்றி அறிந்துகொள்வது உங்களைக் கவர்ந்தால், ஜப்பான், அதன் பழமையான மற்றும் பணக்கார வரலாற்றின் காரணமாக, உங்கள் முன்னுரிமை பட்டியலில் இருக்க வேண்டும். சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி, மொழி என்பது வெவ்வேறு கலாச்சார பின்னணியில் உள்ள மக்களை இணைக்கும் ஒன்று.

ஜப்பானின் மக்கள் தொகையில் 99% பேர் ஜப்பானிய மொழி பேசுகிறார்கள் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. எனவே, நீங்கள் விரைவில் அல்லது பின்னர் ஜப்பானுக்குச் செல்ல திட்டமிட்டால், சில அடிப்படை சொற்றொடர்களைக் கற்றுக்கொள்வது அவசியம்.

இருப்பினும், ஜப்பானிய மொழியில் புதிய சொற்கள் மற்றும் சொற்றொடர்களை அறிந்து கொள்வது தொடக்க நிலைகளில் இருப்பவர்களுக்கு கடினமாகவும் குழப்பமாகவும் தோன்றலாம். எனவே, உங்களுக்குச் சிறிது உதவி செய்ய நான் இங்கு வந்துள்ளேன்.

உங்களுக்கு எதைப் பற்றிய அறிவும் இல்லாதபோது, ​​“வகரனை” மற்றும் “சிரனை” ஆகிய இரண்டு வினைச்சொற்கள் பயன்படுத்தப்படலாம். ஆனால் பொருத்தமான பயன்பாடு இந்த வினைச்சொற்கள் பயன்படுத்தப்படும் சூழலைப் பொறுத்தது.

இந்தக் கட்டுரையானது மேற்கூறிய இரண்டுடன் தொடர்புடைய பிற அடிப்படைச் சொற்களைப் பற்றியது. ஜப்பானிய மொழியைக் கற்க உங்களுக்கு உதவும் சில அடிப்படை வார்த்தைகளையும் நான் பகிர்ந்து கொள்கிறேன்.

அதற்குள் முழுக்கு போடுவோம்…

ஷிரு vs ஷிட்டேமாசு – வித்தியாசம் என்ன?

ஜப்பானிய மொழியில், ஷிரு ஒரு முடிவிலி வினைச்சொல்லாக செயல்படுகிறது. இதன் பொருள் "அறிதல்". ஆங்கிலத்தில், முடிவிலி வினைச்சொற்கள் "to" என்ற முன்னுரையுடன் தொடங்குகின்றன, அதேபோல் ஜப்பானிய மொழியிலும்.

இப்போது கேள்வி எழுகிறது இந்த முடிவிலி வினைச்சொல்லை எப்படி எளிய நிகழ்காலமாக மாற்றுவது?

இதை எளிய நிகழ்காலமாக மாற்ற, “to” என்ற முன்மொழிவை நீக்க வேண்டும். மூலம்அவ்வாறு செய்தால், "தெரியும்" என்ற அடிப்படை அல்லது மூலத்துடன் நீங்கள் விடப்படுவீர்கள். இறுதியாக, இந்த "அறிவு" என்பதை "நான்" என்ற பிரதிபெயருடன் நீங்கள் இணைக்க வேண்டும். இதன் விளைவாக, "ஷிரு" என்ற வினைச்சொல் "ஷிடீமாசு" ஆகிறது.

ஜப்பானிய மொழியில், மாசு மேலும் கண்ணியமாக ஒலிக்க பயன்படுத்தப்படலாம்.

வகை பொருள்
சிரு சாதாரண தெரிந்துகொள்ள
சித்தீமாசு கண்ணியமான எனக்குத் தெரியும்

ஷிரி மற்றும் ஷிட்டேமாசு எவ்வாறு ஒன்றோடொன்று தொடர்புடையது?

ஷிரு மற்றும் ஷிட்டேமாசுவின் எடுத்துக்காட்டுகள்

சிரு மற்றும் ஷிட்டேமாசுவின் எடுத்துக்காட்டுகள் இதோ:

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> ஷிரு கனோஜோ வா ஷிரு ஹிட்சுயோ வா அரிமசென். அவளுக்குத் தெரிய வேண்டியதில்லை. ஷிட்டேமாசு வதாஷி வா கோனோ ஹிட்டோ ஓ ஷிட்டே இமாசு. எனக்கு இவரைத் தெரியும்.

சிரு மற்றும் ஷிட்டீமாசு வாக்கியங்கள்

வகாரு எதிராக வக்ரிமாசு

வகாரு மற்றும் வக்கரிமாசு இடையே உள்ள வேறுபாடு என்ன?

ஜப்பானிய வினைச்சொல் வகாரு என்றால் "புரிந்துகொள்வது" அல்லது "அறிவது". நீங்கள் இன்னும் கண்ணியமாக இருக்க நினைக்கும் போது வக்கரிமாசு என்று சொல்லலாம். "மாசு" என்றால் கண்ணியம் என்று பொருள், யாரோ ஒருவர் உங்களிடம் நன்றாக இருக்க முயற்சிக்கிறார்.

வகாரு மற்றும் வக்கரிமாசு இரண்டும் நிகழ்காலத்தில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. வகாருவின் கடந்த காலம் வகாரிமஷிதா ஆகும்.

இந்த அட்டவணை உங்களுக்கு சிறப்பாக அமைய உதவும்புரிதல்:

வகாரு தற்போது நேர்மறை
வகாரிமாசு நிகழ்கால நேர்மறை (கண்ணியமான)
வகாரிமஷிதா கடந்த நேர்மறை

வகாரு vs வக்கரிமாசு vs வகாரிமாஷிதா

மேலும் பார்க்கவும்: v=ed மற்றும் v=w/q சூத்திரத்திற்கு இடையே உள்ள வேறுபாடு - அனைத்து வேறுபாடுகளும்

எடுத்துக்காட்டுகள்

வாக்கரு, வக்கரிமாசு மற்றும் வக்கரிமாஷிதா ஆகியவற்றை வாக்கியங்களில் எப்படிப் பயன்படுத்துவது?

  • வகாரு

ஈகோ கா வகாரு

எனக்கு ஆங்கிலம் புரிகிறது

  • வகாரிமாசு

ஈகோ கா வகாரிமாசு

எனக்கு ஆங்கிலம் புரிகிறது

நீங்கள் இன்னும் கண்ணியமாக இருக்க “வகாரு” என்பதற்குப் பதிலாக “வக்கரிமாசு” ஐப் பயன்படுத்தலாம்.

  • வகாரிமாஷிதா

மொண்டாய் கா வகாரிமாஷிதா

எனக்கு பிரச்சனை புரிந்தது

சிருவுக்கும் என்ன வித்தியாசம் மற்றும் வகாரு?

வாகரனை எதிர் ஷிரனை – என்ன வித்தியாசம்?

வாகரனையும் சிரனையும் ஒரே பொருளைக் குறிக்கின்றனவா?

இரு சொற்களும் குழப்பமாக இருக்கும் , இங்கே ஒரு எளிய முறிவு உள்ளது. வகரனை என்பது "வகாரு" என்ற வினைச்சொல்லின் எதிர்மறை வடிவமாக மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும், அதேசமயம் ஷிரனை என்பது "ஷிரு" என்பதன் முறைசாரா எதிர்மறையாகும்.

  • “எனக்கு புரியவில்லை” என்பது வாகரனை என்பது முறைசாரா அர்த்தம். வகாருவின் எதிர்ச்சொல் “எனக்கு புரிகிறது”.
  • உங்களுக்கு ஏதாவது அல்லது யாரையாவது தெரியாதபோது, ​​“சிரனை” என்று பதிலளிக்கலாம்.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> வாகரனை>சிரனை ,சிரனை,சிரனை ,சிரானை,,சிரனை,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, #,,,
எனக்குத் தெரியாது
உங்களுக்கு யோசனை இருக்கும்போது அதைப் பயன்படுத்தவும் ஆனால் எப்படி என்று தெரியவில்லைஅதை வெளிப்படுத்து உங்களுக்கு ஏதாவது உறுதி இல்லாதபோது அல்லது எந்த தகவலும் இல்லாதபோது
“எனக்குத் தெரியாது” முடியும்' "எனக்கு புரியவில்லை"
ஒப்பீட்டளவில் மிகவும் கண்ணியமாக எப்போதாவது, அது கடுமையாக இருக்கலாம்

வாகரனை மற்றும் சிரானை ஒப்பீடு

  • "எனக்குத் தெரியாது" அல்லது "எனக்கு புரியவில்லை" என்று நீங்கள் பதிலளிக்க விரும்பினால், வாகரனையைப் பயன்படுத்தவும்.

எடுத்துக்காட்டு: டிஜிட்டல் மார்க்கெட்டிங் என்றால் என்ன? உங்களுக்கு அது பற்றி அறிவு இருக்கிறதா?

உங்கள் நேரடியான பதில் “வாகரனை” (எனக்கு புரியவில்லை) என்று இருக்கும்.

  • சிரனை பயன்படுத்தவும் எனக்குத் தெரியாது என்று பதிலளிக்க, எனக்குப் புரியவில்லை என்று நீங்கள் அதைப் பயன்படுத்தக் கூடாது.

உதாரணம்: எங்கள் புதிய கணிதப் பேராசிரியர் யார் தெரியுமா?

இந்த விஷயத்தில் ஒரு எளிய பதில் “சிரனை” (எனக்குத் தெரியாது' எனக்கு தெரியும்) .

வாக்கியங்கள்

  • சிரானை (முறைசாரா)

நூடுல்ஸ் செய்வது எப்படி என்று தெரியுமா?

சிரானை

  • வாகரனை (முறையான)

உணவுக் கோளாறுகள் உடல்நலப் பிரச்சினைகளை உண்டாக்கும் என்பதை நீங்கள் புரிந்துகொள்கிறீர்களா? ?

வாகரனை

ஷிரிமாசென் வெர்சஸ். வகாரிமாசென்

மாசென் மிகவும் கண்ணியமாக நடந்துகொள்வார்.

சிரிமாசென் அடிக்கடி நீங்கள் எதையாவது உறுதியாக அறியாதபோது பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் வகாரிமேசனின் பயன்பாடு பரந்த மற்றும் பல சூழல்களை உள்ளடக்கியது. நீங்கள் அதை எப்போது பயன்படுத்தலாம்;

  • மற்றவர் என்ன கேட்கிறார் என்பதை உங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை
  • அல்லது உங்களால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை அல்லது கொடுங்கள்பதில்.

வகரனையும் வக்கரிமாசெனும் ஒன்றா?

இவை இரண்டும் ஒன்றே என்று பொருள் கொள்ளும்போது. "வக்கரிமாசென்" என்பது குழப்பத்தை வெளிப்படுத்த முறையான மொழியில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதேசமயம் "வகரனை" அதிக முறைசாரா பயன்பாட்டைக் கொண்டுள்ளது. குடும்பத்துடன் அல்லது நண்பர்களுடன் உரையாடும் போது பிந்தையதைப் பயன்படுத்துவது மிகவும் பொருத்தமானதாக இருக்கும்.

WASEDA பல்கலைக்கழகத்தின் படி, ஜப்பானியர்கள் மிகவும் கண்ணியமான மக்கள், எனவே அவர்கள் பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில் கண்ணியமான வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துவதற்கு இதுவும் ஒரு காரணமாக இருக்கலாம்.

சிரிமாசென் விஷயத்திலும் அப்படித்தான். நீங்கள் இன்னும் கண்ணியமாக ஒலிக்க விரும்பும் போது இது ஷிருவின் இடத்தில் செல்லும்.

எடுத்துக்காட்டுகள்

இந்த உதாரணங்கள் உங்களுக்கு நன்றாகப் புரிந்துகொள்ள உதவும்:

  • ஷிரிமாசென்

வதாஷி வா கனோஜோ ஓ shirimasen.

எனக்கு அவளைத் தெரியாது.

  • Wakarimasen

Nani no Koto o itte iru no ka wakarimasen.

மேலும் பார்க்கவும்: சிட்-டவுன் உணவகங்களுக்கும் துரித உணவு உணவகங்களுக்கும் இடையிலான வேறுபாடுகள் - அனைத்து வேறுபாடுகளும்

நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.

ஜப்பானிய மொழியில் அடிப்படை வார்த்தைகள்

ஜப்பானிய மொழியில் நீங்கள் அன்றாடம் பயன்படுத்தக்கூடிய சில அடிப்படை சொற்கள்:

ஆங்கிலம் ஜப்பானீஸ்
காலை வணக்கம்! ohayō!
வணக்கம்! (ஹலோ) யா!
மிஸ்டர் அல்லது சார் சன்
மேடம் san
கலர் iro
யார்? தைரியமா?
என்ன? நானி?
இன்று கியோ
ஜார் ஜா,பின்
பெட்டி ஹகோ
கை தே
அழகுக் குறி பிஜின்போகுரோ
ஆடைகள் yōfuku
குடை காசா

அடிப்படை ஜப்பானிய வார்த்தைகள்

இறுதி எண்ணங்கள்

ஜப்பானிய மொழி மிகவும் பல்துறை மொழி. நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்தினருடன் அல்லது அந்நியர்களுடன் பேசுகிறீர்களா என்பதைப் பொறுத்து வெவ்வேறு சூழ்நிலைகளில் இது வெவ்வேறு சொற்களைப் பயன்படுத்துகிறது.

நீங்கள் மிகவும் கண்ணியமாக ஒலிக்க விரும்பும் போது ஜப்பானிய மொழியில் மசுவைப் பயன்படுத்தலாம் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. ஷிரு மற்றும் வகாருவின் இடத்தில் முறையே ஷிட்டீமாசு மற்றும் வக்கரிமாசு பயன்படுத்தப்படும்.

பாசிட்டிவ் வாக்கியங்களில் பேசும்போது மாசு மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் என்பதை தெளிவுபடுத்துகிறேன்.

நீங்கள் கண்ணியமாகவும் வெளிப்படையாகவும் ஒலிக்க நினைக்கும் போதெல்லாம், எதிர்மறை வாக்கியங்களை "மசென்" என்று முடிக்க வேண்டும். உதாரணமாக, நீங்கள் ஷிரினைக்குப் பதிலாக சிரிமாசென் என்றும், வகரனைக்குப் பதிலாக வக்கரிமாசென் என்றும் பயன்படுத்துவீர்கள். ஷிரினை, வகரனை இரண்டும் இங்கு நிராகரிப்பைக் குறிக்கும்.

மேலே கொடுக்கப்பட்ட தகவல் எப்படியோ அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கும் என்று நம்புகிறேன். ஆனால் அது இல்லையென்றால், ஜப்பானிய மொழியை கொஞ்சம் கொஞ்சமாக கற்றுக்கொள்வதில் நீங்கள் தொடர்ந்து இருக்க வேண்டும், ஏனெனில் நிலைத்தன்மையே முழுமைக்கு ஒரே திறவுகோல்.

மேலும் கட்டுரைகள்

    இந்த ஜப்பானிய வார்த்தைகளை எளிமையான முறையில் கற்றுக்கொள்ள இங்கே கிளிக் செய்யவும்.

    Mary Davis

    மேரி டேவிஸ் ஒரு எழுத்தாளர், உள்ளடக்கத்தை உருவாக்குபவர் மற்றும் பல்வேறு தலைப்புகளில் ஒப்பீட்டு பகுப்பாய்வு செய்வதில் நிபுணத்துவம் பெற்ற ஆர்வமுள்ள ஆராய்ச்சியாளர். இதழியல் துறையில் பட்டம் பெற்றவர் மற்றும் ஐந்து ஆண்டுகளுக்கும் மேலான அனுபவத்துடன், மேரி தனது வாசகர்களுக்கு பக்கச்சார்பற்ற மற்றும் நேரடியான தகவல்களை வழங்குவதில் ஆர்வம் கொண்டவர். எழுத்தின் மீதான அவரது காதல் அவர் இளமையாக இருந்தபோது தொடங்கியது மற்றும் அவரது வெற்றிகரமான எழுத்து வாழ்க்கைக்கு உந்து சக்தியாக இருந்து வருகிறது. எளிதில் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய மற்றும் ஈர்க்கக்கூடிய வடிவத்தில் ஆராய்ச்சி மற்றும் கண்டுபிடிப்புகளை வழங்கும் மேரியின் திறன் உலகம் முழுவதும் உள்ள வாசகர்களுக்கு அவரைப் பிடித்துள்ளது. அவர் எழுதாதபோது, ​​​​மேரி பயணம், வாசிப்பு மற்றும் குடும்பத்தினருடனும் நண்பர்களுடனும் நேரத்தை செலவிடுவதை விரும்புகிறார்.